Za darmo

An Essay on Comedy and the Uses of the Comic Spirit

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa
 
‘Où d’être homme d’honneur on ait la liberté,’
 

she is likely to find herself the companion of a starving satirist, like that poor princess who ran away with the waiting-man, and when both were hungry in the forest, was ordered to give him flesh.  She is a fieffée coquette, rejoicing in her wit and her attractions, and distinguished by her inclination for Alceste in the midst of her many other lovers; only she finds it hard to cut them off—what woman with a train does not?—and when the exposure of her naughty wit has laid her under their rebuke, she will do the utmost she can: she will give her hand to honesty, but she cannot quite abandon worldliness.  She would be unwise if she did.

The fable is thin.  Our pungent contrivers of plots would see no indication of life in the outlines.  The life of the comedy is in the idea.  As with the singing of the sky-lark out of sight, you must love the bird to be attentive to the song, so in this highest flight of the Comic Muse, you must love pure Comedy warmly to understand the Misanthrope: you must be receptive of the idea of Comedy.  And to love Comedy you must know the real world, and know men and women well enough not to expect too much of them, though you may still hope for good.

Menander wrote a comedy called Misogynes, said to have been the most celebrated of his works.  This misogynist is a married man, according to the fragment surviving, and is a hater of women through hatred of his wife.  He generalizes upon them from the example of this lamentable adjunct of his fortunes, and seems to have got the worst of it in the contest with her, which is like the issue in reality, in the polite world.  He seems also to have deserved it, which may be as true to the copy.  But we are unable to say whether the wife was a good voice of her sex: or how far Menander in this instance raised the idea of woman from the mire it was plunged into by the comic poets, or rather satiric dramatists, of the middle period of Greek Comedy preceding him and the New Comedy, who devoted their wit chiefly to the abuse, and for a diversity, to the eulogy of extra-mural ladies of conspicuous fame.  Menander idealized them without purposely elevating.  He satirized a certain Thais, and his Thais of the Eunuchus of Terence is neither professionally attractive nor repulsive; his picture of the two Andrians, Chrysis and her sister, is nowhere to be matched for tenderness.  But the condition of honest women in his day did not permit of the freedom of action and fencing dialectic of a Célimène, and consequently it is below our mark of pure Comedy.

Sainte-Beuve conjures up the ghost of Menander, saying: For the love of me love Terence.  It is through love of Terence that moderns are able to love Menander; and what is preserved of Terence has not apparently given us the best of the friend of Epicurus.  Μισουμενος the lover taken in horror, and Περικειρομενη the damsel shorn of her locks, have a promising sound for scenes of jealousy and a too masterful display of lordly authority, leading to regrets, of the kind known to intemperate men who imagined they were fighting with the weaker, as the fragments indicate.

Of the six comedies of Terence, four are derived from Menander; two, the Hecyra and the Phormio, from Apollodorus.  These two are inferior in comic action and the peculiar sweetness of Menander to the Andria, the Adelphi, the Heautontimorumenus, and the Eunuchus: but Phormio is a more dashing and amusing convivial parasite than the Gnatho of the last-named comedy.  There were numerous rivals of whom we know next to nothing—except by the quotations of Athenæus and Plutarch, and the Greek grammarians who cited them to support a dictum—in this as in the preceding periods of comedy in Athens, for Menander’s plays are counted by many scores, and they were crowned by the prize only eight times.  The favourite poet with critics, in Greece as in Rome, was Menander; and if some of his rivals here and there surpassed him in comic force, and out-stripped him in competition by an appositeness to the occasion that had previously in the same way deprived the genius of Aristophanes of its due reward in Clouds and Birds, his position as chief of the comic poets of his age was unchallenged.  Plutarch very unnecessarily drags Aristophanes into a comparison with him, to the confusion of the older poet.  Their aims, the matter they dealt in, and the times, were quite dissimilar.  But it is no wonder that Plutarch, writing when Athenian beauty of style was the delight of his patrons, should rank Menander at the highest.  In what degree of faithfulness Terence copied Menander, whether, as he states of the passage in the Adelphi taken from Diphilus, verbum de verbo in the lovelier scenes—the description of the last words of the dying Andrian, and of her funeral, for instance—remains conjectural.  For us Terence shares with his master the praise of an amenity that is like Elysian speech, equable and ever gracious; like the face of the Andrian’s young sister:

 
‘Adeo modesto, adeo venusto, ut nihil supra.’
 

The celebrated ‘flens quam familiariter,’ of which the closest rendering grounds hopelessly on harsh prose, to express the sorrowful confidingness of a young girl who has lost her sister and dearest friend, and has but her lover left to her; ‘she turned and flung herself on his bosom, weeping as though at home there’: this our instinct tells us must be Greek, though hardly finer in Greek.  Certain lines of Terence, compared with the original fragments, show that he embellished them; but his taste was too exquisite for him to do other than devote his genius to the honest translation of such pieces as the above.  Menander, then; with him, through the affinity of sympathy, Terence; and Shakespeare and Molière have this beautiful translucency of language: and the study of the comic poets might be recommended, if for that only.

A singular ill fate befell the writings of Menander.  What we have of him in Terence was chosen probably to please the cultivated Romans; 8 and is a romantic play with a comic intrigue, obtained in two instances, the Andria and the Eunuchus, by rolling a couple of his originals into one.  The titles of certain of the lost plays indicate the comic illumining character; a Self-pitier, a Self-chastiser, an Ill-tempered man, a Superstitious, an Incredulous, etc., point to suggestive domestic themes.

Terence forwarded manuscript translations from Greece, that suffered shipwreck; he, who could have restored the treasure, died on the way home.  The zealots of Byzantium completed the work of destruction.  So we have the four comedies of Terence, numbering six of Menander, with a few sketches of plots—one of them, the Thesaurus, introduces a miser, whom we should have liked to contrast with Harpagon—and a multitude of small fragments of a sententious cast, fitted for quotation.  Enough remains to make his greatness felt.

Without undervaluing other writers of Comedy, I think it may be said that Menander and Molière stand alone specially as comic poets of the feelings and the idea.  In each of them there is a conception of the Comic that refines even to pain, as in the Menedemus of the Heautontimorumenus, and in the Misanthrope.  Menander and Molière have given the principal types to Comedy hitherto.  The Micio and Demea of the Adelphi, with their opposing views of the proper management of youth, are still alive; the Sganarelles and Arnolphes of the École des Maris and the École des Femmes, are not all buried.  Tartuffe is the father of the hypocrites; Orgon of the dupes; Thraso, of the braggadocios; Alceste of the ‘Manlys’; Davus and Syrus of the intriguing valets, the Scapins and Figaros.  Ladies that soar in the realms of Rose-Pink, whose language wears the nodding plumes of intellectual conceit, are traceable to Philaminte and Bélise of the Femmes Savantes: and the mordant witty women have the tongue of Célimène.  The reason is, that these two poets idealized upon life: the foundation of their types is real and in the quick, but they painted with spiritual strength, which is the solid in Art.

The idealistic conceptions of Comedy gives breadth and opportunities of daring to Comic genius, and helps to solve the difficulties it creates.  How, for example, shall an audience be assured that an evident and monstrous dupe is actually deceived without being an absolute fool?  In Le Tartuffe the note of high Comedy strikes when Orgon on his return home hears of his idol’s excellent appetite.  ‘Le pauvre homme!’ he exclaims.  He is told that the wife of his bosom has been unwell.  ‘Et Tartuffe?’ he asks, impatient to hear him spoken of, his mind suffused with the thought of Tartuffe, crazy with tenderness, and again he croons, ‘Le pauvre homme!’  It is the mother’s cry of pitying delight at a nurse’s recital of the feats in young animal gluttony of her cherished infant.  After this masterstroke of the Comic, you not only put faith in Orgon’s roseate prepossession, you share it with him by comic sympathy, and can listen with no more than a tremble of the laughing muscles to the instance he gives of the sublime humanity of Tartuffe:

 
‘Un rien presque suffit pour le scandaliser,
Jusque-là, qu’il se vint l’autre jour accuser
D’avoir pris une puce en faisant sa prière,
Et de l’avoir tuée avec trop de colère.’
 

And to have killed it too wrathfully!  Translating Molière is like humming an air one has heard performed by an accomplished violinist of the pure tones without flourish.

 

Orgon, awakening to find another dupe in Madame Pernelle, incredulous of the revelations which have at last opened his own besotted eyes, is a scene of the double Comic, vivified by the spell previously cast on the mind.  There we feel the power of the poet’s creation; and in the sharp light of that sudden turn the humanity is livelier than any realistic work can make it.

Italian Comedy gives many hints for a Tartuffe; but they may be found in Boccaccio, as well as in Machiavelli’s Mandragola.  The Frate Timoteo of this piece is only a very oily friar, compliantly assisting an intrigue with ecclesiastical sophisms (to use the mildest word) for payment.  Frate Timoteo has a fine Italian priestly pose.

DONNA: Credete voi, che’l Turco passi questo anno in Italia?

F. TIM.: Se voi non fate orazione, si.

Priestly arrogance and unctuousness, and trickeries and casuistries, cannot be painted without our discovering a likeness in the long Italian gallery.  Goldoni sketched the Venetian manners of the decadence of the Republic with a French pencil, and was an Italian Scribe in style.

The Spanish stage is richer in such Comedies as that which furnished the idea of the Menteur to Corneille.  But you must force yourself to believe that this liar is not forcing his vein when he piles lie upon lie.  There is no preceding touch to win the mind to credulity.  Spanish Comedy is generally in sharp outline, as of skeletons; in quick movement, as of marionnettes.  The Comedy might be performed by a troop of the corps de ballet; and in the recollection of the reading it resolves to an animated shuffle of feet.  It is, in fact, something other than the true idea of Comedy.  Where the sexes are separated, men and women grow, as the Portuguese call it, affaimados of one another, famine-stricken; and all the tragic elements are on the stage.  Don Juan is a comic character that sends souls flying: nor does the humour of the breaking of a dozen women’s hearts conciliate the Comic Muse with the drawing of blood.

German attempts at Comedy remind one vividly of Heine’s image of his country in the dancing of Atta Troll.  Lessing tried his hand at it, with a sobering effect upon readers.  The intention to produce the reverse effect is just visible, and therein, like the portly graces of the poor old Pyrenean Bear poising and twirling on his right hind-leg and his left, consists the fun.  Jean Paul Richter gives the best edition of the German Comic in the contrast of Siebenkäs with his Lenette.  A light of the Comic is in Goethe; enough to complete the splendid figure of the man, but no more.

The German literary laugh, like the timed awakenings of their Barbarossa in the hollows of the Untersberg, is infrequent, and rather monstrous—never a laugh of men and women in concert.  It comes of unrefined abstract fancy, grotesque or grim, or gross, like the peculiar humours of their little earthmen.  Spiritual laughter they have not yet attained to: sentimentalism waylays them in the flight.  Here and there a Volkslied or Märchen shows a national aptitude for stout animal laughter; and we see that the literature is built on it, which is hopeful so far; but to enjoy it, to enter into the philosophy of the Broad Grin, that seems to hesitate between the skull and the embryo, and reaches its perfection in breadth from the pulling of two square fingers at the corners of the mouth, one must have aid of ‘the good Rhine wine,’ and be of German blood unmixed besides.  This treble-Dutch lumbersomeness of the Comic spirit is of itself exclusive of the idea of Comedy, and the poor voice allowed to women in German domestic life will account for the absence of comic dialogues reflecting upon life in that land.  I shall speak of it again in the second section of this lecture.

Eastward you have total silence of Comedy among a people intensely susceptible to laughter, as the Arabian Nights will testify.  Where the veil is over women’s-faces, you cannot have society, without which the senses are barbarous and the Comic spirit is driven to the gutters of grossness to slake its thirst.  Arabs in this respect are worse than Italians—much worse than Germans; just in the degree that their system of treating women is worse.

M. Saint-Marc Girardin, the excellent French essayist and master of critical style, tells of a conversation he had once with an Arab gentleman on the topic of the different management of these difficult creatures in Orient and in Occident: and the Arab spoke in praise of many good results of the greater freedom enjoyed by Western ladies, and the charm of conversing with them.  He was questioned why his countrymen took no measures to grant them something of that kind of liberty.  He jumped out of his individuality in a twinkling, and entered into the sentiments of his race, replying, from the pinnacle of a splendid conceit, with affected humility of manner: ‘You can look on them without perturbation—but we!’ . . . And after this profoundly comic interjection, he added, in deep tones, ‘The very face of a woman!’  Our representative of temperate notions demurely consented that the Arab’s pride of inflammability should insist on the prudery of the veil as the civilizing medium of his race.

There has been fun in Bagdad.  But there never will be civilization where Comedy is not possible; and that comes of some degree of social equality of the sexes.  I am not quoting the Arab to exhort and disturb the somnolent East; rather for cultivated women to recognize that the Comic Muse is one of their best friends.  They are blind to their interests in swelling the ranks of the sentimentalists.  Let them look with their clearest vision abroad and at home.  They will see that where they have no social freedom, Comedy is absent: where they are household drudges, the form of Comedy is primitive: where they are tolerably independent, but uncultivated, exciting melodrama takes its place and a sentimental version of them.  Yet the Comic will out, as they would know if they listened to some of the private conversations of men whose minds are undirected by the Comic Muse: as the sentimental man, to his astonishment, would know likewise, if he in similar fashion could receive a lesson.  But where women are on the road to an equal footing with men, in attainments and in liberty—in what they have won for themselves, and what has been granted them by a fair civilization—there, and only waiting to be transplanted from life to the stage, or the novel, or the poem, pure Comedy flourishes, and is, as it would help them to be, the sweetest of diversions, the wisest of delightful companions.

Now, to look about us in the present time, I think it will be acknowledged that in neglecting the cultivation of the Comic idea, we are losing the aid of a powerful auxiliar.  You see Folly perpetually sliding into new shapes in a society possessed of wealth and leisure, with many whims, many strange ailments and strange doctors.  Plenty of common-sense is in the world to thrust her back when she pretends to empire.  But the first-born of common-sense, the vigilant Comic, which is the genius of thoughtful laughter, which would readily extinguish her at the outset, is not serving as a public advocate.

You will have noticed the disposition of common-sense, under pressure of some pertinacious piece of light-headedness, to grow impatient and angry.  That is a sign of the absence, or at least of the dormancy, of the Comic idea.  For Folly is the natural prey of the Comic, known to it in all her transformations, in every disguise; and it is with the springing delight of hawk over heron, hound after fox, that it gives her chase, never fretting, never tiring, sure of having her, allowing her no rest.

Contempt is a sentiment that cannot be entertained by comic intelligence.  What is it but an excuse to be idly minded, or personally lofty, or comfortably narrow, not perfectly humane?  If we do not feign when we say that we despise Folly, we shut the brain.  There is a disdainful attitude in the presence of Folly, partaking of the foolishness to Comic perception: and anger is not much less foolish than disdain.  The struggle we have to conduct is essence against essence.  Let no one doubt of the sequel when this emanation of what is firmest in us is launched to strike down the daughter of Unreason and Sentimentalism: such being Folly’s parentage, when it is respectable.

8Terence did not please the rough old conservative Romans; they liked Plautus better, and the recurring mention of the vetus poeta in his prologues, who plagued him with the crusty critical view of his productions, has in the end a comic effect on the reader.