Za darmo

History of the Jews, Vol. 4 (of 6)

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

The Jews and the Talmud were the first cause of the Reuchlinist quarrel; naturally, they could not be left out of account in the letters of the Obscurantists. So it happened that the much despised Jews became one of the topics of the day.

A roar of laughter resounded through western Europe at the reading of these satirical letters. Everyone in Germany, Italy, France and England who understood Latin, was struck with the form and tenor of these confessions of Dominicans and scholastics. Their awkward vulgarity, dense stupidity, egregious folly, impurity of word and deed, stood so glaringly in contrast with their presumed learning and propriety, that the most serious men were moved to mirth. It is related that Erasmus, who, at the time of reading the letters, suffered from an abscess in the throat, laughed so heartily that it broke, and he was cured. The merry Comedy of the Fools put Reuchlin entirely in the right, and the Dominicans were judged by public opinion, no matter how the pope might deal with them. All were curious to know who could be the author. Some thought it was Reuchlin himself, others Erasmus, Hutten, or one of the Humanist party. Hutten gave the right answer to the question as to the author: "God himself." It appeared more and more clearly that so slight a cause as the burning of the Talmud had taken a world-wide significance, the will of the individual serving only to further the interests of all. In Rome and Cologne, far-seeing Reuchlinists discerned in it the work of Providence.

Only the German Jews could not indulge in merriment. The Dominicans had meantime worked in another way to obtain their object, or at least to have revenge on the Jews. Of what avail was it to the Jews that some enlightened Christians, having had their attention drawn to Judaism, were seized with so great a predilection for it that they gave expression to their new convictions in writing? Christendom as a whole was irrevocably prejudiced against Jewish teachings and their adherents. Erasmus rightly said, "If it is Christian to hate the Jews, then we are true Christians." Therefore, it was easy for their enemies to injure them. Pfefferkorn had often pointed out that there were in Germany only three great Jewish communities, at Ratisbon, Frankfort and Worms, and that with their extermination, Judaism in the German kingdom would come to an end.

To bring about the expulsion of the Jews from Frankfort and Worms, their enemies had discovered effective means. The young Margrave, Albert von Brandenburg, hitherto bishop of Magdeburg, who later attained melancholy renown in the history of the Reformation, had been elected to the archbishopric of Mayence. The enemies of the Jews, acting probably on a suggestion from Cologne, induced Archbishop Albert to issue an invitation to religious and secular authorities and to towns, principally Frankfort and Worms, to attend a diet in Frankfort, to discuss how the Jews might be banished and never be permitted to return. Obeying the invitation (January 7th, 1516), many deputies appeared. The program was to this purport: All the estates were to unite and take an oath to relinquish the privileges and advantages derived from the Jews, to banish all Jewish subjects and never, under any pretext, or for any term, permit them to return. This resolution was to be laid before the emperor for his confirmation.

The Jews of these places saw certain danger hanging over their heads. If at other times the German princes and rulers were disunited and indolent, in the persecution of Jews they were always united and energetic. Nothing remained for the Jews but to send a deputation to Emperor Maximilian, and implore him to grant them his favor and support them against so malevolent a measure. The emperor happily remembered that the Jews, even when ruled by various great or petty rulers, were in reality the servants of himself and the empire, and that their banishment would be an encroachment on his suzerainty. Maximilian hastened, therefore, to send a very forcible dispatch to Elector Albert and the chapter of Mayence, to the religious and secular authorities, and to the towns (January, 1516), expressing his displeasure at their conference, and forbidding them to meet again at the appointed time. So the Jews were for the moment saved. But the archbishop of Mayence, or in his absence the chapter, did not give up the pursuit of the desired object. The enemies of the Jews, the friends of the Cologne Dominicans, still hoped to turn the emperor against them. But the hope was vain; the Jews were not banished for the present.

Reuchlin's lawsuit, although delayed by the struggles of the two parties, whose time was taken up in plotting against each other's intrigues, made slow but perceptible progress. Hoogstraten, seeing that the commission would decide in favor of Reuchlin, vehemently demanded a decision by council, inasmuch as it was a question, not of law, but of faith. Pope Leo, who did not care to be on bad terms with either party, in opposition to his own repeated command had to yield to a certain extent. On the one side Emperor Maximilian and many German princes insisted upon having Reuchlin declared blameless and silencing the Dominicans; on the other side the king of France and young Charles (at that time duke of Burgundy), the future emperor of Germany, king of Spain and America, used threatening language towards the pope, demanding that the matter be taken up seriously, and that Reuchlin's book be condemned. Leo, therefore, considered it advisable to escape from this critical position. He submitted the matter for final decision to a court of inquiry, formed of members of the Lateran Council, then in session. Thus the dispute about the Talmud became the concern of a general council, and was raised to the dignity of a European question.

The council committee finally declared in favor of Reuchlin. Before Leo X could confirm or reject its decision, Hoogstraten and his friends influenced him to issue a mandate suspending the suit. This temporizing exactly suited Leo's character and his position between the excited rival parties. He hated excitement, which he would have brought on himself, if he had decided in favor of either party. He did not wish to offend the Humanists, nor yet the bigots, nor the German emperor, nor the king of France, nor the ruler of Spain. So the suit was suspended, and at any favorable opportunity could be taken up again by the Dominicans. Hoogstraten had to leave Rome in disgrace and dishonor, but he did not give up the hope of winning his cause in the end. He was a strong-willed man, who could not be discouraged by humiliations, and so unprincipled that falsehood and misrepresentations came easy to him.

If Pope Leo believed that at his dictation the conflict would cease, he overestimated the authority of the papacy, and mistook the parties as well as the real issue involved. Feeling ran too high to be quieted by a word from those in power. Neither party wished for peace, but for war, war to the knife. When Hoogstraten returned from Rome, his life was in danger. Furious Reuchlinists often conspired against him, and sought by polemical leaflets to exasperate public opinion still more against the Dominicans. Hutten, since his mature judgment had taken in the situation at Rome, was most eager to bring about the downfall of ecclesiastical domination in Germany.

The secret could be no longer kept, it was given out from the house-tops that there was dissension in the church. Not their foes, but the provincial of the Dominican order, Eberhard von Cleve, and the whole chapter, represented in an official letter to the pope that the controversy had brought them, the Dominicans, into hatred and contempt; that they were held up to the mockery of all, and that they – so very undeservedly! – were decried, both in speech and writing, as the enemies of brotherly love, peace and harmony; that their preaching was despised, their confessional avoided, and that everything they undertook was derided, and declared to be only the result of pride and meanness.

Meanwhile the contention between Reuchlin and the Dominicans, especially Hoogstraten, developed in another direction, and affected Judaism at another point. The Kabbala formed the background of this movement. Out of love for this secret doctrine, supposed to offer the key to the deepest knowledge of philosophy and Christianity, Reuchlin had wished to spare the Talmud, because in his opinion it contained mystical elements. The youthful Kabbala became the patroness of the old Talmud. Reuchlin understood but little of Kabbalistic doctrines, but his eagerness for knowledge and his zeal spurred him on to study. Moreover, the attack by his adversaries upon his orthodoxy, honesty and erudition, had made it an affair of honor for him to prove convincingly that the Kabbala agreed with Christianity. But he was unfortunate in the choice of his Hebrew models. For a long time he sought a guide, until chance brought him to the most confused source of information: the foolish writings of the Kabbalist, Joseph Jikatilla, of Castile, which the convert Paul Riccio had lately translated into Latin. As soon as Reuchlin heard of this literary treasure of Joseph Jikatilla, he did not rest till he had obtained it, and again set about proving that the Kabbala was in agreement with Christianity.

Believing that the Kabbala reveals and confirms the highest truths, the mysteries of Christianity, Reuchlin composed a work on Kabbalist science, and dedicated it to Pope Leo X, giving new emphasis to his contention that the Jewish writings, instead of being burnt, should be cherished.

Reuchlin must have counted on the approval of the pope, to whom he dedicated the work, for having found new support for the tottering faith. He hoped that Leo X would at length grant him peace and rest by pronouncing judgment in the suit between himself and the Dominicans, which, though suppressed, was persistently urged by the latter. The Christianlike Kabbala was to be his intercessor at the Vatican. He did not stand alone in his foolish fondness for the secret doctrine. Not only the cardinals but the pope himself expected to gain much for Christianity by proper research into the Kabbala.

 

As the interest in the Reuchlin controversy began to flag, another movement started in Germany, continuing, as the other had begun, to shake the firm pillars of the papacy and the Catholic Church, and prepare the regeneration of Europe. The discussion aroused by the Talmud created an intellectual medium favorable to the germination and growth of Luther's reform movement. Destined soon to become a force in the world's history, even the Reformation arose from small beginnings, and needed most powerful protection not to be nipped in the bud. Martin Luther was a strong, straightforward, obstinate and passionately excitable character, holding with tenacity to his convictions and errors. By the opposition which he met, Luther finally came to the conclusion that each individual pope, consequently the papacy, was not infallible, and that the basis of faith was not the pope's will, but the Scriptural word.

The death of the old emperor, Maximilian, who had been unequal to the task of grappling with the theological perplexities called forth by himself, and the election of a new emperor, spun out for half a year, drew politics into the arena, and gave rise to a confusion in which the friends and foes of free religious thought and of gloomy orthodox faith were not distinguishable. Hutten and the Humanists favored Charles V, in whose own country, Spain, the Dominicans still had the upper hand, and where the flames from the stake were still unextinguished; but he was opposed by the pope. The Reuchlinist and the Lutheran cause, as it were, the Talmud and the Reformation, were merged into each other. So great a change had taken place that the electors assembled to elect an emperor declared against the obscurantists of Cologne and in favor of Reuchlin.

Instead of condemning the Talmud, Pope Leo X encouraged the printing of the work. Thus, through a movement incomprehensible to all its contemporaries, the unexpected took place: Reuchlin was justified, and the Talmud was justified, and in a measure favored by the pope. Indeed, Daniel Bomberg, a rich Christian publisher in Antwerp, in the same year brought out a complete edition of the Babylonian Talmud in twelve folio volumes, the model of all later editions.

A clever pantomime, which first appeared in Latin or French, and was soon translated into German, portrays Reuchlin as the originator of the great and growing movement. It represents a doctor, on whose back may be read the name of Capnion (Reuchlin), throwing a bundle of straight and crooked sticks on the stage, and then going away. Another figure (Erasmus), having in vain endeavored to put the bundle in order, shakes his head over the chaos, and disappears. Hutten also comes in. Luther appears in monk's dress, and with a firebrand kindles the crooked twigs. Another figure, in imperial robes, strikes with its sword the spreading fire, only giving it wider play. At length comes the pope, who, wishing to extinguish the fire, seizes a vessel, and pours the oil in it upon the flames, then clasps his hands on his head, while the bright flames shoot up never again to be stifled. Pfefferkorn and the Talmud should not have been missing in this dumb show, for they were the fuse that started the conflagration.

The situation was such that the slightest breath made the flames leap up. Luther had gained firmness and courage at the imperial diet of Worms, and by his speech, revealing fearlessness, completed the rupture with the papacy. Although urged by his own bigotry, besieged by obscurantists and exhorted by princes, Emperor Charles was disposed to condemn the reformer to the stake as a heretic, yet partly from consideration for Frederick, elector of Saxony, partly from policy, hoping thereby to hold the pope in check, he only declared him an exile a month later. Meanwhile Luther was already on his Patmos, the Wartburg, hidden and protected. Whilst in solitude he worked at a German translation of the Bible, ultra-reformers overthrew church regulations, altered the church services, did away with masses and priestly decoration, abolished the vows of monks, and introduced the marriage of priests – that is to say, the priests publicly acknowledged their former secret mistresses as their wives. The time was ripe for the Reformation, and it took firm hold of North Germany, Denmark and Sweden, extending to Prussia, Poland, and, on the other hand, to France and even Spain, the country of darkest and most bigoted ecclesiasticism and the home of persecution. Zwingli, the reformer of Switzerland, after much wavering, declared himself against the papacy; so, in that country, too, where there was more freedom of action than in submissive Germany, the new church service was introduced, the marriage of priests permitted, pictures and crucifixes destroyed, and monasteries done away with. A new order of things had set in; all-powerful Rome stood impotent before the new spirit. The enthusiasm of the Anabaptists began to arouse public feeling and transform all relations of life.

At first, Luther's Reformation affected the Jews but slightly. Catholics and innovators in every town, especially in Germany, were so occupied with fighting each other, that they had no leisure for the persecution of Jews; so there came a pause. Luther, whose voice even then was more powerful than that of the princes, at first defended them from numerous accusations. In his plain-spoken and fervent way, he said:

"This rage (against the Jews) is still defended by some silly theologians, and advocated by them; they declare insolently that the Jews are the servants of the Christians, and subject to the emperor. I beg you to tell me who will join our religion, be he the most amiable and patient of men, when he sees that they are treated so cruelly and inimically, and not only in an unchristian way, but even brutally. Most of the Passion preachers (in Holy Week) do nothing but make the sin committed by Jews against Christ heavier and greater, and embitter the hearts of believers against them."

In one of his works, the title of which, calculated to startle their antagonists, ran, "Jesus was born a Jew," Luther expressed himself against the indelible hatred of the Jews still more sharply:

"Those fools, the papists, bishops, sophists and monks, have hitherto so dealt with Jews, that every good Christian would rather have been a Jew. And if I had been a Jew, and seen such stupidity and such blockheads reign in the Christian Church, I would rather have been a pig than a Christian. They have treated the Jews as if they were dogs, not men; they have done nothing but revile them. They are blood-relations of our Lord; therefore, if it were proper to boast of flesh and blood, the Jews belong to Christ more than we. I beg, therefore, my dear papists, if you become tired of abusing me as a heretic, that you begin to revile me as a Jew."

"Therefore, it is my advice," continued Luther, "that we treat them kindly. Now that we drive them by force, treating them deceitfully and ignominiously, saying that they must have Christian blood to wash away the Jewish stain, and I know not what more nonsense, – prohibiting them from working amongst us, from living and having social intercourse with us, forcing them to be usurers, how can we expect them to come to us? If we would help them, so must we exercise, not the law of the pope, but that of Christian love – show them a friendly spirit, permit them to live and to work, so that they may have cause and means to be with us and amongst us."

These were words which the Jews had not heard for a thousand years. They show unmistakable traces of Reuchlin's mild intercession in their favor. Many hot-headed Jews saw in Luther's opposition to the papacy the extinction of Christianity and the triumph of Judaism. Three learned Jews went to Luther, and tried to convert him. Enthusiastic feelings were aroused among the Jews at this unexpected revulsion, especially at the blow dealt the papacy and the idolatrous worship of images and relics; the boldest hopes were entertained of the speedy downfall of Rome, and the approaching redemption by the Messiah.

But the Jewish religion gained much more by the Reformation than the Jewish race. Despised before, it became fashionable, so to say, in the early days of the Reformation. Reuchlin had expressed the modest wish that at the few German universities a professor of the Hebrew language might be appointed. Through his zeal for Hebrew (he had published, shortly before his death, a work on Hebrew accents and prosody), and through the increasing conviction that without this knowledge the Bible must remain a sealed book, princes and universities sought teachers, and instituted Hebrew professorships not only in Germany and Italy, but also in France and Poland. The light, graceful, classic muse, which had withdrawn many hearts from the church, was more and more neglected, and the serious Hebrew mother was sought out instead. Young and old did not hesitate to seek Jews from whom to learn Hebrew. A friendly connection was formed between Jewish masters and Christian pupils, to the intense vexation of bigots on both sides; and many prejudices died out by these means. The principal teacher of the Christians was a grammarian of German descent, Elias Levita (born 1468, died 1549). This poor man, who had to struggle for his daily bread, laid the foundation of the knowledge of the Hebrew language. The plundering of Padua – where, perhaps, he was born – brought him, by way of Venice, to Rome, where Cardinal Egidio de Viterbo, wishing to advance in his grammatical and Kabbalistic studies, took him into his house, supporting him and his family for more than ten years. Not only this church dignitary, but many other Christians of high position sat at Levita's feet. One was George de Selve, bishop of Lavour, the French ambassador, as learned as he was statesmanlike. Against the reproach of some bigoted rabbis, Levita defended himself by the remark that his Christian pupils all were friends of the Jews, and tried to promote their welfare. On the inducement of his patron, Egidio, he worked at a Hebrew grammar in the Hebrew language, the greater part of which was translated into Latin by Reuchlin's pupil, Sebastian Münster. Elias Levita had not a mind of great depth, nor did he propound a new theory on the structure of the Hebrew language. He rigorously adhered to the grammatical system of the Kimchis, because he did not know their predecessors. His usefulness consisted in his command over the whole Scriptural vocabulary, his pedagogic skill, and his gift of vivid presentation. Beyond the elements he did not go, but they perfectly satisfied the wants of the time. Only one deviation did Levita make from the beaten track. Against the firm belief of the time that the accents and the vowel signs in the Hebrew Bible were of ancient origin, having been revealed on Mount Sinai, or, at all events, introduced by Ezra, he maintained that they had not been known even at the time of the Talmud, because they had been superfluous when Hebrew was a living language. It can easily be imagined what a storm this opinion raised. It at once upset all preconceived notions. The bigots raised a cry against him as though he had by his assertion disowned Judaism. Elias Levita was, therefore, little liked by his brother Jews, and associated more with learned Christians, which brought much blame from the over-pious, and produced evil consequences for his descendants.

He was not the only teacher of the Hebrew language and literature to Christians. As before him, Obadiah Sforno had given Reuchlin instruction in Hebrew, so at the same time as Levita, Jacob Mantino and Abraham de Balmes were engaged in instructing Christians.

Throughout Christendom there was a desire to know the Hebrew language. The printers reckoned on such good sales that in several places in Italy and Germany, even where there were no Jews, new and old Hebrew grammatical writings were published. Everyone wished to know Hebrew and to understand the Hebrew language and literature. Some years before the representatives of the church had considered the knowledge of Hebrew superfluous, or even a pernicious evil touching on heresy; but through the Reformation it became a necessary branch of divinity. Luther himself learnt Hebrew to be able to penetrate the meaning of the Bible.

The change of mind was most evident in France. The Paris university, the leader of thought, had by a majority condemned Reuchlin's "Augenspiegel" in favor of the Talmud and Hebrew studies; scarcely six years later there was a professorship and a printing press for Hebrew, and the confessor of King Louis, William Haquinet Petit, though a Dominican, the one whose slander had brought about the condemnation of Reuchlin's work, appeared as a patron of Hebrew literature.

 

At his advice King Francis I invited the bishop of Corsica, Augustin Justiniani, a man well read in Hebrew literature, to come to France. This young king felt, or at least showed, interest in learning and also in the study of Hebrew. He invited Elias Levita to come to France, and fill the professorship of Hebrew there, probably at the instigation of his admirer, De Selve. One must take into consideration what this signified at that time. In France proper, for more than a century, no Jew had been permitted to dwell, nor even to make a passing stay, and now a Jew was invited, not merely to reside there, but to accept an honorable post and instruct Christians. What heresy! Elias Levita, however, declined this flattering proposal; he would not have felt at ease there as the only Jew, and to urge the admission of Jews into France was not in conformity with his character. Justiniani undertook the task of introducing the study of Hebrew into France.

At the University of Rheims the French students made attempts to speak Hebrew. As there were not sufficient grammars, Justiniani had the wretched Hebrew grammar of Moses Kimchi printed. Yet more remarkable is it that in Paris, where three hundred years previously the Jewish orthodox party, with the help of the Dominicans, had burnt Maimuni's religious philosophical work, "Guide of the Perplexed," the Dominican Justiniani now caused a Latin translation of the same to be published (1520). Naturally, the Christian teachers of the Hebrew language remained dependent on their Jewish masters; they could not take a single step without them. Paulus Fagius, a reforming priest and disciple of Reuchlin, wishing to establish a Hebrew press in Isny, called upon Elias Levita to go there. This offer was accepted, for Levita was in difficulties, and could find no publisher for his Chaldean and Rabbinical dictionaries. Paulus Fagius was particularly pleased with these works, because they appeared to him to offer the key to the Kabbala, so much sought for by Christian scholars.

Through the agitation by Reuchlin and Luther the neglected science of the Bible was to a certain extent cultivated. Judaism and Christianity are both founded on the Sacred Writings, yet they were quite strange to the followers of both religions. The glorious memorial of a much favored time was so shrouded and surrounded with a network of senseless explanations, so disfigured by these accessories, that its full value was completely unknown. Because everything was looked for in, and imported into, the Holy Scriptures, the true meaning was not discovered. To the Christian laity the Bible had been inaccessible for a long time, because the papacy, with instinctive fear, had forbidden its translation into the vernacular. So the faithful knew only fragments or isolated texts, and, owing to distorted interpretations, these not always correctly. Even the clergy were not familiar therewith, for they were acquainted only with the Roman Catholic Latin version, and in this the fundamental truths of the Bible were confused by perversions and errors. It was, therefore, a work of great importance that occupied Luther in his solitude on the Wartburg – the translation of the Bible, the Old and New Testaments, into German. For this purpose Luther had to learn Hebrew, and seek information from Jews. To his contemporaries it seemed as if God's Word had for the first time been revealed; this clear voice they had never before heard. A breath of fresh air was wafted on men, when the ramparts were broken down that had so long held its spirit imprisoned. Classical antiquity had improved the taste of a small circle. Hebrew antiquity rejuvenated the whole generation, once more infusing love of simplicity and naturalness. The Bible was soon translated into all European languages; the Catholics themselves were obliged to disregard the papal command, and render it into intelligible language for the people's use. The Jews also felt the want of the Holy Scripture in the vernacular. A translation into Spanish was made in Ferrara, by a Marrano, Duarte de Pinel, who had escaped from Portugal, and called himself Abraham Usque as a Jew.

The demand for Hebrew Bibles was so great that Daniel Bomberg undertook the great work of publishing the Old Testament, with the commentaries of Rashi, Ibn-Ezra, Kimchi, Gersonides, and others. The sale of this rabbinical Bible was so rapid that new editions were continually appearing.