Одиссея. Перевод А.А. Сальникова

Tekst
Autor:
3
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 21,84  17,47 
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова
Audio
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
10,93 
Szczegóły
Opis książki

Перед читателем новый перевод эпической поэмы Гомера «Одиссея» на современный русский язык, выполненный Александром Аркадьевичем Сальниковым в 2015 году. Здесь представлена вторая редакция перевода А. А. Сальникова. «Одиссея» повествует о странствиях Одиссея, героя Троянской войны. Для современного читателя поэма интересна тем, что в ней не только рассказывается о приключениях Одиссея, но и рассматриваются вечно актуальные вопросы о смысле жизни, о счастье и несчастье, о геройстве и трусости, о бедности и богатстве, о преданности и предательстве, о любви и ненависти. Обложка книги выполнена по дизайну Александра Сальникова. В дизайне обложки использована картина Огюста Лелуара «Гомер» (1841 года).

Szczegółowe informacje
Ograniczenie wiekowe:
16+
Data dodania do LitRes:
01 maja 2018
Data powstania:
2015
Rozmiar:
420 str.
Tłumacz:
Александр Аркадьевич Сальников
Prawa autorskie:
Автор
Spis treści
Czy książka narusza prawo?
Złóż skargę dotyczącą książki
Homer "Одиссея. Перевод А.А. Сальникова" — ebook, pobierz w formatach mobi, epub, txt, pdf lub czytaj online. Zamieszczaj komentarze, recenzje i głosuj na swoje ulubione.
Inne wersje
Одиссея. Перевод А.А. Сальникова
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
10,93 

Отзывы 3

Сначала популярные
tartarmix

Прекрасный перевод! Похож на перевод Жуковского, но язык Сальникова современен и легкочитаем. В переводе сохранен традиционный подход к гомеровских текстам и добавлен современный взгляд на историчность Гомера.

prawdin.serega

Отличный перевод! Читается легко. Современный язык. Автор устраняет многие огрехи прежних переводов (Жуковского, Вересаева, Шуйского). Хотелось бы иметь этот перевод не только в электронном виде.

autoreg871211013

Сам перевод выполнен современным языком, благодаря чему книга легко читается. В формулировках не было ничего, что резало бы слух. Но огромные претензии к работе корректора (если таковая вообще была). В книге огромное количество грубых грамматических и пунктуационных ошибок и опечаток. Это очень испортило впечатление от прочтения. Неужели хотя бы через автоматическую проверку правописания нельзя было текст прогнать?! Если бы заранее знала об этом, не стала бы покупать это издание.

Оставьте отзыв