Za darmo

Children of the Soil

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

CHAPTER XXXVIII

The Mashkos visited the Polanyetskis in a week after their return. She, in a gray robe, trimmed with marabout feathers of the same color, looked better than ever before. Inflammation of the eyes, from which she had suffered formerly, had disappeared. Her face had its usual indifferent, almost dreamy mildness, but at present this only enhanced her artistic expression. The former Panna Kraslavski was about five years older than Marynia; and before marriage the lady looked still older, but now it seemed as if she had grown young. Her slender form, really very graceful, was outlined in a closely fitting dress as firmly as a child’s form. It was strange that Pan Stanislav, who did not like the lady, found in her something attractive, and whenever he looked at her said to himself, “But there is something in her.” Even her monotonous and somewhat childlike voice had a certain charm for him. At present he said to himself plainly that she looked exceptionally charming, and had improved more than Marynia.



Mashko, on his part, had unfolded like a sunflower. Distinction was just beaming from him; and at her side self-confidence and pride were softened by affability. It seemed impossible that he could visit all his lands within one day, – in a word, he

pretended

 more than ever. But he did not pretend love for his wife, since it was evident from every look of his that he felt it really. In truth, it would have been difficult to find a woman who could answer better to his idea of refinement, good taste, and the elegance of high society. Her indifference, her, as it were, frozen manner with people, he considered as something simply unapproachable. She never lost this “distinction” at any time, even when she was alone with him. And he, as a genuine parvenu who had won a princess, loved her precisely because she seemed a princess, and because he possessed her.



Marynia inquired where they had passed the honeymoon. Pani Mashko answered on “my husband’s estate,” in such a tone as if that “husband’s estate” had been entailed during twenty generations; wherewith she added that they were not going abroad till next year, when her husband would finish certain affairs. Meanwhile they would go again to her “husband’s estate” for the summer months.



“Do you like the country?” inquired Marynia.



“Mamma likes the country,” answered Pani Mashko.



“And does Kremen please your mamma?”



“Yes. But the windows in the house are like those in a conservatory. So many panes!”



“That is somewhat needed,” said Marynia; “for when one of those panes is broken, any glazier of the place can put in a new one, but for large panes it would be necessary to send to Warsaw.”



“My husband says that he will build a new house.”



Marynia sighs in secret, and the conversation is changed. Now they talk of mutual acquaintances. It appears that Pani Mashko had taken lessons in dancing once, together with “Anetka” Osnovski and her young relative, Lineta Castelli; that they are well acquainted; that Lineta is more beautiful than Anetka, and, besides, paints, and has a whole album of her own poems. Pani Mashko has heard that Anetka has returned already and that Lineta is to live in the same villa till June together with her aunt Bronich, “and that will be very pleasant, for they are so nice.”



Pan Stanislav and Mashko make their way to the adjoining room, and talk over Panna Ploshovski’s will.



“I can inform thee that I have sailed out very nearly,” said Mashko. “I was almost over the precipice; but that action put me on my feet, by this alone, that I began it. For years there has not been such a one. The question is one of millions. Ploshovski himself was richer than his aunt; and before he shot himself, he willed his property to Pani Krovitski’s mother, and when she didn’t accept it, the whole fortune went to old Panna Ploshovski. Thou wilt understand now how much property the woman must have left.”



“Bigiel mentioned something like seven hundred thousand rubles.”



“Tell thy Bigiel, since he has such love for giving figures, that it is more than twice that amount. Well, in justice it should be said that I have strength to save myself, and that it is easier to throw me into water than to drown me. But I will tell thee something personal. Knowest thou whom I have to thank for this? Thy father-in-law. Once he mentioned the affair to me, but I waved my hand at it. Afterward I fell into the troubles of which I wrote thee. I had a knife at my throat. Well, three weeks since I chanced to meet Pan Plavitski, who mentioned among other persons Panna Ploshovski, and invented against her all that he could utter. Suddenly I slap my forehead. What have I to lose? Nothing. I ask Vyshynski, clerk of the court, to bring the will to me. I find informalities, – small ones, but they are there. In a week I have power of attorney from the heirs, and begin an action. And what shall I say? At a mere report of the fee which I am to get in case of success, confidence returns to people, patience returns to my creditors, credit returns to me, and I am firm. Dost remember? there was a moment when I was lowering my tone, when through my head were passing village ideas of living by an ant-like industry, of limiting my style of living. Folly! That is difficult, my dear. Thou hast reproached me because I pretend; but with us pretence is needful. To-day I must give myself out as a man who is as sure of his property as he is of victory.“



“Tell me sincerely, is this a good case?”



“How a good case?”



“Simply will it not be needful to pull the matter too much by the ears against justice?”



“Thou must know that in every case there is something to be said in its favor, and the honor of an advocate consists just in saying this something. In the present case the special questions are, who are to inherit, and is the will so drawn as to stand in law; and it was not I who made the law.”



“Then thou hast hopes of gaining?”



“When it is a question of breaking a will, there are chances almost always, because generally the attack is conducted with a hundred times more energy than is the defence. Who will defend against me? Institutions; that is, bodies unwieldy by nature, of small self-help, whose representatives have no personal interest in the defence. They will find an advocate; well! but what will they give him, what can they give him? As much as is allowed by law; now that advocate will have more chances of profit in case I win, for that may depend on a personal bargain between him and me. In general, I tell thee that in legal actions, as in life, the side wins which has the greater wish to win.”



“But public opinion will grind thee into bran, if thou break such wills. My wife is interested a little, thou seest.”



“How a little?” interrupted Mashko. “I shall be a genuine benefactor to both of you.”



“Well, my wife is indignant, and opposed to the whole action.”



“Thy wife is an exception.”



“Not altogether; it is not to my taste either.”



“What’s this? Have they made thee a sentimentalist also?”



“My dear friend, we have known each other a long time; use that language with some other man.”



“Well, I will talk of opinions only. To begin with, I tell thee that a certain unpopularity for a man genuinely

comme il faut

 rather helps than harms him; second, it is necessary to understand those matters. People would grind me into bran, as thou hast said, should I lose the case; but if I win, I shall be considered a strong head – and I shall win.”



After a while he continued, “And from an economical point of view, what is the question? The money will remain in the country; and, as God lives, I do not know that it will be put to worse use. By aid of it a number of sickly children might be reared to imbecility and help dwarf the race, or a number of seamstresses might get sewing-machines, or a number of tens of old men and women live a couple of years longer; not much good could come to the country of that. Those are objects quite unproductive. We should study political economy some time. Finally, I will say in brief, that I had the knife at my throat. My first duty is to secure life to myself, my wife, and my coming family. If thou art ever in such a position as I was, thou’lt understand me. I chose to sail out rather than drown; and such a right every man has. My wife, as I wrote thee, has a considerable income, but almost no property, or, at least, not much; besides, from that income she allows something to her father. I have increased the allowance, for he threatened to come here, and I didn’t want that.”



“So thou art sure, then, that Pan Kraslavski exists? Thou hast mentioned him, I remember.”



“I have; and for that very reason I make no secret of the matter now. Besides, I know that people talk to the prejudice of my father-in-law and my wife, that they relate God knows what; hence I prefer to tell thee, as a friend, how things are. Pan Kraslavski lives in Bordeaux. He was an agent in selling sardines, and was earning good money, but he lost the position, for he took to drinking, and drinks absinthe; besides, he has created an illegal family. Those ladies send him three thousand francs yearly; but that sum does not suffice him, and, between remittance and remittance, need pinches the man. Because of this he drinks more, and torments those poor women with letters, threatening to publish in newspapers how they maltreat him; and they treat him better than he deserves. He wrote to me, too, immediately after my marriage, begging me to increase his allowance a thousand francs. Of course he informs me that those women have ‘eaten him up;’ that he hasn’t had a copper’s worth of happiness in life; that their selfishness has gnawed him, and warns me against them.” Here Mashko laughed. “But the beast has a nobleman’s courage. Once, from want, he was going to sell handbills in the corridor of the theatre; but the authorities ordered him to don a kind of helmet, and he could not endure that. He wrote to me as follows: ‘All would have gone well, sir, but for the helmet; when they gave me that, I could not.’ He preferred death by hunger to wearing the helmet! My father-in-law pleases me! I was in Bordeaux on a time, but forget what manner of helmets are worn by the venders of handbills; but I should like to see such a helmet. Thou wilt understand, of course, that I preferred to add the thousand francs, if I could keep him far away, with his helmet and his absinthe. This is what pains me, however: people say that even here he was a sort of tipstaff, or notary; and that is a low fiction, for it is enough to open the first book on heraldry to see who the Kraslavskis were. Here connections are known; and the Kraslavskis are in no lack of them. The man fell; but the family was and is famous. Those ladies have dozens of relatives who are not so and so; and if I tell this whole story, I do so because I wish thee to know what the truth is.”

 



But the truth touching the Kraslavskis concerned Pan Stanislav little; so he returned to the ladies, and all the more readily that Zavilovski had just come. Pan Stanislav had invited the young man to after-dinner tea, so as to show him photographs brought from Italy. In fact, piles of them were laid out on the table; but Zavilovski was holding in his hand the frame containing the photograph of Litka’s head, and was so enchanted that immediately after they made him acquainted with Mashko, he looked again at the portrait, and continued to speak of it.



“I should have thought it the idea of an artist rather than a portrait of a living child. What a wonderful head! What an expression! Is this your sister?”



“No,” answered Marynia; “that is a child no longer living.”



In the eyes of Zavilovski, as a poet, that tragic shadow increased his sympathy and admiration for that truly angelic face. He looked at the photograph for some time in silence, now holding it away from his eyes, and now drawing it nearer.



“I asked if it was your sister,” said he, “because there is something in the features, in the eyes rather; indeed, there is something.”



Zavilovski seemed to speak sincerely; but Pan Stanislav had such a respect for the dead child, a respect almost religious, that, in spite of his recognition of Marynia’s beauty, the comparison seemed to him a kind of profanation. Hence, taking the photograph from Zavilovski’s hands, he put it back on the table, and began to speak with a certain harsh animation, —



“Not the least; not the least! There is not one trait in common. How is it possible to compare them! Not one trait in common.”



This animation touched Marynia somewhat.



“I am of that opinion, too,” said she.



But her opinion was not enough for him.



“Did you know Litka?” asked he, turning to Pani Mashko.



“I did.”



“True; you saw her at the Bigiels’.”



“I did.”



“Well, there wasn’t a trace of likeness, was there?”



“No.”



Zavilovski, who adored Marynia, looked at Pan Stanislav with a certain astonishment; then he glanced at the tall form of Pani Mashko, outlined through the gray robe, and thought, —



“How elegant she is!”



After a while the Mashkos rose to take farewell. Mashko, when kissing Marynia’s hand at parting, said, —



“Perhaps I shall go to St. Petersburg soon; at that time remember my wife a little.”



During tea Marynia reminded Zavilovski of his promise to bring at his first visit, and read to her, the variant of “On the Threshold;” he had grown so attached to the Polanyetskis already that he gave not only the variant, but another poem, which he had written earlier. It was evident that he was amazed himself at his own self-confidence and readiness; so that when he had finished reading, and heard the praises, which were really sincere, he said, —



“I declare truly that with you, after the third meeting, it seems as though we were acquainted from of old. So true is this that I am astonished.”



Pan Stanislav remembered that once he had said something similar to Marynia in Kremen; but he received this now as if it included him also.



But Zavilovski had her only in mind; she simply delighted him with her straightforward kindness, and her face.



“That beast is really capable,” said Pan Stanislav, when Zavilovski had gone. “Hast thou noticed that he is changed a little in the face?”



“He has cut his hair,” answered Marynia.



“Ah, ha! and his chin sticks out a trifle more.”



Thus speaking, Pan Stanislav rose and began to put away the photographs on the shelves above the table; finally, he took Litka’s portrait, and said, —



“I will take this to my study.”



“But thou hast that one there with the birches, colored.”



“True; but I do not want this here so much in view. Every one makes remarks, and sometimes that angers me. Wilt thou permit?”



“Very well, my Stas,” answered Marynia.



CHAPTER XXXIX

Bigiel persuaded Pan Stanislav emphatically not to extend the house, and not to throw himself too hurriedly into undertakings of various sorts. “We have created,” said he, “an honorable mercantile firm of a kind rare in this country; hence we are useful.” He maintained that from gratitude alone they ought to continue a business through which they had almost doubled their property. At the same time he expressed the conviction that they would show more sense if at this juncture specially they managed matters with care and solidly, and that their first bold speculation, though it had been fortunate, should not only not entice them to others, but should be the last.



Pan Stanislav agreed that it was necessary to show moderation, especially in success; but he complained that he could not find a career in the house, and that he wanted to produce something. He had common-sense enough not to think yet of a factory on his own capital. “I do not wish to carry on a small one,” said he, “since a large one producing

en gros

 attracts me, and I have not capital for it; one with shares, I should be working not for myself, but for others.” He understood, too, that it was not easy to find shareholders among the local elements, and he did not want strangers; he knew, moreover, that he could not rouse confidence in them, and that his name alone would be a hindrance. Bigiel, for whom it was a question of the “house,” was sincerely pleased with this sobriety of view.



In Pan Stanislav was roused still another desire, which is as old as man, – the desire of possession. After the lucky grain speculation and the will of Bukatski, he was quite wealthy; but with all his real sobriety, he had a certain strange feeling that that wealth, consisting even of the most reliable securities shut up in fire-proof safes, was just paper, and would remain so till he owned something real, of which he could say, “This is mine.” That strange desire was seizing him with growing force. For him it was not a question of anything great, but of some corner of his own, where he might feel at home. He tried to philosophize over this, and to explain to Bigiel that such a desire of ownership must be some inborn passion which might be repressed, but which, in riper age, would appear with new strength. Bigiel acknowledged that that might be true, and said, —



“That is proper. Thou art married, hence hast the wish to have thy own hearth, not a hired one; and since thou hast the means, then make such a hearth for thyself.”



Pan Stanislav had been thinking for some time of building a large house in the city, – a house which would satisfy his desire of ownership, and also bring income. But one day he noted a bad side in this practical project, – namely, it had no charm. It is necessary to love that something of which he said, “It is mine;” and how love a brick building, in which any one may live who will hire lodgings. At first he was ashamed of this thought, for it seemed sentimental; but afterward he said to himself, “No; since I have means, it is not only not sentimental to use them in a way which will assure satisfaction, but a proof of judgment.” He was more attracted by the thought of a smaller house in the city, or outside the city, – one in which only he and his wife would live. But he wanted with it even a piece of land on which something would grow; he felt, for example, that the sight of trees growing in his garden or before his house, on his land, would cause him great pleasure; he was astonished himself that this was so, but it was. At last he came to the conviction that it would be more agreeable to have some little place near the city, something in the style of that summer house which Bigiel owned, but with a piece of land, a piece of forest, some acres of garden, finally, with grounds, and with a stork’s nest somewhere on an old linden-tree.



“Since I have means to get it, I prefer it to be thus, not otherwise, – that is, to be beautiful, not ugly,” said he.



And he began to consider the affair on every side. He understood that since it was a question of a nest in which he was to live out his life, he ought to select with care; hence he did not hurry. Meanwhile meditation over this occupied all his hours free from counting-house toil, and caused him real pleasure. Various people learned soon that Pan Stanislav was seeking to buy with ready money; hence propositions came from various sides, often strange, but at times attractive. On occasions he had to drive to villas in the city, or outside it. Frequently, after his return from the counting-house, or after dinner, Pan Stanislav shut himself in with plans, with papers, and came out only in the evening. In those days Marynia had much leisure. She noted at last that something occupied him unusually, and tried to learn what it was by questioning; but he answered, —



“My child, when there is a result, I will tell thee; but while I know nothing, it would be difficult to talk about nothing. That is so opposed to my nature.”



She learned at last what the question was from Pani Bigiel, who had learned it from her husband, to whose nature it was not repugnant to speak with his wife about all undertakings and plans for the future. For Marynia it would have been also immensely agreeable to speak with her husband of everything, and especially of the chance of a nest. Her eyes laughed at the very thought of that; but since “Stas’s” disposition stood in the way, she preferred through delicacy not to inquire.



He had no ill-will in this, but simply it did not occur to him to initiate her into any affair in which there was a question of money. It might have been otherwise had she brought him a considerable dower, or had he been forced to manage her property. In such affairs he was very scrupulous. But since he was managing only his own, he did not feel now any more than in his past unmarried years any need of confessing, especially while nothing was determined. With Bigiel alone did he talk, because he was accustomed to talk with him of business.



With his wife he spoke of things which, according to him, “pertained to her;” hence, among other things, of the acquaintances which they should make. Toward the end of his single life he had been scarcely anywhere; but he felt that at present he could not act thus. They returned, therefore, visits to the Mashkos; and on a certain evening they began to consider whether they ought to visit the Osnovskis, who had returned from abroad, and would remain in Warsaw till the middle of June. Marynia said that they ought, because they should see them at Pani Mashko’s; and she wished to make a visit, for she liked Pan Osnovski, who had moved her sympathy. Pan Stanislav seemed less willing, and the decision was according to his wish at first; but some days later the Osnovskis met Marynia and greeted her so cordially, Pani Osnovski repeated so often, “We Roman women,” and both put such emphasis on the hope of seeing and meeting her, that it was not possible to avoid the visit.



When the visit was made, politeness was shown first of all to Marynia. The husband vied with his wife in this regard. Like well-bred people, they were faultlessly polite to Pan Stanislav, but colder. He understood that Marynia played the first, and he only the second rôle, and that irritated him a little. Pan Osnovski, for that matter, had no need to make an effort in being polite to Marynia; for, feeling that she had for him earnest sympathy, he repaid her with interest, though, in general, to act thus was not his habit.



He seemed to her more in love with his wife than ever. It was evident that his heart beat with more life when he was looking at her. When speaking to her, he seemed to offer his expressions with a certain fear, as it were, lest he might offend her with something. Pan Stanislav looked on with a kind of pity; but the sight was also touching. In his struggle with corpulence, however, Pan Osnovski had gained such a crushing victory that his clothing seemed too large for him. The pimples on his blond face had vanished, and, in general, he was more presentable than he had been.

 



But the lady had, as ever, her incomparable, sloping violet eyes, and thoughts, which, like birds of paradise, were playing in the air continually.



The Polanyetskis made new acquaintances at the Osnovskis, – namely, Pani Bronich and her sister’s daughter, Panna Castelli; these ladies had arrived for the “summer carnival” in Warsaw, and were living in the same villa, which the late Pan Bronich had sold to the Osnovskis, with the reservation of one pavilion for his wife. Pani Bronich was a widow after Pan Bronich, whom she mentioned as the last relative of the Princes Ostrogski, and as the last descendant of Rurik. She was known in the city also under the title of “Sweetness;” for this name she was indebted to the fact that, when talking, especially to persons whom she needed, she became so pleasing that it seemed as if she were speaking through a lump of sugar held in her mouth. Marvels were told of her lies. Panna Castelli was the daughter of Pani Bronich’s sister, who, in her day, to the great offence of her family and of society, married an Italian, a music-teacher, and died in labor, leaving a daughter. When, a year later, Pan Castelli was drowned at Venice, in the Lido, Pani Bronich took her niece, and reared her.



Panna Lineta was a beauty, with very regular features, blue eyes, golden hair, and a complexion too fair, for it was almost like porcelain. Her eyelids were rather heavy; this gave her a dreamy look, but that dreaminess might seem also concentration. It might be supposed that she was a person who led an immensely developed inner life, and hence bore herself indifferently toward all that surrounded her. If any man had not come on that idea unaided, he might be sure that Pani Bronich would help him. Pani Osnovski, who had passed through the grades of enchantment over her cousin, said of Lineta’s eyes, “They are as deep as lakes.” The only question was what is at the bottom; and it was precisely this secret which gave her charm to the young lady.



The Osnovskis came with the intention of remaining in Warsaw; but Pani Aneta had not seen Rome in vain. “Art, and art!” said she to Pani Marynia; “I wish to know of nothing else.” Her professed plan was to open an “Athenian” salon; but her secret one was to become the Beatrice of some Dante, the Laura of some Petrarch, or, at least, something in the nature of Vittoria Colonna for some Michael Angelo.



“We have a nice garden with the villa,” said she. “The evenings will be beautiful, and we shall pass them in such Roman and Florentine conversations. You know” (here she raised her hands to the height of her shoulders, and began to move them), “the gray hour, a little twilight, a little moonlight, a few lamps, a few shadows from the trees; we shall sit and talk in an undertone about everything, – life, feelings, art. In truth, that is worth more than gossip! My Yozio, perhaps thou wilt be annoyed; but be not angry, do this for my sake, and, believe me, it will be very nice.”



“But, my Anetka, can I be annoyed by what pleases thee?”



“Especially now, while Lineta is with us; she is an artist in every drop of her blood.”



Here she turned to Lineta. “What fine thread is that head spinning now? What dost thou say of such Roman evenings?”



Lineta smiled dreamily; and the widow of “Rurik’s last descendant” began to speak, with an expression of indescribable sweetness, to Pan Stanislav, —



“You do not know that Victor Hugo blessed her when she was yet a little girl.”



“Then did you ladies know Victor Hugo?” asked Marynia.



“We? no! I would not know him for anything in the world; but once, when we were going through Passy, he stood on a balcony, and I know not whether through something prophetic, or through inspiration, the moment he set eyes on Lineta, he raised his hand and blessed her.”



“Aunt!” said Panna Castelli.



“When it is true, my child; and what is true, is true! I called at once to her, ‘See, see! he is raising his hand!’ and Pan Tsardyn, the consul, who was sitting on the front seat, saw also that he raised his hand, and gave a blessing. I tell this freely, for perhaps the Lord God forgave him his sins, of which he had many, because of th