Za darmo

Thermae Sebastianus (игривая трагедия о Бахе)

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

И друг друга разогрели, сделав масляный массаж…

А затем, одев хитоны из атласной белой ткани,

Полулёжа на кушетках стали пробовать вино.

Князь был молод и прекрасен, обаятелен и чуток.

Я был полон восхищенья и сиял в его лучах…

Захмелев, мы взяли скрипки – золотые “Grand Amati”,

Наши души подхватила нежной музыки волна.

Князь играл самозабвенно. И смычок плясал на струнах,

Ни одной фальшивой ноты в страстном танце не издав.

С первой скрипкой состязаясь, я подыгрывал искусно.

Две мелодии, сплетаясь, возносились к небесам.

В это время в вестибюле ожидавшая капелла,

Нас услышав, заиграла струнный аккомпанемент.

В гармоническом единстве я тогда познал блаженство, –

В зареве заката пела воплощённая Любовь…

(Себастьян открывает глаза, поднимает голову и глубоко вздыхает.)

Карл

Себастьян, теперь я понял, почему твои шедевры

Удивительно похожи на скрипичный диалог, –

Точно две играют скрипки то каноном, то дуэтом.

Это скрипка Леопольда музицирует с твоей!

Себастьян

Я всегда скрывал от мира, но скрывать от вас не стану,

Что я князю Леопольду самым близким из друзей

Был, служа душой и телом капельмейстером придворным.

Но женитьба на принцессе нашу связь оборвала.

Брак был явно по расчету, – в высшем свете это норма,

Без наследника погибнуть мог богатый знатный род.

Став княгиней, Генриетта убедила Леопольда

Сделать так, чтобы капеллу он из замка удалил.

Уступив её капризам, князь совсем переменился.

Целый год мы не встречались. Я тогда решил уйти.

Повод вскоре появился, – в Лейпциге скончался кантор.

В магистрате согласились, чтобы место занял я.

Мне с семейством разрешили в Томасшуле поселиться.

Увольнение со службы подписал добрейший князь.

Готлиб

(Подливает всем вина в кубки и цитирует на латыни)

Non hic Pierides, non vanum numen Apollo,

Non de mentiti vertice nata Iovis,

Ipse sed aeterni Christus sapientia patris

Praesidet, est soli cui locus iste sacer.**

Себастьян

(Себастьян улыбается и ласково треплет Готлибу волосы на затылке.)

Генриетта от чахотки умерла довольно скоро.

Сын родился от Шарлотты – от второй его жены.

Я послал им поздравленье и клавирную партиту.

Леопольд хранил молчанье…

Карл

Как я слышал, мальчик был

Очень слабым. Ах, бедняжка! Пару лет прожил и умер…

Себастьян

В тот же год и князь скончался от чахотки… в тридцать три…

О Господь! Будь милосердным и грехи прости их душам,

И утешь Своей любовью!

Карл

Со святыми упокой!

Себастьян, давай помянем и детей твоих усопших…

Себастьян

Пред Божественным престолом их одиннадцать уже…

Может быть, меня Создатель проверяет, как Иова? –

Редкий год в моём семействе проходил без похорон.

Барбару помянем тоже, первую мою супругу…

Умерла скоропостижно. Я проститься с ней не смог,

Потому что в это время был в Карлсбаде с Леопольдом, –

Отдыхал, забыв и думать про неё и про детей…

(Вздыхает, вытирая ладонью слёзы, и выпивает вино из кубка.)

Карл

Души смерть объединяет, примиряет, возвышает