Za darmo

Children of the Soil

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

CHAPTER XLVI

Marynia had such peace “as God gave,” but really deep. A great aid to finding it was that voice from beyond the grave, – the little book, yellowed by years, in which she read “that a woman should not marry to be happy, but to fulfil the duties which God imposes on her then.” Marynia, who looked frequently into this little book, had read more than once those lines before that; but real meaning they had taken on for her only of late, in that spiritual process through which she had passed after her return from Italy. It ended in this way, that she was not only reconciled with fate, but at present she did not admit even the thought that she was unhappy. She repeated to herself that it was a happiness different, it is true, from what she had imagined, but none the less real. It is certain that, if God had given her the power of arranging people’s hearts, she would have wished “Stas” to show her, not more honor, but more of that tenderness of which he was capable, and which he had shown in her time to Litka; that his feeling for her might be less sober, and have in it a certain kernel of poetry which her own love had. But, on the other hand, she cherished always somewhere, in some little corner of her heart, – first, the hope that that might come to pass; and, second, she thought in her soul that, even if it did not, then, as matters stood, she ought to thank God for having given her a brave and honest man, whom she could not only love, but esteem. More than once she stopped to compare him with others, and could not find any one to sustain the comparison. Bigiel was worthy, but he had not that dash; Osnovski, with all his goodness, lacked practical knowledge of life and work; Mashko was a person a hundred times lower in everything; Pan Ignas seemed to her rather a genial child than a man, – in a word, from every comparison “Stas” came out always victorious, and the one result was that she felt for him an increasing trust as to vital questions, and loved him more and more. At the same time, while denying herself, subjecting to him her own I, bringing in sacrifice her imaginings and her selfishness, she had the feeling that she was developing more and more in a spiritual sense, that she was perfecting herself, that she was becoming better, that she was not descending to any level, but rising to some height, whence the soul would be nearer to God; and all at once she saw that in such a feeling lies the whole world of happiness. Pan Stanislav at that time was away from home often, therefore she was alone frequently; and, more than once, she reasoned with the great simplicity of an honest woman: “People should strive to be better and better; but if I am not worse than I was, it is well. Were it otherwise, maybe I should be spoiled.” She did not come, however, to the thought that there was more wisdom in this than in all the ideas and talks of Pani Osnovski. It seemed to her natural, too, that she had less charm at that time for “Stas” than formerly. Looking into her mirror, she said to herself: “Well, the eyes do not change, but what a figure! what a face! If I were Stas, I would run out of the house!” And she thought an untruth, for she would not have run out; but it seemed to her that in this way she was increasing “Stas’s” merit. She got comfort, too, from Pani Bigiel, who said that afterward she would be fairer than ever, “just like some young girl.” And, at times, joy and thankfulness rose in her heart, because all is so wisely arranged; and if, at first, one is a little uglier and must suffer a little, not only does all return, but, as a reward, there is a beloved “bobo” which attaches one to life, and creates a new bond between wife and husband. In this way, she had times, not only of peace, but simply of joyfulness, and sometimes she said to Pani Bigiel, —

“Dost thou know what I think? – it is possible to be happy always, only we must fear God.”

“What has one to do with the other?” asked Pani Bigiel, who from her husband had gained a love of clear thinking.

“This,” answered Marynia, – ”that we should rest with what He gives us, and not importune Him, because He hasn’t given that which seems to us better.”

Then she added joyously, “We mustn’t tease for happiness.” And both began to laugh.

Frequently, too, in the tenderness almost exaggerated which Pan Stanislav showed his wife, it was clearly evident that he was thinking chiefly of the child; but Marynia did not take that ill of him now. In truth, she never had; but at present she was willing to count it a merit in him, for she thought it the duty of both to care above all for the child, as for their future mutual love. Yielding up daily in this way something of her own care for self, she gained more and more peace, more and more calmness; these feelings were reflected in her eyes, which were more beautiful than ever. Her main anxiety now was that it should be a daughter. She was ready even in this to yield to the will of God, but she feared “Stas” a little; and one day she asked him in jest, —

“Stas, and thou wilt not kill me if it is a son?”

“No,” answered he, laughing and kissing her hand; “but I should prefer a daughter.”

“But I have heard from Pani Bigiel that men always prefer sons.”

“But I am such a man that I prefer a daughter.”

Not always, however, were her thoughts so joyous. At times it came to her head that she might die, for she knew that death happens in such cases; and she prayed earnestly that it should not happen, for first she feared it, second, she would be sorry to go away, even to heaven, when she had such a prospect of loving, and finally she imagined to herself that “Stas” would mourn for her immensely. And at that thought she grew as tender over him as if he had been at that moment a man more deserving of pity than all other unfortunates living. Never had she spoken to him of this, though it seemed to her that sometimes he had feared it.

But she deceived herself thoroughly. The doctor, who came to Marynia weekly, assured both her and her husband after each visit that all was and would be most regular; hence Pan Stanislav had no fear for his wife’s future. The cause of his alarm was something quite different, which happily for herself Marynia had not suspected, and which Pan Stanislav himself had not dared even to name in his own mind. For some time something had begun to go wrong in his life calculations, of which he had been so proud, and which had given him such internal security. A little while before he had considered that his theories of life were like a house built of firm timbers, resting on solid foundations. In his soul he was proud of that house, and in secret exalted himself above those who had not the skill to build anything like it. Speaking briefly, he thought himself a better life architect than others. He judged that the labor was finished from foundation to summit, only go in, live, and rest there. He forgot that a human soul, like a bird when it has soared to a given height, not only is not free to rest, but must work its wings hard to support itself, otherwise the very first temptation will bring it to the earth again.

The worse and vainer the temptation, the more was he enraged at himself because he gave way to it. A mean desire, a low object, – he had not even anything to explain to himself; and still the walls of his house had begun to crack. Pan Stanislav was a religious man now, and that from conviction; he was too sincere with himself to enter into a compromise with his own principles, and say to himself that such things happen even to the firmest of believers. No! He was by nature a man rather unsparing, and logic said to him “either, or;” hence he felt that speaking thus it spoke justly. Hitherto he had not given way to temptation; but still he was angry because he was tempted, for temptation brought him to doubt his own character. Considering himself as better than others, he stood suddenly in face of the question, was he not worse than others, for not only had temptation attacked him, but he felt that in a given case he might yield to it.

More than once, while looking at Pani Osnovski, he repeated to himself the opinion of Confucius: “An ordinary woman has as much reason as a hen; an extraordinary woman as much as two hens.” In view of Pani Mashko, it occurred to him that there are women with reference to whom this Chinese truth, which makes one indignant, is flattery. Had it been at least possible to say of Pani Mashko that she was honestly stupid, it would become a certain individual trait of hers; but she was not. A few, or a few tens of formulas had made of her a polite nonentity. Just as two or three hundred phrases make up the whole language of the inhabitants of New Guinea, and satisfy all their wants, so those formulas satisfied Pani Mashko as to social relations, thoughts, and life. For that matter, she was as completely passive within that shade of automatic dignity which narrowness of mind produces, and a blind faith that if proper formalities are observed, there can be no error. Pan Stanislav knew her as such, and as such ridiculed her more than once while she was unmarried. He called her a puppet, a manikin; he felt enraged at her because of that doctor who had perished for her in some place where pepper grows; he disregarded her and did not like her. But even then, as often as he saw her, whether at the Bigiels’, or when on Mashko’s business he went to Pani Kraslavski, he always returned under the physical impression which she made on him, of which he gave himself an account. That quenched face, that passive, vegetable calm of expression, that coldness of bearing, that frequent reddening of the eyes, that slender form, had in them something which affected him unusually. He explained that to himself then by some law of natural selection; and when he had outlined the thing technically, he stopped there, for the impression which Marynia had made on him was still greater, hence he had followed it. At present, however, Marynia was his, and he had grown used to her beauty, which, moreover, had disappeared for a period. It so happened that because of Mashko’s frequent journeys, he saw Pani Mashko almost daily, in consequence of which former impressions not only revived, but, in the conditions in which Pan Stanislav found himself with reference to Marynia, they revived with unexpected vigor. And it happened finally that he who would not consent to be in leading strings for the ten times more beautiful and charming Pani Osnovski; he, who had resisted her Roman fantasies; he, who had looked on himself as a man of principles, stronger in character and firmer in mind than most people, – saw now that if Pani Mashko wished to push that edifice with her foot, all its bindings might be loosened, and the ceiling tumble on his head. Of a certainty, he would not cease to love his wife, for he was sincerely and profoundly attached to her; but he felt that he might be in a condition to betray her, – and then not only her, but himself, his principles, his conceptions of what an honest and a moral man should be. With a certain terror as well as anger, he found in himself not merely the human beast, but a weak beast. He was alarmed by this, he rebelled against this weakness; but still he could not overcome it. It was a simple thing in view of this, not to see Pani Mashko, or to see her as seldom as possible; meanwhile he was finding reasons to see her the oftenest possible. At first he wanted to lull himself with these reasons; but, in view of his innate consistency, that was impossible, and it ended with this, that he merely invented them. Straightway, he deceived with them his wife, and whomever he wished. When in company with Pani Mashko, he could not refrain from looking at her, from embracing with his glance her face and whole person. A sickly curiosity seized him as to how she would bear herself in case he appeared before her with what was happening within him. What would she say then? And he took pleasure in spite of himself in supposing that she would bear herself with perfect passiveness. He despised her beforehand for this; but she became the more desired by him thereby. In himself he discovered whole mountains of depravity, which he referred to long stay in foreign countries; and, having considered himself up to that time a fresh and healthy nature, he began to grow alarmed. Had he not been deceived in himself, and was not that wonderful impression produced on him by a being so little attractive the appearance of some neurosis consuming him without his knowledge? It had not occurred to him that there might exist even such conditions in which the soul of a man simply despises a woman, but the human beast longs for her.

 

In her, instinct had taken the place of mental keenness; besides, she was not so naïve as not to know what his glance meant as it slipped over her form, or what his eyes said when talking, especially when they were alone, and he looked into her face with a certain persistence. At first she felt a kind of satisfaction for her self-love, which it is difficult for even an honest woman to resist when she sees the impression produced by her; when she feels herself distinguished, desired beyond others, – in a word, victorious. Besides, she was ready not to recognize and not to see the danger, just as a partridge does not wish to see it, when it hides its head in the snow, on feeling the hawk circling above it. For Pani Mashko appearances were this snow; and Pan Stanislav felt that. He knew also from his experience as a single man that there are women for whom it is a question above all of preserving certain, frequently even strange, appearances. He remembered some who burst out in indignation when he said to them in Polish that which they heard in French with a smile; he had met even those who were unapproachably firm at home and in the city, and so free in summer residences, at watering, or bathing places, and others who endured an attempt, but could not endure words, and others for whom the decisive thing was light or darkness. In all places where virtue did not come from the soul, and from principles ingrafted like vaccination into the blood, resistance or fall depended on accident or surroundings, or external, frequently favoring circumstances, personal ideas of polite appearances. He judged that it might be thus with Pani Mashko; and if hitherto he had not entered the road of testing and trying, it was simply because he was battling with himself, because he did not wish to give way, and, despising her in the bottom of his soul, he wished to escape the position of despising himself. Attachment to Marynia restrained him too, and sympathy, as it were, mingled with respect for her condition and gratitude to her, and the hope of fatherhood, which moved him, and a remembrance of the shortness of the time which they had lived together, and honesty, and a religious feeling. These were chains, as it were, at which the human beast was still tugging.

They did not hold, however, with equal strength always. Once, and, namely, that evening on which Pan Ignas had met them, he had almost betrayed himself. At the thought that Mashko was returning and that Pani Mashko was hastening home, therefore, a low, purely physical jealousy seized him; and he said with a certain anger, repressed, but visible, —

“True! I understand your haste! Ulysses is coming, and Penelope must be at home, but – ”

Here he felt a desire to curse.

“But what?” inquired Pani Mashko.

Pan Stanislav answered without any hesitation, —

“Just to-day I wished to detain you longer.”

“It is not proper,” answered she briefly, with a voice as thin as though strained through a sieve.

And in that, “It is not proper,” was her whole soul.

He returned, cursing earnestly her and himself. When he reached home he found in the clear, peaceful room Marynia and Pan Ignas, she proving to the poet that when they marry, people should not look for some imagined happiness, but the duties which God imposes at that time.

CHAPTER XLVII

“What is Pani Osnovski to me, and what are all her affairs to me?” said Pan Ignas to himself next morning on the way to Pani Bronich’s: “I am not going to marry her, but my own one. Why did I so tear and torment myself yesterday?”

And when he had said this “to his lofty soul,” he began to think only of what he would say to Pani Bronich; for in spite of Osnovski’s assurances, in spite of every hope that that conversation would be merely a certain form for observance, in spite of his confidence in Lineta’s heart and the kindness of Pani Bronich, the “lofty soul” was in fear.

He found aunt and niece together; and, emboldened by yesterday, he pressed to his lips the hand of the young lady, who said, blushing slightly, —

“But I will run away.”

“Nitechka, stop!” said Pani Bronich.

“No,” answered she; “I fear this gentleman, and I fear aunt.”

Thus speaking, she began to rub her golden head, like a petted kitten, against the shoulder of Pani Bronich, saying, —

“Do not wrong him aunt; do not wrong him.”

And looking at him, she ran away really. Pan Ignas, from emotion and excess of love, was as pale as linen; Pani Bronich had tears on her lids. And, seeing that his throat was so pressed that it would have been easier for him to cry than to talk, she said, —

“I know why you have come. I have noticed this long time what was passing between you, my children.”

Pan Ignas seized her hands, and began to press them to his lips one after the other; she on her part continued, —

“Oh, I myself have felt too much in life not to know real feelings; I will say more: it is my specialty. Women live only by the heart, and they know how to divine hearts. I know that you love Nitechka truly; and I am certain that if she did not love you, or if I should refuse her to you, you would not survive. Is it not true?”

Here she gazed at him with an inquiring glance, and he said with effort, —

“Beyond doubt! I know not what would happen to me.”

“I guessed that at once,” answered she, with radiant face. “Ah, my dear friend, a look is enough for me; but I shall not be an evil spirit as your genius. No, I shall not, I cannot be that. Whom shall I find for Nitechka? Where a man worthy of her? Who would have in him all that she loves and esteems chiefly? I cannot give her to Kopovski, and I will not. You perhaps do not know Nitechka as I do; but I cannot and will not give her.”

In spite of all his emotion, that energy with which Pani Bronich refused “Nitechka’s” hand to Kopovski astonished Pan Ignas, just as if he had declared for Kopovski, not for himself; and the aunt continued, moved, but evidently enjoying her own words and delighted with the position, —

“No! there can be no talk of Kopovski. You alone can make Nitechka happy. You alone can give her what she needs. I knew yesterday that you would talk with me to-day. I did not close an eye the whole night. Do not wonder at that. Here it is a question of Nitechka, and I was hesitating yet; therefore fear seized me in view of to-day’s conversation, for I knew in advance that I would not resist you, that you would bear me away with your feeling and your eloquence, as yesterday you bore away Nitechka.”

Pan Ignas, who neither yesterday nor to-day was able to buzz out one word, could not explain somehow to himself in what specially lay the power of his eloquence, or when he had time to exhibit it; but Pani Bronich did not permit him to hesitate longer on this question.

“And do you know what I did? This is what I do always in life’s most serious moments. Speaking yesterday with Nitechka, I went early this morning to the grave of my husband. He is lying here in Warsaw – I know not whether I have told you that he was the last descendant of Rurik – Ah, yes, I have! Oh, dear friend, what a refuge for me that grave is; and how many good inspirations I have brought from it! Whether it was a question of the education of Nitechka, or of some journey, or of investing capital which my husband left me, or of a loan which some one of my relatives or acquaintances wished to make, I went there directly at all times. And will you believe me? More than once a mortgage is offered: it seems a good one; the business is perfect; more than once my heart even commands me to give or to lend, – but my husband, there in the depth of his eternal rest, answers: ‘Do not give,’ and I give not. And never has evil resulted. Oh, my dear, you who feel and understand everything, you will understand how to-day I prayed, how I asked with all the powers of my soul, ‘Give Nitechka, or not give Nitechka?’”

Here she seized Pan Ignas’s temples with her hands, and said through her tears, —

“But my Teodor answered, ‘Give;’ therefore I give her to thee, and my blessing besides.”

Tears quenched indeed further conversation in Pani Bronich. Pan Ignas knelt before her; “Nitechka,” who came in, as if at a fixed moment, dropped on her knees at his side; Pani Bronich stretched her hands and said sobbing, —

“She is thine, thine! I give her to thee; I and Teodor give her.”

Then the three rose. Aunt Bronich covered her eyes with her handkerchief, and remained some time without motion; gradually, however, she slipped away the handkerchief, looking from one side at the two young people. Suddenly she laughed, and, threatening with her finger, said, —

“Oi! I know what you would like now, – you would like to be alone. Surely you have something to say to each other. Is it not true?”

And she went out. Pan Ignas took Lineta’s hands that moment, and looked into her eyes with intoxication.

They sat down; and she, leaving her hands in his, rested her temple on his shoulder. It was like a song without words. Pan Ignas inclined his head toward her bright face. Lineta closed her eyes; but he was too young and too timid, he respected too much and he loved, hence he did not venture yet to touch her lips with his. He only kissed her golden hair, and even that caused the room in which they were sitting to spin with him; the world began to whirl round. Then all vanished from his eyes; he lost memory of where he was, and what was happening; he heard only the beating of his own heart; he felt the odor of the silken hair, which brushed his lips, and it seemed to him that in that was the universe.

But that was only a dream from which he had to wake. After a certain time the aunt began to open the door gently, as if wishing to lose the least possible of the romance, in which, with Teodor’s aid, she was playing the rôle of guardian spirit; in the adjoining chamber were heard the voices of the Osnovskis; and a moment later Lineta found herself in the arms of her aunt, from which she passed into the embraces of Pani Aneta. Osnovski, pressing Ignas’s hands with all his power, said, —

 

“But what a joy in the house, what a joy! for we have all fallen in love with thee, – I, and aunt, and Anetka, not to speak of this little one.”

Then he turned to his wife and said, —

“Knowest, Anetka, what I wished Ignas, even yesterday? that they should be to each other as we are.” And, seizing her hands, he began to kiss them with vehemence.

Pan Ignas, though he knew not in general what was happening to him, found still presence of mind enough to look into the face of Pani Aneta; but she answered joyously, withdrawing her hands from her husband, —

“No, they will be happier; for Castelka is not such a giddy thing as I, and Pan Ignas will not kiss her hands so stubbornly before people. But, Yozio, let me go!”

“Let him only love her as I thee, my treasure, my child,” answered the radiant Yozio.

Pan Ignas stayed at Pani Bronich’s till evening, and did not go to the counting-house. After lunch he drove out in the carriage with the aunt and Lineta, for Pani Bronich wanted absolutely to show them to society. But their drive in the Alley was not a success altogether, because of a sudden hard shower, which scattered the carriages. On their return, Pan Osnovski, good as he ever was, made a new proposition which delighted Pan Ignas.

“Prytulov will not escape us,” said he. “We live here as if we were half in the country; and since we have remained till the end of June, we may stay a couple of days longer. Let that loving couple exchange rings before our departure, and at the same time let it be free to Aneta and me to give them a betrothal party. Is it well, aunt? I see that they have nothing against it, and surely it will be agreeable for Ignas to have at the betrothal his friends the Polanyetskis and the Bigiels. It is true that we do not visit the latter, but that is nothing! We will visit them to-morrow, and the affair will be settled. Is it well, Ignas; is it well, aunt?”

Ignas was evidently in the seventh heaven; as to aunt, she didn’t know indeed what Teodor’s opinion would be in this matter, and she began to hesitate. But she might inquire of Teodor yet; and then she remembered that he had answered, “Give,” with such a great voice from his place of eternal rest that it was impossible to doubt his good wishes, – hence she agreed at last to everything.

After dinner Kopovski, the almost daily guest, came; and it turned out that he was the only being in the villa to whom news of the feelings and betrothal of the young couple did not cause delight. For a time his face expressed indescribable astonishment; at last he said, —

“I never should have guessed that Panna Lineta would marry Pan Ignas.”

Osnovski pushed Pan Ignas with his elbow, blinked, and whispered, with a very cunning mien, —

“Hast noticed? I told thee yesterday that he was making up to Castelka.”

Pan Ignas left the villa of the Osnovskis late in the evening. When he reached home he did not betake himself to verses, however, though it seemed to him then that he was a kind of harp, the strings of which played of themselves, but to the counting-house, to unfinished correspondence and accounts.

At the counting-house all were so pleased with this that when the Bigiels returned the visit of the Osnovskis, and at the same time made the first visit to Pani Bronich, Bigiel said, —

“The worth of Pan Zavilovski’s poetry is known to you ladies, but perhaps you do not know how conscientious a man he is. I say this because that is a rare quality among us. Since he remained all day with you here, and could not be at the counting-house, he asked to have it opened by the guard in the night; he took home the books and papers in his charge, and did what pertained to him. It is pleasant to think that one has to do with such a man, for such a man may be trusted.”

Here, however, the honorable partner of the house of Bigiel and Polanyetski was astonished that such high praise from his lips made so little impression, and that Pani Bronich, instead of showing gladness, replied, —

“Ah, we hope that in future Pan Zavilovski will be able to give himself to labor more in accordance with his powers and position.”

In general, the impression which both sides brought away from their acquaintance showed that somehow they were not at home with each other. Lineta pleased the Bigiels, it is true; but he, in going away, whispered to his wife, “How comfortably they live for themselves in this place!” He had a feeling that the spirit of that whole villa was a sort of unbroken holiday, or idling; but he was not able at once to express that idea, for he had not the gift of ready utterance.

But Pani Bronich, after their departure, said to “Nitechka,” —

“Of course, of course! They must be excellent people – true, perfect people! I am certain – yes, certain – ”

And somehow she did not finish her thought; but “Nitechka” must have understood her, however, for she said, —

“But they are no relatives of his.”

A few days later the relatives, too, made themselves heard. Pan Ignas, who, in spite of the wishes of Pani Bigiel, had not gone yet with excuses to old Zavilovski, received the following letter from him, —

Pan Wildcat! – Thou hast scratched me undeservedly, for I had no wish to offend thee; and if I say always what I think, it is permitted me because I am old. They must have told thee, too, that I never name, even to her eyes, thy young lady otherwise than Venetian half-devil. But how was I to know that thou wert in love and about to marry? I heard of this only yesterday, and only now do I understand why thou didst spring out of my sight; but since I prefer water-burners to dullards, and since through this devil of a gout I cannot go myself to thee to congratulate, do thou come to the old man, who is more thy well-wisher than seems to thee.

After this letter Pan Ignas went that same day, and was received cordially, though with scolding, but so kindly that this time the old truth-teller pleased him, and he felt in him really a relative.

“May God and the Most Holy Lady bless thee!” said the old man. “I know thee little; but I have heard such things of thee that I should be glad to hear the like touching all Zavilovskis.”

And he pressed his hand; then, turning to his daughter, he said, —

“He’s a genial rascal, isn’t he?”

And at parting he inquired, —

“But ‘Teodor,’ didn’t he trouble thee too much? Hei?”

Pan Ignas, who, as an artist, possessed in a high degree the sense of the ridiculous, and to whom in his soul that Teodor, too, seemed comical, laughed and answered, —

“No. On the contrary, he was on my side.”

The old man began to shake his head.

“That is a devil of an accommodating Teodor! Be on the lookout for him; he is a rogue.”

Pani Bronich had so much genuine respect for the property and social position of old Zavilovski that she visited him next day, and began almost to thank him for his cordial reception of his relative; but the old man grew angry unexpectedly.

“Do you think that I am some empty talker?” asked he. “You have heard from me that poor relatives are a plague; and you think that I take it ill of them that they are poor. No, you do not know me! But, know this, when a noble loses everything, and is poor, he becomes almost always a sort of shabby fellow. Such is our character, or rather, its weakness. But this Ignas, as I hear from every side, is a man of honor, though poor; and therefore I love him.”