Za darmo

Tangerine house

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

«Есть вещи, недоступные уму…»

 
Есть вещи, недоступные уму:
Простить врага, любить, но вопреки,
И долго ждать наперекор всему,
Хоть шансов нет, и сроки истекли.
 
 
Есть вещи, недоступные уму:
Взамен своей жизнь чью-то сохранить,
И отступить, не развязав войну,
Хоть разум знает: можешь победить.
 
 
Есть вещи, недоступные уму:
Как можно одиночество любить?
Не знает он, и, верно, потому,
Я все еще не прекращаю жить.
 
 
Да, не понять пытливому уму,
Что свет – преображенье темноты,
И после смерти докажи ему,
Что все исчезли, выжил только ты.
 
 
Покуда мы у разума в плену,
На зло уходит слишком много сил,
Мы забываем истину одну:
Коль ты сумел простить – ты победил!
 
20.12.2020 г.

«Я впускаю в легкие Нью-Йорк…»

 
Я впускаю в легкие Нью-Йорк,
Стоя у разбитой мостовой,
И я чувствую, как пахнет ток,
Загоревшись желтою дугой.
 
 
И я слышу, как растут цветы
На просторах гринвудских могил[55],
Где сейчас под тяжестью плиты
Тот, кто здесь бродить, как я, любил.
 
 
И дышал, вдыхая здешний смог,
И кричал, поранившись от роз,
Но в конце всегда один итог,
Хоть ты Байрон, хоть ты Джордж Беллоуз[56].
 
 
Вот тебе «Чикаго» с "Кабаре"[57]!
Нищий вот и коммивояжер,
Может жизнь быть роковым баррэ[58],
Или маршем в стиле «до мажор»[59].
 
 
И неважно: Тьюлип-авеню,
Или дом на Локуст и Хиллсайд[60],
Прогуляйся, и свою семью
Приводи однажды в этот сад.
 
 
Улыбнись и смело внутрь войди!
Здесь, на рубеже двух городов,
Твой Нью-Йорк остался позади,
Этот – без такси и проводов.
 
11.03.2021 г.

«Я прикурил от факела свободы…»

 
Я прикурил от факела свободы,
Придя к нему, как зверь на водопой,
Где женщина железною рукой
Им освещала заспанные воды,
И защищал ее одежды слой
От времени и всякой непогоды.
 
 
Империя возникла из земли
Осколками времен Наполеона[61],
И грудь ее, как башни бастиона,
Бессменно здесь встречали корабли[62],
И украшала голову корона,
Где семь лучей сверкали издали.
 
 
А в стороне, на острове, у края,
Задумчиво склоняясь над водой,
Громадой, как стеклянной головой,
Манхэттен, Вавилоном вырастая,
Пронизывает пропасть над собой,
Как копья иудея Адоная[63].
 
 
И далее, повсюду и везде,
Природа отступает перед мощью,
Что человек мог наблюдать воочию,
Ведь храм людской отстроен на воде,
И в свете фар здесь звёзды меркнут ночью,
В хасидской[64] застревая бороде.
 
14.03.2021 г.

Я не люблю Нью-Йорк

 
Я не люблю Нью-Йорк палящим зноем,
Шум от подошв и перекличку шин,
И запахи, испорченные морем,
Когда мешаются с ним больше, чем один.
 
 
Я не люблю засвеченное небо,
Сирены вой хоть ночью, хоть с утра,
Когда не знаю, вправо или влево,
Или когда с Атлантики ветра.
 
 
Я не люблю отвязность, хамство, злобу,
Помноженные на скупой расчет.
Разврат, наряженный в монашескую робу,
Хотя разврат, наверное, не в счет.
 
 
Здесь по мостам, гуляя пешеходом,
Или когда по улицам рулю,
Любуюсь я сквозь крыши небосводом,
Хоть этого я тоже не люблю.
 
 
Да, не люблю я многое в Нью-Йорке,
И все равно скучаю иногда,
Быть может, любят так отпетые подонки?
Так, верно, любят птицы города?
 
 
Когда закат последней струйкой света
По красному сползает кирпичу,
Я в продуктовый рай родного гетто
На Брайтон-Бич[65] по Верразано[66] мчу.
 
 
Среди рядов, знакомого товара,
Где русский мед, халва и «Азерчай»,
Я слышу запах свежий перегара
И женский голос: "Трохи почекай[67]".
 
 
Советский люд от Долинска до Львова:
Из Гродно – Дима, Мишка-одессит,
Бакинский армянин и кутаисец Вова,
И дядя Мойша, питерский левит.
 
 
Тут места всем достаточно и много,
И осетин с грузином – земляки,
Здесь русский любят, не забыв родного,
И, как везде, ворчливы старики.
 
 
Я дома! Чувство, думаю, знакомо
Для всех, кто покидал родной порог.
Пусть даже нет как такового дома,
Но чувство это запасаешь впрок.
 
 
А стены тонут в розовом закате,
И пляшут тени, будто жгут костры,
И граффити, как ориентир на карте,
Что мне оставил муж моей сестры[68].
 
 
Идешь вразвалочку, походкою неспешной
До устали, до онемения ног,
И ловишь сам себя на мысли грешной:
Как медленно влюбляешься в Нью-Йорк.
 
24.03.2021 г.

Сан-Франциско

 
Люблю тебя я, городская ночь!
Покуда жители заполнили жилища,
Покуда город издали точь-в-точь
Напоминает место пепелища,
 
 
Где здания как будто угольки
В своем мерцанье подражают звездам,
Где временем расставлены силки[69],
Что притаились в ожиданье грозном.
 
 
И этой ночью, тонущей в цветах,
Скрывались мы во мраке кипариса,
И на твоих потресканных губах
Был аромат крассулы[70] и ириса.
 
 
Нас окружала выставка картин:
На той, что справа, океан был близко,
На той, что слева, гордый кардамин[71]
Скучал в куртине[72] в центре Сан-Франциско[73].
 
 
И здесь, наверно, пролегал рубеж
Мир прошлого и нынешнего века,
Как ночь была чиста, как воздух свеж,
Не тронутый дыханьем человека.
 
 
И ты была – природы монумент,
Как сердце мира, центр мирозданья,
И изредка тебя касался свет,
Как будто бы заискивал вниманья.
 
 
Какая ночь! У Золотых ворот[74]
Залив затянет дымкою к рассвету,
И только жаль, что время все сотрет:
И память о тебе, и мысль чудную эту.
 
05.05.2021 г.

«Пока в моей стране есть "эйдельманы…»

 
Пока в моей стране есть "эйдельманы",
И я сейчас совсем не про народ!
Что уцелел за счет небесной манны,
Покинув дом египетских господ,
А я про тех, кто смотрят, как бараны,
На эту ложь, и разевают рот.
 
 
До той поры, вылизывая скрепы,
Отчаянно, до самой белизны,
Не внешний враг (из мнимого Госдепа),
Не печенег из доброй старины,
А книжный червь московского вертепа
Танцует на костях моей страны.
 
 
Конечно, мы – не Англия, не Лондон,
Куда нам до вельмож и королей!
Не нашим Богом этот мир был создан,
И с этим не поспоришь, хоть убей,
И потому советский мир был продан,
Что воспитал таких, как вы, людей!
 
 
Но, что меня нисколько не печалит,
А лишь приводит в истинный восторг:
Ничто навечно время не оставит,
Все в этом мире ждет один итог:
И вашу ложь, и это море строк.
 
31.03.2021 г.

Монтана

 
Монтана[75] солнечная спит,
Укутав нос пушистым снегом,
И я, кочующий пиит[76],
Томимый суетой и бегом,
Пришел к тебе издалека,
С душой, закованной под кожей,
Как подо льдом в плену река,
Она ждет избавленья тоже.
 
 
В суровый край Скалистых гор[77],
Где встретил я Святую Мэри[78],
И устремил свой жадный взор,
Пройдя сквозь дымохода двери,
К Салишам[79], в земляной вигвам,
У Литл Чиф[80] набравшись духу,
По барибаловским[81] следам,
Я шел навстречу Винни-Пуху.
 
 
Дорога Солнца[82] на закат
Тропой вела меня устало,
И был наградой звездопад,
Накрывший сумрак перевала.
Я точно траппер[83] пересек,
Границу западного мира,
Узрев Авроры огонек,
Расширив линию фронтира[84].
 
 
Где отыскать конец пути?
Луну как выловить в колодце?
И долго ли во тьме идти,
Пока опять не будет солнца?
Не знаю я наверняка,
Но часто нет у нас терпенья
Увидеть, как из сорняка
Растут фруктовые деревья.
 
07.05.2021 г.

«От смуглой кожи веет жаром…»

 
От смуглой кожи веет жаром,
Как от открытого огня,
В тот день под Новым Орлеаном[85]
Ты одурманила меня.
Твой взор – языческой богини.
Как будто в очи Прозерпине[86]
С тревогой всматриваюсь я,
И сердце полнится, любя,
Приметой скорого мученья,
Но в час рассудка помутненья,
Когда любовь – источник зла,
Нет пользы вовсе от ума.
 
 
Так было, впрочем, и со мною:
Не чужды чувства для меня.
Сражен был тут же красотою,
Лишь только повстречал тебя.
Под тканью узенькой футболки
Скрывались прелести креолки,
Ее точеный стройный стан
Как африканский барабан,
Далеких стран чудной мотив,
И нрав, что не был терпелив.
 
 
Итак, мы в центре Орлеана:
Rue Bourbon и Стрит Роял,
От Канал-стрит до Эспланада[87]
Здесь растянулся карнавал.
Пестреют флаги на балконах,
Огни неоновые в кронах,
И маски с пустотой глазниц
Прельщают молодых девиц,
И только спит квартал Сторвилль[88],
Где ныне тишина и пыль.
 
 
Что будет с нами – неизвестно,
Как ночь и день различны мы,
Но замечаю повсеместно
Следы Эротовой тюрьмы.
Здесь, стало быть, нужна ремарка,
Как у достойного Петрарка[89],
Но не кончал я Монпелье,
Не жил в тосканской я земле,
И потому, мой друг Гораций[90],
Куплю вина за баксов двадцать
И утоплю себя в вине…
 
24.04.2021 г.

Иисус Навин

 
К Тимнат-Серахе[91] Божий царь
Мечом прокладывал дорогу,
И кровью залит был алтарь
Как плата ревностному Богу.
 
 
Спешил он землю эту взять,
Зайдя в клокочущую воду,
И воды повернули вспять,
Расчистив место переходу.
 
 
И первым был Иерихон[92],
Где враг испил с избытком горя,
И Божьей волей взят был он,
И стены дрогнули без боя.
 
 
Исчез навек Иерихон,
Как будто не было в помине,
Не будет город возведен
На месте проклятом отныне.
 
 
Лишь алый шнур в окне у Раав[93]
Горит на солнце, как когда-то,
Смиряя весь жестокий нрав
Бесчеловечного солдата.
 
 
Иисус[94], прими, как Божий дар
Все эти земли Ханаана,
И утопи в крови Шинар[95],
И всю долину Иордана.
 
08.04.2021 г.

«Не преступай границ Хеврона…»

 
Не преступай границ Хеврона[96],
Коль руки залиты в крови,
У врат ты судей призови,
И пусть по строгости закона
От вод морских до Иерихона
Решат твою судьбу они.
 
 
Да, не ослепнут мудрецы[97],
И не иссякнет голос веры,
И не воздвигнут столб Ашеры[98]
Впредь в этих землях их отцы,
Но неизменно подлецы
Являться будут в мир без меры.
 
 
А ты, беглец, имей в виду:
Ни для убийцы, ни для вора
Не будет хуже приговора,
Чем был по Божьему суду,
И будешь ты гореть в аду
Во исполненье договора[99].
 
08.04.2021 г.

Дестина

 
Зачем тебе несчастная любовь?
Другой же дать я просто не сумею,
Ты изначально сердце приготовь,
Чтобы оно не увлекалось ею.
 
 
Привыкни к мысли, что не надо ждать,
Прекрасна жизнь, когда, любви не зная,
Без лишних мыслей ты ложишься спать,
Не слыша, как открылась дверь входная.
 
 
Я помню день начала всех страстей:
Атлантик-Сити[100] плавился на солнце,
Стил-пирс[101] был полон криками детей,
Как брокерами биржа Доу Джонса.
 
 
И в то мгновенье появилась ты
Как будто бы в невидимом корсете,
И от твоей безумной красоты
Остановилось время на планете.
 
 
И я стоял, теряясь, что сказать,
Как варвар, покорённый видом Рима,
И попросил лишь имя мне назвать,
А ты ответила: "Зачем Вам мое имя?"
 
 
Тогда его я выбрал для тебя,
И произнес: "Наверно, ты – Дестина[102]?"
И лишь улыбка, будто бы заря,
Зажглась, и растопилась льдина.
 
 
Ты молвила: "Какой же Вы нахал!
(Опешив враз от моего напора).
Впервые кто-то имя мое знал
До первого со мною разговора",
Но оба знали: я не угадал,
А ты не закричала: "Держи вора!"
 
17.04.2021 г.
55Грин-Вуд – кладбище в Бруклине, Нью-Йорк. Основано в 1838 году. В середине XIX века кладбище Грин-Вуд занимало второе место по популярности после Ниагарского водопада.
56Джордж Уэсли Беллоуз (1882–1925) – американский художник, похороненный на кладбище Грин-Вуд.
57«Чикаго» и «Кабаре» – вероятно, самые популярные мюзиклы, совместная работа композитора Джона Кандера и поэта Фреда Эбба. Фред Эбб похоронен на кладбище Грин-Вуд.
58Баррэ – прием игры на гитаре.
59В данном случае имеется в виду тональность свадебного марша («Марш Мендельсона»). (Прим. автора.)
60Кладбище Грин-Вуд спроектировано подобно городу, и имеет улицы с названиями. (Прим. автора.)
61Времён Наполеона – скульптура Статуи Свободы сделана в стиле Наполеона III (1808–1873), или стиле Второй империи.
62Корабли – ранее Статуя Свободы имела и практическое значение, так как выполняла функцию маяка, который являлся вторым по величине в США. В прошлом столетии она была исключена из списка маяков США.
63Адонай – одно из имен Ветхозаветного Бога.
64Хасиди́зм – религиозное течение в иудаизме.
65Брайтон-Бич – район в Бруклине (Нью-Йорк), также известный как «маленькая Одесса».
66Верразано – один из крупнейших в мире висячих мостов, соединяющий районы Нью-Йорка Бруклин и Статен-Айленд.
67«Трохи почекай» – «немного подожди» (укр).
68Denis Ouch (Денис Ауч) – известный художник русского происхождения, живущий и работающий в Нью-Йорке. Некоторые работы Denis Ouh украшают улицы Соединённых Штатов Америки и других стран мира в форме граффити. (Прим. автора.)
69Силки – петля для ловли птиц и мелких животных.
70Крассула – род растений семейства толстянковых.
71Кардамин (кардамон) – тропическое растение из семейства имбирных.
72Куртина – цветочная грядка, клумба (устар.).
73Сан-Франциско – холмистый город на севере Калифорнии, омываемый водами Тихого океана.
74Золотые ворота – висячий мост через пролив «Золотые Ворота».
75Монтана – северный штат США.
76Пиит – то же, что поэт (устар.).
77Скалистые горы – основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки. Они являются естественным водоразделом между бассейнами Тихого и Атлантического океанов.
78«Святая Мэри» – горное озеро, расположенное в национальном парке Глейшер, Монтана.
79Салишы – североамериканское племя индейцев, которые живут в хижинах-полуземлянках, где дымоход служит также входом в жилище.
80Литл Чиф – горный пик, в переводе "маленький вождь".
81Барибал – местная разновидность медведя, который стал прообразом Винни-Пуха.
82Дорога Солнца – название популярного туристического маршрута в Глейшере, Монтана.
83Траппер – профессиональный охотник (многие трапперы стали прообразами литературных героев у американских писателей).
84Фронтир – рубеж, граница, которая обозначала новую зону освоенных земель.
85Новый Орлеан – город в штате Луизиана на реке Миссисипи близ Мексиканского залива. Известен своим карнавалом Марди Гра (Mardi gras), который проводится шумными костюмированными шествиями. Прозвище – «Беззаботный город».
86Прозерпина – в древнеримской мифологии – богиня подземного царства.
87Rue Burbon, Стрит Роял, Канал-стрит и Эспланада – исторические и, наверное, самые популярные улицы Нового Орлеана. (Прим. автора.)
88Квартал Сторвилль – часть Нового Орлеана, которая с 1897 по 1917 год являлась «кварталом красных фонарей». Верное написание – «Сторивилль». (Прим. автора.)
89Франческо Петрарка (1304–1374) – итальянский поэт, окончивший университет Монпелье.
90Квинт Гораций Флакк (. 65 г. до н. э.– . 8 г. до н. э.) – древнеримский поэт «золотого века» римской литературы.
91Тимнат-Серах – удел Иисуса Навина, где он и был похоронен.
92Иерихон – древний город, описанный в Ветхом Завете.
93Раав – жительница Иерихона, блудница, которая укрыла в своем доме двух лазутчиков из войска Иисуса Навина. По договору, во время взятия города, она должна была вывесить из окна своего дома красный шнур, который являлся бы знаком для солдат, чтобы ее семью оставили в живых.
94Иисус Навин – библейский персонаж, предводитель еврейского народа в период завоевания Ханаана, преемник Моисея.
95Шинар, также равнина Шинара – древний Вавилон.
96Хеврон – ветхозаветный город, который был объявлен одним из шести городов-убежищ, где могли спасаться от кровной мести преступники в ожидании суда.
97Цитата из Библии, которая подразумевает беспристрастность и неподкупность судей. (Прим. автора.)
98Ашера – языческая богиня, культ поклонения которой был популярен среди народов древнего Вавилона.
99Согласно Библии, между народом Израиля и Богом устанавливался договор: не причинять вреда преступникам в городах-убежищах до решения судей. (Прим. автора.)
100Атлантик-Сити – курортный город на побережье Атлантического океана в штате Нью-Джерси. Особую известность город приобрел благодаря казино.
101«Стил-пирс» – популярное место с аттракционами в городе Атлантик-Сити.
102Дестина, или Destina – в переводе с испанского языка означает «судьба».