Za darmo

Dictionary of the Chinook Jargon, or, Trade Language of Oregon

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

~Klák-sta~, or ~Kluk'-sta~, pron. Chinook, T'KLUKSTA. Ex. Klaksta mamook okook? who made or did that? halo klaksta, no one.

~Klák-wun~, or ~Kléh-kwan~, v. Chihalis, KLAKWUN.To wipe, or lick.

Klakwun l'assiette, to wipe a plate.

~Klale~, or ~T'klale~, adj. Chinook, TLEHL. Black, or dark blue, or green.

~Klap~, v. Chinook, KLAP. To find. Ex. Mika na klap mika kiuatan? did you find your horse? klap tenas, to be with child.

~Kla'-pite~, n. Chinook, KLIPAIT. Thread; twine.

~Klás-ka~, or ~Klus'-ka~, pron. Chinook, KLUSKA. They; thine; them.

~Klat'-a-wa~, v. Nootka, KLATTUNWAH (Jewitt); Nittinat, KLATÖUKH. To go. Klatawa teáhwit, to walk; go on foot; klatawa kopa kiuatan, to ride; klatawa kopa boat, to sail; mamook klatawa, to send.

~Kla-wháp~, n. Chinook, KLHUAP. A hole. Mamook klawhap, to dig a hole.

~Klem'-a-hun~, v. Chihalis, idem. To stab; to wound; to dart; to cast as a spear; to hook or gore as an ox. Nika klemahun samun, I spear salmon.

~Klihl~, or ~Klilt~, adj. Chinook, KLIHL. Bitter. Not of universal use. Mr. Hale makes it KLITL, sour.

~Klik'-a-muks~, n. Chinook, KLIKABUKS. Blackberries, or more properly dewberries.

~Klik'-wal-lie~, or ~Kloke'-wal-lie~. Chinook, KLIKWALI. Brass wire; an armlet or bracelet of brass wire. Mr. Anderson gives the original meaning as simply brass.

~Klim-in'-a-whit~, n., v. Chinook, KLIMINAWHUT. A lie; to lie. Hyas kumtuks kliminawhit, he is a great liar (literally, he knows well how to lie).

~Klim'-min~, or ~Klimmin-klimmin~, adj. Chinook, TKLEMIN-TKLEMIN. Soft; fine in substance. The reduplication denotes the diminutive, but in jargon it is generally used singly. Ex. Klimmin sapoleel, flour; klimmin illahie, mud; marshy ground; mamook klimmin, to soften as by dressing a skin.

~Klip~, adj. Chinook, KELIPE; Chihalis, KLUPUTL; Nisqually, KLEP. Deep; sunken. Klip chuck, deep water; klip sun, sunset.

~Klis'-kwiss~, n. Chinook, idem. A mat.

~Klógh-klogh~, n. Chinook, OKLÓKHKLO. Oysters. The word is common to the Puget Sound tribes, as well as to the Chinooks.

~Klo-náss~, adv. Chinook, idem. Expression of uncertainty or doubt. Perhaps; I don't know; may be so; who knows? Equivalent to the Spanish quien sabe. Ex. Klonass nika klatawa, perhaps I shall go. Q. Kah mika kahpho? where is your brother? A. Klonass, I don't know.

~Klone~, adj. Chinook, TKLON. Three.

~Klook~, adj. English. Crooked. Klook teáhwit, broken legged; lame.

~Klootch-man~, n. Nootka and Tokwaht, KLUTSMA. A woman; a female of any animal. Tenas klootshman, a girl; klootchman kiuatan, a mare.

~Klose~, or ~Kloshe~, adj., adv. Nootka; Tokwaht, KLOHTL; Makah, KLOTELO; Nisqually, KLOB. Good; well; well enough. Kloshe nannitsh, look out; take care; hyas kloshe, very well.

~Klose-spose~. Nootka, KLOHTL; English, SUPPOSE. Shall or may I; let me. Ex. Klose-spose nika mamook pia okook? shall I cook that? (literally, [is it] good that I make cook that?).

~Klugh~, or ~Klugh-klugh~. Chinook, KLUKH. To tear. Mamook klugh illahie, to plough (literally, to tear the ground).

~Kluk-ulh'~, or ~Klak-alh'~, adj. Chihalis, TLUKUTLH. Broad or wide, as of a plank.

~Ko~, v. Chinook, idem. To reach; arrive at. Chee klaska ko, they have just come; kansih nesika ko kopa Nisqually? when shall we reach Nisqually.

~Ko'-ko~, v. Chinook (by onoma). To knock. Koko stick, a wood-pecker.

~Kok'-shut~, v. Nootka, KAKHSHETL; Klaokwat, KWÁCHITL. In the original, dead. To break; broken; to beat. Hyas kokshut, broken to pieces.

~Kon'-a-way~, adj. Chinook, KÁNAWÉ. All; every. Klaska konaway klatawa, they have all gone; konaway tilikum, everybody; konaway kah, everywhere.

~Koo'-sah~, or ~Kó-sah~, n. Chinook, EKÓSAKH. The sky. Only used on the Columbia.

~Ko'-pa~, adv., prep. Chinook, idem. To; in; at; with; towards; of; about; concerning; there or in that place. Ex. Kopa nika house, at my house; lolo okook kopa mika, take that home with you (equivalent to the French chez vous); cultus kopa nika, it is nothing to me. Q. Kah okook lope? where is that rope? A. (motioning with the chin towards the place) Kopáh.

~Ko-pet'~, v., adv. Chinook, idem. To stop; leave off; enough. Kopet wau-wau, stop talking; kopet ikt, only one; kopet okook, that's all; wake siah kopet, nearly finished; kopet tomalla, day after to-morrow.

~Kow~, v. Chinook, KAU-KAU. To tie; to fasten. Kow mika kiuatan, tie your horse; ikt kow, a bundle.

~Kull~, adj. Chinook, K'HUL-K'HUL. Hard in substance; difficult. Chahko kull, to become hard; mamook kull, to harden; to cause to become hard; hyas kull spose mamook, it is very hard to do so; kull stick, oak or any hard wood.

~Kul-lagh'~, or ~Kul-lagh'-an~, n. Chihalis, KULLAKH; Lummi, KULLUKHAN. A fence; a corral, or inclosure. Kullagh stick, fence rails. In the original, it meant the stockade with which Indian houses are often surrounded.

~Kum'-tuks~, or ~Káme-taks~, v. Nootka, KOMMETAK (Jewitt); Tokwaht, KUMITUKS; Clayoquot, KEMITAK. To know; understand; be acquainted with; imagine; believe. Mamook kumtuks, to explain; teach; hyas kumtuks solleks (literally, well to understand anger), to be passionate; kopet kumtuks, to forget; halo kumtuks, stupid; without understanding; (of a horse) hyas yakka kumtuks cooley, he can run fast (literally, he knows well to run); kumtuks kliminawhit, to be a liar; to understand lying; nika kumtuks okook tyee, I know that chief; nika kumtuks Klikatat wau-wau, I understand the Klikatat language.

~Kun'-a-moxt~, adj. Chinook, KONAWAY MOXT. Both; together (literally, all two). Kunamoxt kahkwa, both alike.

~Kun'-sih, Kan'-sih, Kun'-juk, Kun'-jie~, adv. Chinook, KUNSÉUKH. How many; when; ever. Kunsih tilikum mitlite? how many people are there? kunsih mika klatawa? when do you go? wake kunsih, never; mamook kunsih, to count.

~Kush'-is~, n. Chihalis, KOSHIS. Stockings. In the original, any elastic article of dress. Not in general use.

~Kwah'-ne-sum~, adv. Chinook, KWÁNISUM; Yakama, KWÁLISIM. Always; forever.

~Kwáh'-nioe~, n. Klikatat, KWADDIS. A whale.

~Kwáhta~, n. English. The quarter of a dollar. The quarter of any number is usually expressed in Jargon by tenas sitku, i.e., a small half.

~Kwah'-tin~. See YAKWAHTIN.

~Kwaist~, or ~Kweest~, adj. Chinook, KWAITST. Nine.

~Kwa-lal'-kwa-lal'~, v. Chinook, KWULLIL-KWULLIL. To gallop.

~Kwal'h~, n. Chihalis, KWATLH. An aunt.

~Kwann~, adj. Chinook, KWAN-KWAN. Glad. According to Mr. Anderson, it means a custom or habit. It is used by some in this sense as tamed or broken, as of a horse (McCormick). KWAL is Nisqually for tame.

~Kwass~, adj. Chinook, idem. Fear; afraid; tame. Mamook kwass, to frighten; to tame.

~Kwates~, or ~Kwehts~, adj. Chihalis, KWETS. Sour.

~Kwéh-kweh~, n. Chinook, OKWÉKWE (by onoma). A mallard duck. Used chiefly at mouth of the Columbia.

~Kwék-wi-ens~, n. Chihalis, idem. A pin. Of limited use.

~Kwéo-kwéo~, n. Chinook, T'KWEO-KWEO. A ring; a circle.

~Kwetlh~, adj. Chihalis, idem. (Anderson). Proud. Not in general use.

~Kwin'-num~, adj. Chinook, KWENEM. Five.

~Kwish~, or ~Kweesh~, interj. Refusing any thing contemptuously.

Equivalent to "No you don't." Used on the lower Columbia.

~Kwit'-shad-ie~, n. Nisqually, KWUTSHDIE. The hare or rabbit. Confined to Puget Sound.

~Kwo-lann'~, or ~Kwo-lah'-nie~, n. Chihalis, KWOLÁN; Nisqually, KWILANI. The ear. Halo kwolann, or, ikpooie kwolann, deaf.

~Kwulh~, or ~Kwult~, v. Chinook, KWULT'H. To hit; to wound with an arrow or gun; to strike with a slick or stone; or in any manner without cutting; to hit.

~Kwun'-nun~, n. Chihalis, idem. A count; numbers. Ex. Mamook kwunnun, to count. Of merely local use.

~Kwutl~, adj. Chinook, idem. Literally, fast. To push or squeeze, as in packing; hyas mamook kwutl, haul tight.

~L.~

~La-bleed'~, n. French, LA BRIDE. A bridle.

~La-boos'~, n. French, LA BOUCHE. The mouth; mouth of a river. Moxt laboos, the forks of a river.

~La-boo-ti'~, n. French, LA BOUTEILLE. A bottle.

~La-ca-lat'~, n. French, LA CAROTTE. A carrot.

~La-ca-set'~, n. French, LA CASETTE. A box, trunk, or chest.

~La-clo-a~, n. French, LA CROIX. A cross.

~Lagh~, v. Chinook, LAKH. To lean; to tip, as a boat; to stoop; to bend over, as a tree. Wake mika lagh kopa okook house, don't lean against that house.

 

~La-gome~, n. French, LA GOMME. Pitch; glue. La gome stick, light-wood; the pitch-pine.

~La-gwin'~, or ~La-kween'~, n. Quære u. d. A saw.

~La-hál.~ See SLAHAL.

~Lahb~, n. French, L'HERBE. The arbutus uva ursi, the leaves of which are used in smoking, alone or mixed with tobacco.

~La-hásh~, n. French, LA HACHE. An axe or hatchet.

~La-kam-mas'.~ See KAMASS.

~Lak'-it~, or ~Lok'-it~, adj. Chinook, LAKT. Four; four times. Lakit taht-lelum, forty.

~La'-kles~, n. French, LA GRAISSE. Fat; oil. See, also, GLEASE.

~La-láh~, v. Chinook, LAKHWHOLA. To cheat; fool; to practise jokes.

Mamook lalah, to make fun.

~La-lahm'~, or ~La-lum'~, n. French, LA RAME.An oar. Mamook lalahm, to row.

~La-láng~, n. French, LA LANGUE. The tongue; a language.

~La-leem'~, n. French, LA LIME. A file.

~La-messe'~, n. French, idem. The ceremony of the mass.

~La-més-tin~, or ~La-mó-tchin~, n. French, LA MÉDECINE. Medecine, not including magic.

~Lam'-mi-eh~, or ~Lam-mi-i~, n. French, LA VIEILLE. An old woman.

~La-món-ti~, or ~La-mó-ti~, n. French, LA MONTAGNE. A mountain.

~La-peep'~, n. French, LA PIPE. A tobacco-pipe. Lapeep kullakala (literally, the "pipe-bird"), the band-tailed eagle, as its feathers were used to ornament the pipe stems.

~La-péhsh~, n. French, LA PERCHE. A pole; the setting-pole of a boat or canoe.

~La-pel-láh~, v. Quære if from the French, LE FOYER. Mamook lapellah, to roast before the fire.

~La-pelle'~, n. French, LA PELLE. A shovel or spade.

~La-pe-osh'~, n. French, LA PIOCHE. A mattock; a hoe.

~La-piége~, n. French, LA PIÉGE. A trap. Eena la piége, a beaver-trap.

~La-plash~, n. French, LA PLANCHE. A board.

~La-po-el'~, n. French, LA POÊLE. A frying-pan. Mamook lapoel, to fry.

~La-póme~, n. French, LA POMME. An apple.

~La-pool'~, n. French, LA POULE. A fowl; poultry. Siwash lapool, the grouse.

~La-poo-shet'~, n. French, LA FOURCHETTE. A fork.

~La-póte~, n. French, LA PORTE. A door.

~La-sánjel~, n. French, LA CINGLE. A girth; a sash; a belt.

~La-sée~, n. French, LA SCIE. A saw.

~La-sell'~, n. French, LA SELLE. A saddle.

~Lá-shal-loo~, or ~Lá-shal-lee~, n. French, LA CHARRUE. A plough.

~La-shán-del~, n. French, LA CHANDELLE. A candle.

~La-sháse~, n. French, LA CHAISE. A chair.

~La-shen'~, n French, LA CHAINE. A chain.

~Las-siet'~, n. French, L'ASSIETTE. A plate.

~La-swáy~, n., adj. French, LA SOIE. Silk; silken.

~La-táhb~, n. French, LA TABLE. A table.

~La-tet'~, n. French, LA TÊTE. The head. Pil latet, red-headed.

~La-tlah'~, n. French, TRAIN; as, "ne faites pas de train." (Anderson). A noise. Mamook latlah, to make a noise.

~La-wen'~, n. French, L'AVOINE. Oats.

~La-west'~, n. French, LA VESTE. A waistcoat.

~Lazy~, adj. English, idem. Lazy.

~Le-báh-do~ (often pronounced lab'-a-do), n. French, LE BARDEAU. A shingle.

~Le-bal'~, n. French, idem. A ball; bullet. Tenas lebal, shot.

~Le-bis'-kwie~, n. French, LE BISCUIT. Biscuit; crackers; hard bread.

~Le-blau'~, n., adj. French, LE BLOND. A sorrel horse; chestnut colored.

~Le-clem'~, n., adj. French, LE CRÊME. Cream-colored; a cream-colored or light dun horse.

~Le-cock'~, n. French, LE COQ. A cock; a fowl.

~Le-doo'~, n. French, LE DOIGT. A finger.

~Le-gléy~, n., adj. French, LE GRIS, or English GRAY, with French article. A gray horse; gray.

~Le-jaub'~. See DIAUB.

~Le-kléh~, n. French, LE CLEF. A key. Mamook le kleh, lock the door.

~Le-kloo'~, n. French, LE CLOU. A nail; nails.

~Le-koo'~, n. French, LE COU. The neck.

~Le-ky'e~, n., adj. Mr. Anderson derives this from a Canadian word caille, meaning a piebald horse. In its jargon use, it means, also, a spot, spotted, or speckled; as, lekye salmon, the spotted or winter salmon (salmo canis, Suckley).

~Le-lo'-ba~, n. French, LE RUBAN. A ribbon.

~Le-loo'~, n. French, LE LOUP. A wolf (the large wolf).

~Le-máh~, or ~Léh-ma~, n. French, LA MAIN. The hand; the arm. Kloshe lemah, the right (literally, the good hand); potlatch lemah, shake hands.

~Le-máh-to~, n. French, LE MARTEAU. A hammer.

~Le-mel'~, n. French, LE MULET. A mule.

~Le-mo'-lo~, n., adj. French Canadian, LE MORON; undoubtedly a corruption of MARRON, a runaway negro. Wild; untamed. It applies to men as well as animals, as, for instance, to the tribes which have had no intercourse with the settlements.

~Le-moo'-to~, or ~Lam'-mu-to~, n. French, LES MOUTONS. Sheep.

~Le-pan'~, n. French, LE PAIN. Bread; raised or light bread.

~Le-pee'~, n. French, LE PIED. The feet.

~Le-pish'-e-mo~, n. Quære u. d. The saddle-blanket and housings of a horse.

~Le-plét~, n. French, LE PRÊTRE. A priest.

~Le-pwau'~, n. French, LES POIS. Peas.

~Le-sak'~, n. French, LE SAC. A bag; a pocket.

~Le-sap'~, or ~Le-zep'~, n. French, LES OEUFS. An egg; eggs.

~Le-sée-blo~, n. French, LES ÉPERONS. Spurs.

~Le-sée-zo~, n. French, LE CISEAU. Scissors.

~Le-sóok~, n. French, LE SUCRE. Sugar.

~Le-táh~, n. French, LE DENT. The teeth.

~Le-whet'~, n. French, LE FOUET. A whip. Mamook lewhet, to whip.

~Lice~, n. English. Rice.

~Lik-pu'-hu~, or ~Lik'-po~, n. (Hale.) An elder sister. Mr. Hale gives this as a Chinook word. If so, it is probably a corruption of KUP'HO. It is not used in Jargon.

~Lip'-lip~, v. By onoma. (Hale). To boil Mamook liplip, to make, or cause to boil.

~Ló-lo~, v. Chinook, idem. Originally, to carry a child on the back. In Jargon, used in a more extended sense. To carry; to load. Lolo kopa tsiktsik, to carry in a cart. Mamook lolo kopa canim, to load into a canoe.

~Lo-lo'~, adj. Chinook, LOWULLO. Round; whole; the entire of any thing. Lolo sapeleel, whole wheat; mamook lolo, to roll up (Shaw).

~Lope~, n. English, ROPE. A rope. Tenas lope, a cord; skin lope, a raw hide, riata, or thong.

~Luk'-ut-chee~, or ~Lá-kwit-chee~, n. French, LA COQUILLE. (?) Clams.

Used chiefly on Puget Sound.

~Lum~, n. English, RUM. Spirits of any sort.

~M.~

~Máh-kook~, v., n. Nootka, MÁKUK; Nittinat and Tokwaht, idem; Makah, BÁKWATL. To buy or sell; trade or exchange; a bargain. As their buying and selling was merely barter, the same word always answered for both operations. Kah mika mahkook okook calipeen? where did you buy that rifle? hyas mahkook, dear; tenas mahkook, cheap.

~Máh-kook-house.~ A trading-house or a store.

~Máh-lie~, v. Nisqually. To forget. Of local use on Puget Sound.

~Mahsh~, v. a. French, MARCHER. To leave; to turn out; to throw away; to part with; remove. Ex. Mahsh chuck kopa boat, bail the boat out; mahsh okook salmon, throw away that fish; mahsh maika capo, take off your coat; mahsh! (to a dog) get out! mahsh tenas, to have a child; to be delivered; yakka mahsh tum-tum kopa nika, he has given me his orders, or told me his wishes; mahsh kow, to untie; mahsh stone, to castrate.

~Máh-sie~, v. French, MERCIE. Thank you.

~Máht-lin-nie~, adv. Chinook, MÁTLINI. Off shore. (In boating), keep off! (if on land), towards the water.

~Máht-wil-lie~, _adv._Chinook, MÁTHWILI. In shore; shoreward. (As a command), keep in; (on land), towards the woods, or the interior.

~Ma-láh, n. Chinook, MALAGH. Tinware; crockery; earthenware.

~Mal-i-éh, v. French, MARIER. To marry.

~Ma'-ma~, n. English, MAMMA. A mother.

~Mam'-ook~, v. a. Nootka, MAMUK. To make; to do; to work. It is the general active verb, and is used largely in combination with nouns and other verbs; as, mamook chahko, make to come, fetch; mamook kelipai, bring or send back; mamook isick, to paddle; mamook illahee, to dig.

~Man~, n. English, idem. A man; the male of any animal. Ex. Man moolock, a buck elk; tenas man, a young man or boy.

~Mél-a-kwa~, or ~Mál-a-kwa~, n. French, MARANGOUIN. (Anderson.) A mosquito.

~Mel'-ass~, n. French, MELASSE. Molasses.

~Mem'-a-loost~, v., n., part. Chinook, MÉMALUST. To die; dead. Mamook memaloost, to kill.

~Me-sáh-chie~, adj. Chinook, MASÁCHI. Bad; wicked.

~Me-si'-ka~, pron. Chinook, MESÁIKA. You; your; yours.

~Mi'-ka~, pron. Chinook, MÁIKA. Thou; thy; thine.

~Mi'-mie~, adv. Chinook, MÁIAMI. Down stream.

~Mist-chi'-mas~, n. Quære u. d. A slave. Dr. Scouler gives this word as Nootka and Columbian. Mr. Hale makes it Chinook. It is certainly, however, neither Chinook nor Chihalis; and Jewitt gives kakoelth as Nootka, while I find the Makah word kotlo, and the Nittinat kotl.

~Mit-áss~, n. Cree, MITAS. (Anderson.) Leggings. A word imported by the Canadian French.

~Mit'-lite~, v. Chinook, MITLAIT. To sit; sit down; stay at; reside; remain. It is also used in place of to have and to be. Ex. Mitlite kopa house, he is in the house; mitlite hyiu salmon kopa mika? have you plenty of salmon? mitlite (imp.), sit down; cultus mitlite, to stop anywhere without particular object; mitlite tenas, to be with child; mitlite keekwillie, to put down.

~Mit'-whit~, v. Chinook, AMETWHET. To stand; stand up. Mitwhit stick, a standing tree; a mast.

~Mokst~, adj. Chinook, MAKST. Two; twice.

~Moo'-la~, n. French, MOULIN. A mill. Stick moola, a saw-mill.

~Moo'-lock~, n. Chinook, EMÚLUK. An elk. This word, strangely enough, occurs also in the Koquilth of Humboldt Bay.

~Moon~, n. English, idem. The moon. Ikt moon, a month; sick moon, the wane or old moon.