Za darmo

Children of the Soil

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Pan Stanislav, during every visit to the cemetery, poisoned himself with such thoughts. To-day, while going, he thought that the presence of Marynia would liberate him from them; meanwhile, rather the opposite happened. Litka’s death, which had broken in him trust in the sense and moral object of life, undermined in him also that first, former love for Marynia, which was so naïve and free of doubt; now, when with Marynia, he was standing at Litka’s grave, when that death, which had begun to be only a memory, had become again a thing almost tangible, its poisoning effect was increasing anew. Again it seemed to him that all life, consequently love, too, is merely an error, and the processes of life utterly useless and vain. If above life there is neither reason nor mercy, why toil, why love and marry? Is it to have children, become attached to them with every drop of one’s blood, and then look on helplessly, while that blind, stupid, insulting, brutal force chokes them, as a wolf chokes a lamb, and come to their graves, and think that they are mouldering in damp and darkness? See, Litka is down there.



A day wonderfully gloomy only strengthened the bitterness of these feelings. At times, during his previous visits, the cemetery had seemed to Pan Stanislav a kind of great void in which life was dissolving, but in which every misfortune, too, was dissolving, – something enormously dreamy, soothing. To-day there was no rest in it. Pieces of snow fell from the trees and gravestones; ravens pushed about among the wet trees with their croaking. Sudden and strong blasts of wind hurled drops of moisture from the branches, and, driving them about, produced a certain desperate struggle around the stone crosses, which stood firm and indifferent.



Just then Marynia ceased praying, and said, with that slightly suppressed voice with which people speak in cemeteries, —



“Now her soul must be near us.”



Pan Stanislav made no answer; but he thought first that he and Marynia were beings as if from two distinct worlds, and then that if there were even a particle of truth in what she said, all his mental struggles would be less important than that melting snow. “In such case,” said he to himself, “there is dying and there are cemeteries, but there is simply no death.”



Marynia began to place on the grave immortelles, which she had bought at the gate, and he to think hurriedly, rather by the aid of his impressions than his ideas, “In my world there is no answer to anything; there are only vicious circles, which lead to the precipice.”



And this struck him, – that if such ideas of death as Marynia had, did not come from faith, or if they had been unknown altogether, and if all at once some philosopher had formulated them as a hypothesis, the hypothesis would be recognized as the most genial of the genial, because it explains everything, gives an answer to questions, gives light, not only to life, but to death, which is darkness. Mankind would kneel with admiration before such a philosopher and such a scientific theory.



On the other hand, he felt that still something of Litka was there with them. She herself was falling into dust, but something had survived her; there remained, as it were, currents of her thought, of her will, of her feeling. This, – that she had brought him to Marynia; that they were betrothed; that they were then standing at her grave; that they were to be united; that their lives would go on together; that they would have children, who in their turn would live and love and increase, – what was that, if not such a current, which, coming forth from that child, might go on and on through eternity, renewing itself in an endless chain of phenomena? How then understand that from a mortal being should issue an immortal and ceaseless energy? Marynia, in the simplicity of her faith, had found an answer; Pan Stanislav had not.



And still Marynia was right. Litka was with them. Through Pan Stanislav’s head there flew at that moment a certain hypothesis, dim, and not fixed in close thought yet, – a hypothesis, that, perhaps, all which man thinks during life, all that he wishes, all that he loves, is a hundred times more intangible, a hundred times more subtile, than ether, from which rises an astral existence, conscious of itself, either eternal or successively born into beings more and more perfect, more subtile, on to infinity. And it seemed to him that atoms of thought and feeling might collect into a separate individuality, specially because they came forth from one brain or one heart; that they are related, – hence tend to one another with the same mysterious principle by which physical elements combine to form physical individualities.



At present he had not time to meditate over this, but it seemed to him that he had caught something, that in the veil before his eyes, he saw, as it were, an opening that might turn out to be a deception; but at the moment, when he felt that still Litka was with them, he thought that her presence could be understood only in that manner.



Just then some funeral came, for, in the tower, which stood in the middle of the cemetery, the bell began to sound. Pan Stanislav gave Marynia his arm, and they went towards the gate. On the way Marynia, thinking evidently more about Litka, said, —



“Now I am certain that we shall be happy.”



And she leaned more on Pan Stanislav’s arm, for the gusts of wind had become so violent that it was difficult for her to resist them. One of these carried her veil around his neck. Reality began to call to him. He pressed the arm of the living woman to his side, and felt that loving, if it cannot ward away death, can at least harmonize life.



When they were seated in the carriage, he took Marynia’s hand, and did not let it go during the whole way. At moments solace returned to him almost perfectly, for he thought that that maiden, true and kind to the core of her nature, would be able to make good what was lacking in his feeling, and revivify in him that which was palsied. “My wife! my wife!” repeated he, in mind, looking at her; and her honest, clear eyes answered, “Thine.”



When they arrived at the house, Plavitski had not returned from his walk before dinner; they were all by themselves then. Pan Stanislav sat down by her side, and under the influence of those thoughts which had passed through his head on the way, he said, —



“You declared that Litka was with us; that is true. I have always returned from the cemetery as if cut down; but it is well that we were there.”



“It is; for we went as if for a blessing,” said Marynia.



“I have that same impression; and, besides, it seems to me as if we were united already, or, at least, were nearer than before.”



“True; and this will be both a sad and a pleasant remembrance.”



He took her hand again, and said, —



“If you believe that we shall be happy, why defer happiness? My kind, my best, I, too, trust that it will be well with us; let us not defer the day. We have to begin a new life; let us begin it promptly.”



“Make the decision. I am yours with all my soul.”



Then he drew her toward him, as he had the day before, and began to seek her lips with his lips; and she, whether under the influence of the thought that his rights were greater on that day, or under the influence of awakening thoughts, did not turn her head away any more, but, half closing her eyes, she herself gave him her lips, as if they had been thirsty a long time.



CHAPTER XXVII

For Pan Stanislav began now the period of ante-nuptial cares and preparations. He had, it is true, a dwelling furnished for more than a year, – that is, from a period before he knew Marynia. At that time he made no denial when Bukatski laughed at the lodgings, seeing in them a proof of how anxious his friend was to marry. “Yes,” said he; “I have property enough to permit this. I think, too, that I am doing something toward it, and that my plans are growing real.”



Bukatski said this was prevision worthy of praise, and wondered that a man of such foresight did not engage also a nurse and a midwife. At times conversation of this kind ended in a quarrel, for Pan Stanislav could not let any one deny him sound judgment in worldly matters. Bukatski affirmed that it was bird romance, worthy of a bunting, to start with building a poetic nest. One friend contended that there could be no wiser method than to build a cage, if you want a bird; the other retorted that if the bird were not found yet, and the chase was uncertain, the cage was a joke on one’s appetite. It ended with allusions to the slim legs of Bukatski, which, for him, made the chase after birds of all kinds impossible, even though they were wingless. Bukatski, on such occasions, fell into excellent humor.



Now, however, when the cage was ready, and the bird not only caught, but willing, there remained so much to be done that Pan Stanislav was seized more than once by surprise that an act so simple by nature as marriage, should be so complex in civilized societies. It seemed to him that if no one has the right to look into the moral side of the connection, since it is the outcome of genuine free-will, the formal side should be looked at still less.



But he thought so because he was not a law-giver, and was an impulsive man made impatient by the need of getting “papers.” Once he had resolved on marriage, he ceased to think or to analyze, and hastened, as a man of action, to execute.



He was even filled more than once with pride, on comparing himself with such a man, for instance, as Ploshovski, whose history had been circling from mouth to mouth in society, before people had begun to learn it from his diary. “But I am of different metal,” thought Pan Stanislav, with a certain satisfaction. At moments, again, when he recalled Ploshovski’s figure, his noble, delicate, and also firmly defined profile, his refinement, subtlety, and mental suppleness, his rare gift of winning people, especially women, it occurred to him that he, Polanyetski, is a less refined type, less noble, and, in general, a man cut from ruder materials. But to this he answered that evidently, in the face of conditions in life and the resistance required by it, too much refinement is simply fatal to mind as well as body. In himself he saw also far more ability for living. “Finally,” said he, “I can be of some service, while he would have been good only on social shelves with curiosities. I am able to win bread; he was able only to make pellets out of bread when baked. I know how, and I know well how, to color cotton; he only knew how to color women’s cheeks. But what a difference between us with reference to women! That man over-analyzed his life and the life of the woman whom he loved; he destroyed her and himself by not being able to escape from the doubt whether he loved her sufficiently. I, too, have doubts whether my love is perfect; but I take my little woman, and should be an imbecile, not a man, to fear the future, and fail to squeeze from it in simple fashion what good and happiness it will let me squeeze.”

 



Here Pan Stanislav, though he had forsworn analysis, began to analyze, not himself, it is true, but Marynia. He permitted this, however, only because he foresaw certainly favorable conclusions; he understood that, in calculating the future of two people, good-will on one side is not sufficient, and becomes nothing, if good-will fails on the other. But he was convinced that in taking Marynia he was not taking a dead heart. Marynia had brought to the world not only an honest nature, but from years of childhood she had been in contact with work and with conditions in which she was forced to forget herself, so as to think of others. Besides, there was above her the memory of a mother, a kind of endless blessing from beyond the grave, – a mother whose calmness, candor, and uprightness, whose life, full of trials, were remembered to the present with the utmost respect, throughout the whole region of Kremen. Pan Stanislav knew this, and was persuaded that, building on the heart and character of Marynia, he was building on a foundation well-nigh immovable. More than once he recalled the words of a woman, an acquaintance and friend of his mother’s, who, when some one asked her whether she was more anxious about the future of her sons than her daughters, answered, “I think only of my sons; for my daughters, in the worst case, can be only unhappy.”



So it is! School and the world rear sons, and both may make them scoundrels; daughters, in whom the home ingrafts honorableness, can, in the worst case, be only unhappy. Pan Stanislav understood that this was true with regard to Marynia. So that if he analyzed her, his analysis was rather the examination of a jeweller and his admiration for his gems, than a scientific method intended to reach results unknown and unexpected.



Still he quarrelled once with Marynia very seriously, because of a letter from Vaskovski, which Pan Stanislav received from Rome a few weeks after the professor’s departure, and which he read in its integrity to Marynia. This letter was as follows: —



My Dear, – I am lodging at Via Tritone, Pension Française. Visit my Warsaw lodgings; see if Snopchinski looks after my little boys properly, and if the birds of Saint Francis have seeds and water in plenty. When spring comes, it will be needful to open the windows and cages; whichever bird wishes to stay, let it stay, and whichever one wishes to go, let it fly. The boys of the genus

homo sapiens

 should have good food, since I left money therefor, and besides little moralizing, but much love. Snopchinski is a worthy man, but a hypochondriac. He says this comes from snows. When he is attacked by what he calls “chandra,” he looks for whole weeks on his boots, and is silent; but one must talk with little boys, to give them confidence. This is all that touches Warsaw.



I am printing here in French, in the typography of the journal “L’Italie,” that work of mine which I discussed with thee. They laugh at my French a little, and at me, but I am used to that. Bukatski came here. He is a good, beloved fellow! he has grown strange to the last degree, and says that he drags his feet after him, though I have not noticed it. He loves both Marynia and thee, and indeed every one, though he denies it. But when he begins to talk, one’s ears wither. May the Lord God bless thee, dear boy, and thy honest Marynia! I should like to be at thy wedding, but I know not whether I shall finish my work before Easter; listen, therefore, now to what I tell thee, and know that I write this letter to that end. Do not think that the old man is talking just to talk. Thou knowest, besides, that I have been a teacher; that the inheritance from my brother freed me from that occupation; that I have had experience and have seen things. If ye have children, do not torture them with knowledge; let them grow up as God wills. I might stop here; but thou art fond of figures, hence I will give thee figures. A little child has as many hours of labor as a grown man in office, with this difference, that the man talks during office hours with his colleagues, or smokes cigarettes; the child must strain its attention continually, or lose the clew of lessons, and cease to understand what is said to it. The man goes home when his work is done; the child must prepare for the following day, which takes four hours from a capable child, from one less capable six. Add to this, that poorer pupils give lessons frequently, the rich take them, which, added, gives twelve hours. Twelve hours’ labor for a child! Dost understand that, my dear? Canst thou realize what sickly natures must grow up in such conditions, – natures out of joint, inclined to the wildest manias, crooked, wilful? Dost thou understand how we are filling cemeteries with our children, and why the most monstrous ideas find supporters? Ah, at present they are limiting the hours of labor in factories even for grown people, but touching children at school philanthropy is silent. Oh, but that is a field! that is a service to be rendered; that is a coming glory and sainthood. Do not torture thy children with learning, I beg thee – and I beg Marynia; promise me both of you. I do not speak just to speak, as Bukatski says sometimes, but I speak from the heart; and this is the greatest reform for which future ages are waiting, the greatest after the introduction of Christ into history. Something wonderful happened to me in Perugia a few days since, but of that I will tell thee sometime, and now I embrace both of you.



Marynia listened to this letter, looking at the tips of her shoes, like that Snopchinski of whom the Professor wrote. But Pan Stanislav laughed, and said, —



“Have you ever heard anything like this? It is long before our marriage; but he is lamenting over our children, and takes the field on their behalf. This is somewhat the history of my nest.”



After a while he added, “To tell the truth, the fault is mine; for I made him various promises.” And, inclining so that he could see Marynia’s eyes, he asked, “But what do you say to this letter?”



Pan Stanislav, inquiring thus, had chanced on that unhappy moment when a man is not himself, and acts not in accordance with his own nature. He was rather a harsh person generally, but not brutal, and at times was even capable of delicate acts, really womanlike. But now, in his look and in the question directed to a young lady so mimosa-like as Marynia, there was something simply brutal. She knew as well as others that after marriage come children; but this seemed to her something indefinite, not to be mentioned, or if mentioned, mentioned in allusions as delicate as lace, or in a moment of emotion, with beating heart, with loving lips at the ear, with solemnity, – as touching what is most sacred in a mutual future. Hence Pan Stanislav’s careless tone outraged and pained her. She thought, “Why does he not understand this?” and she in turn acted not in accordance with her nature; for, as happens frequently with timid persons in moments of bitterness and confusion, they exhibit greater anger than they feel.



“You should not treat me in this way!” cried she, indignantly. “You should not speak to me in this way!”



Pan Stanislav laughed again with feigned gayety.



“Why are you angry?” inquired he.



“You do not act with me as is proper.”



“I do not understand the question.”



“So much the worse.”



The smile vanished from his lips; his face grew dark, and he spoke quickly, like a man who has ceased to reckon with his words.



“Perhaps I am stupid; but I know what is right and what is not. In this way life becomes impossible. Whoever makes great things out of nothing must not blame others. But, since my presence is disagreeable, I go!”



And, seizing his hat, he bowed, and went out. Marynia did not try to detain him. For a while offence and anger stifled in her all other sensations; then there remained to her only an impression, as if from the blow of a club. Her thoughts scattered like a flock of birds. Above them towered only one dim idea: “All is over! he will not return!” Thus fell the structure which had begun to unite in such beautiful lines. Emptiness, nothingness, a torturing, because objectless life, and a chilled heart, – that is what remained to her. And happiness had been so near! But that which had taken place so suddenly was something so strange that she could not explain immediately. She went to the writing-desk, and began mechanically to arrange papers in it, with a certain objectless haste, as if there could be any reason at that moment for arranging them. Then she looked at Litka’s photograph, and sat down quickly with her hands on her eyes and temples. After a time it occurred to her that Litka’s will must be stronger than the will of them both, and a ray of hope shone in on her suddenly. She began to walk in the room, and to think on what had passed; she recalled Pan Stanislav, not only as he had been just then, but earlier, – two, three days, a week before. Her regret became greater than her feeling of offence, and it increased with her affection for Pan Stanislav. After a time she said in her soul that she was not free to forget herself; that it was her duty to accept and love Pan Stanislav as he was, and not strive to fix him to her ideas. “That is, he is a living man, not a puppet,” repeated she, a number of times. And a growing feeling of fault seized her, and after that compunction. A heart submissive by nature, and greatly capable of loving, struggled against sound sense, which she possessed undoubtedly, and which now told her in vain that reason was not on Pan Stanislav’s side, and that, moreover, she had said nothing which needed pardon. She said to herself, “If he has a good heart, even to a small extent, he will return;” but she was seized also with fear in view of the self-love of men in general, and of Pan Stanislav in particular, – she was too intelligent not to note that he cared greatly to pass for an unbending person. But considerations of that kind, which an unfriendly heart would have turned to his disadvantage, had made her tender only on his behalf.



Half an hour later she was convinced to the depth of her soul that the fault lay only on her side; that “she had tormented him so much already” that she ought to yield now, – that is, to be the first to extend a hand in conciliation. That meant in her mind to write a few peace-making words. He had suffered so much from that affair of Kremen that this was due to him. And she was ready even to weep over his fate. She hoped, withal, that he, the bad, ugly man, would estimate what it cost her to write to him, and would come that same evening.



It had seemed to her that nothing was easier than to write a few cordial phrases, which go directly from one heart to another. But how difficult! A letter has no eyes, which fill with tears; no face, which smiles both sadly and sweetly; no voice, which trembles; no hands to stretch forth. You may read and understand a letter as you like; it is merely black letters on paper as impassive as death.



Marynia had just torn the third sheet, when the face of Pan Plavitski, as wrinkled as a roast apple, and with mustaches freshly dyed, showed itself at the door partly open.



“Is Polanyetski not here?” inquired he.



“He is not, papa.”



“But will he come this evening?”



“I do not know,” answered she, with a sigh.



“If he comes, my child, tell him that I will return not later than an hour from now; and that I wish to speak with him.”

 



“And I too wish to speak with him,” thought Marynia.



And when she had torn the third sheet she took the fourth and was thinking whether to turn the whole quarrel into a jest, or simply to beg his pardon. The jest might not please him; in the pardon there was something warmer, but how difficult it was! If he had not fled, it would have sufficed to extend her hand; but he flew out as if shot from a sling, the irritable man, though so much loved.



And, raising her eyes, she began to work intently with her dark head, when on a sudden the bell sounded in the entrance. Marynia’s heart was beating like a hammer; and through her head flew these questions, like lightning, —



“Is it he? Is it not he?”



The door opened; it was he.



He came in with the look of a wolf, his head down, his face gloomy. Evidently he was very uncertain how she would receive him; but she sprang up, her heart beating like a bird’s heart; her eyes radiant, happy, touched greatly by his return; and, running to him, she laid her hands on his shoulders.



“But how good! how nice! And do you know, I wanted to write to you.”



Pan Stanislav, pressing her hands to his lips, was silent for some time; at last he said, —



“You ought to give the order to throw me downstairs.” In a rapture of thankfulness he drew her up to him, kissed her lips, eyes, temples, and hair, which became unbound in the pressure. In such moments it seemed to him always that he would find everything that goes to make great and perfect love. At last he released her and continued, —



“You are too good. Though that is better, it subdues me. I came to beg your forgiveness, nothing more. I regained my senses at once. I reproached myself for my last words, and I cannot tell you how sorry I was. I walked along the street, thinking to see you in the window, perhaps, and note from your face whether I might come in. After that I could not restrain myself, and returned.”



“I beg pardon; it was my fault. You see the torn paper; I wrote and wrote.”



He devoured with his eyes her hair, which she had arranged hastily. With blushing face, from which joy was beaming, with eyes laughing from happiness, she seemed to him more beautiful than ever, and desired as never before.



Marynia noticed, too, that he was looking at her hair; and confusion struggled with pure womanly coquetry. She had fastened it awkwardly by design, so that the tresses were falling more and more on her shoulders; while she said, —



“Do not look, or I’ll go to my room.”



“But that is my wealth,” said Pan Stanislav; “and in my life I have never seen anything like it.”



He stretched his hands to her again, but she evaded.



“Not permitted, not permitted,” said she; “as it is; I am ashamed. I ought to have left you.”



Her hair, however, came gradually to order; then both sat down and conversed quietly, though looking into each other’s eyes.



“And you wished really to write?” asked Pan Stanislav.



“You see the torn paper.”



“I say that, in truth, you are too good.”



She raised her eyes, and, looking at the shelf above the bureau, said, —



“Because the fault was mine. Yes; only mine.”



And, judging that she could not be too magnanimous, she added after a moment, blushing to her ears and dropping her eyes, —



“For, after all, the professor is correct in what he writes about learning.”



Pan Stanislav wanted to kneel down and kiss her feet. Her charm and goodness not only disarmed him, but conquered him thoroughly.



“That I am annihilated is true,” cried he, as if finishing some unexpressed thought with words. “You conquer me utterly.”



She began to shake her head joyously. “Ei! I don’t know; I am such a coward.”



“You a coward? I will tell you an anecdote: In Belgium I knew two young ladies named Wauters, who had a pet cat, a mild creature, mild enough, it would seem, to be put to a wound. Afterward one of the young ladies received a tame hare as a gift. What do you think? The cat was so afraid that from terror he jumped on to every shelf and stove. One day the ladies went to walk; all at once they remembered that the cat was alone with the hare. ‘But will not Matou hurt the hare?’ ‘Matou? Matou is so terrified that he is ready to go out of his skin!’ And they walked on quietly. They came home an hour later. And guess what had happened? They found only the ears of the hare. That is precisely the relation of young ladies to us. They are afraid seemingly; but afterward nothing is left of us but ears.”



And Pan Stanislav began to laugh, and Marynia with him; after a while he added, —



“I know that of me only ears will be left.”



He did not tell the truth, however; for he felt that it would be otherwise. Marynia