Za darmo

The Golden Bough: A Study in Magic and Religion (Third Edition, Vol. 07 of 12)

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Chapter VI. The Corn-Mother in Many Lands

§ 1. The Corn-mother in America

The Corn-mother in many lands.

European peoples, ancient and modern, have not been singular in personifying the corn as a mother goddess. The same simple idea has suggested itself to other agricultural races in distant parts of the world, and has been applied by them to other indigenous cereals than barley and wheat. If Europe has its Wheat-mother and its Barley-mother, America has its Maize-mother and the East Indies their Rice-mother. These personifications I will now illustrate, beginning with the American personification of the maize.

The Maize-mother among the Peruvian Indians.

We have seen that among European peoples it is a common custom to keep the plaited corn-stalks of the last sheaf, or the puppet which is formed out of them, in the farm-house from harvest to harvest.564 The intention no doubt is, or rather originally was, by preserving the representative of the corn-spirit to maintain the spirit itself in life and activity throughout the year, in order that the corn may grow and the crops be good. This interpretation of the custom is at all events rendered highly probable by a similar custom observed by the ancient Peruvians, and thus described by the old Spanish historian Acosta: – “They take a certain portion of the most fruitful of the maize that grows in their farms, the which they put in a certain granary which they do call Pirua, with certain ceremonies, watching three nights; they put this maize in the richest garments they have, and being thus wrapped and dressed, they worship this Pirua, and hold it in great veneration, saying it is the mother of the maize of their inheritances, and that by this means the maize augments and is preserved. In this month [the sixth month, answering to May] they make a particular sacrifice, and the witches demand of this Pirua if it hath strength sufficient to continue until the next year; and if it answers no, then they carry this maize to the farm to burn, whence they brought it, according to every man's power; then they make another Pirua, with the same ceremonies, saying that they renew it, to the end the seed of maize may not perish, and if it answers that it hath force sufficient to last longer, they leave it until the next year. This foolish vanity continueth to this day, and it is very common amongst the Indians to have these Piruas.”565

The Maize-mother, the Quinoa-mother, the Coca-mother, and the Potato-mother among the Peruvian Indians.

In this description of the custom there seems to be some error. Probably it was the dressed-up bunch of maize, not the granary (Pirua), which was worshipped by the Peruvians and regarded as the Mother of the Maize. This is confirmed by what we know of the Peruvian custom from another source. The Peruvians, we are told, believed all useful plants to be animated by a divine being who causes their growth. According to the particular plant, these divine beings were called the Maize-mother (Zara-mama), the Quinoa-mother (Quinoa-mama), the Coca-mother (Coca-mama), and the Potato-mother (Axo-mama). Figures of these divine mothers were made respectively of ears of maize and leaves of the quinoa and coca plants; they were dressed in women's clothes and worshipped. Thus the Maize-mother was represented by a puppet made of stalks of maize dressed in full female attire; and the Indians believed that “as mother, it had the power of producing and giving birth to much maize.”566 Probably, therefore, Acosta misunderstood his informant, and the Mother of the Maize which he describes was not the granary (Pirua), but the bunch of maize dressed in rich vestments. The Peruvian Mother of the Maize, like the harvest-Maiden at Balquhidder, was kept for a year in order that by her means the corn might grow and multiply. But lest her strength might not suffice to last till the next harvest, she was asked in the course of the year how she felt, and if she answered that she felt weak, she was burned and a fresh Mother of the Maize made, “to the end the seed of maize may not perish.” Here, it may be observed, we have a strong confirmation of the explanation already given of the custom of killing the god, both periodically and occasionally. The Mother of the Maize was allowed, as a rule, to live through a year, that being the period during which her strength might reasonably be supposed to last unimpaired; but on any symptom of her strength failing she was put to death, and a fresh and vigorous Mother of the Maize took her place, lest the maize which depended on her for its existence should languish and decay.

 

Customs of the ancient Mexicans at the maize-harvest.

Hardly less clearly does the same train of thought come out in the harvest customs formerly observed by the Zapotecs of Mexico. At harvest the priests, attended by the nobles and people, went in procession to the maize fields, where they picked out the largest and finest sheaf. This they took with great ceremony to the town or village, and placed it in the temple upon an altar adorned with wild flowers. After sacrificing to the harvest god, the priests carefully wrapped up the sheaf in fine linen and kept it till seed-time. Then the priests and nobles met again at the temple, one of them bringing the skin of a wild beast, elaborately ornamented, in which the linen cloth containing the sheaf was enveloped. The sheaf was then carried once more in procession to the field from which it had been taken. Here a small cavity or subterranean chamber had been prepared, in which the precious sheaf was deposited, wrapt in its various envelopes. After sacrifice had been offered to the gods of the fields for an abundant crop the chamber was closed and covered over with earth. Immediately thereafter the sowing began. Finally, when the time of harvest drew near, the buried sheaf was solemnly disinterred by the priests, who distributed the grain to all who asked for it. The packets of grain so distributed were carefully preserved as talismans till the harvest.567 In these ceremonies, which continued to be annually celebrated long after the Spanish conquest, the intention of keeping the finest sheaf buried in the maize field from seed-time to harvest was undoubtedly to quicken the growth of the maize.

Sahagun's account of the ancient Mexican religion.

A fuller and to some extent different account of the ancient Mexican worship of the maize has been given us by the Franciscan monk Bernardino de Sahagun, who arrived in Mexico in 1529, only eight years after its conquest by the Spaniards, and devoted the remaining sixty-one years of his long life to labouring among the Indians for their moral and spiritual good. Uniting the curiosity of a scientific enquirer to the zeal of a missionary, and adorning both qualities with the humanity and benevolence of a good man, he obtained from the oldest and most learned of the Indians accounts of their ancient customs and beliefs, and embodied them in a work which, for combined interest of matter and fulness of detail, has perhaps never been equalled in the records of aboriginal peoples brought into contact with European civilisation. This great document, after lying neglected in the dust of Spanish archives for centuries, was discovered and published almost simultaneously in Mexico and England in the first half of the nineteenth century. It exists in the double form of an Aztec text and a Spanish translation, both due to Sahagun himself. Only the Spanish version has hitherto been published in full, but the original Aztec text, to judge by the few extracts of it which have been edited and translated, appears to furnish much more ample details on many points, and in the interest of learning it is greatly to be desired that a complete edition and translation of it should be given to the world.

Sahagun's description of the Mexican Maize-goddess and her festival.

Fortunately, among the sections of this great work which have been edited and translated from the Aztec original into German by Professor Eduard Seler of Berlin is a long one describing the religious festivals of the ancient Mexican calendar.568 From it we learn some valuable particulars as to the worship of the Maize-goddess and the ceremonies observed by the Mexicans for the purpose of ensuring a good crop of maize. The festival was the fourth of the Aztec year, and went by the name of the Great Vigil. It fell on a date which corresponds to the seventh of April. The name of the Maize-goddess was Chicome couatl, and the Mexicans conceived and represented her in the form of a woman, red in face and arms and legs, wearing a paper crown dyed vermilion, and clad in garments of the hue of ripe cherries. No doubt the red colour of the goddess and her garments referred to the deep orange hue of the ripe maize; it was like the yellow hair of the Greek corn-goddess Demeter. She was supposed to make all kinds of maize, beans, and vegetables to grow. On the day of the festival the Mexicans sent out to the maize-fields and fetched from every field a plant of maize, which they brought to their houses and greeted as their maize-gods, setting them up in their dwellings, clothing them in garments, and placing food before them. And after sunset they carried the maize-plants to the temple of the Maize-goddess, where they snatched them from one another and fought and struck each other with them. Further, at this festival they brought to the temple of the Maize-goddess the maize-cobs which were to be used in the sowing. The cobs were carried by three maidens in bundles of seven wrapt in red paper. One of the girls was small with short hair, another was older with long hair hanging down, and the third was full-grown with her hair wound round her head. Red feathers were gummed to the arms and legs of the three maidens and their faces were painted, probably to resemble the red Maize-goddess, whom they may be supposed to have personated at various stages of the growth of the corn. The maize-cobs which they brought to the temple of the Maize-goddess were called by the name of the Maize-god Cinteotl, and they were afterwards deposited in the granary and kept there as “the heart of the granary” till the sowing time came round, when they were used as seed.569

The Corn-mother among the North American Indians.

The eastern Indians of North America, who subsisted to a large extent by the cultivation of maize, generally conceived the spirit of the maize as a woman, and supposed that the plant itself had sprung originally from the blood drops or the dead body of the Corn Woman. In the sacred formulas of the Cherokee the corn is sometimes invoked as “the Old Woman,” and one of their myths relates how a hunter saw a fair woman issue from a single green stalk of corn.570 The Iroquois believe the Spirit of the Corn, the Spirit of Beans, and the Spirit of Squashes to be three sisters clad in the leaves of their respective plants, very fond of each other, and delighting to dwell together. This divine trinity is known by the name of De-o-ha'-ko, which means “Our Life” or “Our Supporters.” The three persons of the trinity have no individual names, and are never mentioned separately except by means of description. The Indians have a legend that of old the corn was easily cultivated, yielded abundantly, and had a grain exceedingly rich in oil, till the Evil One, envious of this good gift of the Great Spirit to man, went forth into the fields and blighted them. And still, when the wind rustles in the corn, the pious Indian fancies he hears the Spirit of the Corn bemoaning her blighted fruitfulness.571 The Huichol Indians of Mexico imagine maize to be a little girl, who may sometimes be heard weeping in the fields; so afraid is she of the wild beasts that eat the corn.572

§ 2. The Mother-cotton in the Punjaub

The Mother-cotton in the Punjaub.

In the Punjaub, to the east of the Jumna, when the cotton boles begin to burst, it is usual to select the largest plant in the field, sprinkle it with butter-milk and rice-water, and then bind to it pieces of cotton taken from the other plants of the field. This selected plant is called Sirdar or Bhogaldaí, that is “mother-cotton,” from bhogla, a name sometimes given to a large cotton-pod, and daí (for daiya), “a mother,” and after it has been saluted, prayers are offered that the other plants may resemble it in the richness of their produce.573

§ 3. The Barley Bride among the Berbers

The Barley Bride among the Berbers.

 

The conception of the corn-spirit as a bride seems to come out clearly in a ceremony still practised by the Berbers near Tangier, in Morocco. When the women assemble in the fields to weed the green barley or reap the crops, they take with them a straw figure dressed like a woman, and set it up among the corn. Suddenly a group of horsemen from a neighbouring village gallops up and carries off the straw puppet amid the screams and cries of the women. However, the ravished effigy is rescued by another band of mounted men, and after a struggle it remains, more or less dishevelled, in the hands of the women. That this pretended abduction is a mimic marriage appears from a Berber custom in accordance with which, at a real wedding, the bridegroom carries off his seemingly unwilling bride on horseback, while she screams and pretends to summon her friends to her rescue. No fixed date is appointed for the simulated abduction of the straw woman from the barley-field, the time depends upon the state of the crops, but the day and hour are made public before the event. Each village used to practise this mimic contest for possession of the straw woman, who probably represents the Barley Bride, but nowadays the custom is growing obsolete.574

Another account of the Barley Bride among the Berbers. Competitions for the possession of the image that represents the Corn-mother.

An earlier account of what seems to be the same practice runs as follows: “There is a curious custom which seems to be a relic of their pagan masters, who made this and the adjoining regions of North Africa the main granary of their Latin empire. When the young corn has sprung up, which it does about the middle of February, the women of the villages make up the figure of a female, the size of a very large doll, which they dress in the gaudiest fashion they can contrive, covering it with ornaments to which all in the village contribute something; and they give it a tall, peaked head-dress. This image they carry in procession round their fields, screaming and singing a peculiar ditty. The doll is borne by the foremost woman, who must yield it to any one who is quick enough to take the lead of her, which is the cause of much racing and squabbling. The men also have a similar custom, which they perform on horseback. They call the image Mata. These ceremonies are said by the people to bring good luck. Their efficacy ought to be great, for you frequently see crowds of men engaged in their performances running and galloping recklessly over the young crops of wheat and barley. Such customs are directly opposed to the faith of Islam, and I never met with a Moor who could in any way enlighten me as to their origin. The Berber tribes, the most ancient race now remaining in these regions, to which they give the name, are the only ones which retain this antique usage, and it is viewed by the Arabs and dwellers in the town as a remnant of idolatry.”575 We may conjecture that this gaudily dressed effigy of a female, which the Berber women carry about their fields when the corn is sprouting, represents the Corn-mother, and that the procession is designed to promote the growth of the crops by imparting to them the quickening influence of the goddess. We can therefore understand why there should be a competition among the women for the possession of the effigy; each woman probably hopes to secure for herself and her crops a larger measure of fertility by appropriating the image of the Corn-mother. The competition on horseback among the men is no doubt to be explained similarly; they, too, race with each other in their eagerness to possess themselves of an effigy, perhaps of a male power of the corn, by whose help they expect to procure a heavy crop. Such contests for possession of the corn-spirit embodied in the corn-stalks are common, as we have seen, among the reapers on the harvest fields of Europe. Perhaps they help to explain some of the contests in the Eleusinian games, among which horse-races as well as foot-races were included.576

§ 4. The Rice-mother in the East Indies

Comparison of the European ritual of the corn with the Indonesian ritual of the rice.

If the reader still feels any doubts as to the meaning of the harvest customs which have been practised within living memory by European peasants, these doubts may perhaps be dispelled by comparing the customs observed at the rice-harvest by the Malays and Dyaks of the East Indies. For these Eastern peoples have not, like our peasantry, advanced beyond the intellectual stage at which the customs originated; their theory and their practice are still in unison; for them the quaint rites which in Europe have long dwindled into mere fossils, the pastime of clowns and the puzzle of the learned, are still living realities of which they can render an intelligible and truthful account. Hence a study of their beliefs and usages concerning the rice may throw some light on the true meaning of the ritual of the corn in ancient Greece and modern Europe.

The Indonesian ritual of the rice is based on the belief that the rice is animated by a soul.

Now the whole of the ritual which the Malays and Dyaks observe in connexion with the rice is founded on the simple conception of the rice as animated by a soul like that which these people attribute to mankind. They explain the phenomena of reproduction, growth, decay and death in the rice on the same principles on which they explain the corresponding phenomena in human beings. They imagine that in the fibres of the plant, as in the body of a man, there is a certain vital element, which is so far independent of the plant that it may for a time be completely separated from it without fatal effects, though if its absence be prolonged beyond certain limits the plant will wither and die. This vital yet separable element is what, for the want of a better word, we must call the soul of a plant, just as a similar vital and separable element is commonly supposed to constitute the soul of man; and on this theory or myth of the plant-soul is built the whole worship of the cereals, just as on the theory or myth of the human soul is built the whole worship of the dead, – a towering superstructure reared on a slender and precarious foundation.

Parallelism between the human soul and the rice-soul.

The strict parallelism between the Indonesian ideas about the soul of man and the soul of rice is well brought out by Mr. R. J. Wilkinson in the following passage: “The spirit of life, – which, according to the ancient Indonesian belief, existed in all things, even in what we should now consider inanimate objects – is known as the sĕmangat. It was not a ‘soul’ in the modern English sense, since it was not the exclusive possession of mankind, its separation from the body did not necessarily mean death, and its nature may possibly not have been considered immortal. At the present day, if a Malay feels faint, he will describe his condition by saying that his ‘spirit of life’ is weak or is ‘flying’ from his body; he sometimes appeals to it to return: ‘Hither, hither, bird of my soul.’ Or again, if a Malay lover wishes to influence the mind of a girl, he may seek to obtain control of her sĕmangat, for he believes that this spirit of active and vigorous life must quit the body when the body sleeps and so be liable to capture by the use of magic arts. It is, however, in the ceremonies connected with the so-called ‘spirit of the rice-crops’ that the peculiar characteristics of the sĕmangat come out most clearly. The Malay considers it essential that the spirit of life should not depart from the rice intended for next year's sowing as otherwise the dead seed would fail to produce any crop whatever. He, therefore, approaches the standing rice-crops at harvest-time in a deprecatory manner; he addresses them in endearing terms; he offers propitiatory sacrifices; he fears that he may scare away the timorous ‘bird of life’ by the sight of a weapon or the least sign of violence. He must reap the seed-rice, but he does it with a knife of peculiar shape, such that the cruel blade is hidden away beneath the reaper's fingers and does not alarm the ‘soul of the rice.’ When once the seed-rice has been harvested, more expeditious reaping-tools may be employed, since it is clearly unnecessary to retain the spirit of life in grain that is only intended for the cooking-pot. Similar rites attend all the processes of rice-cultivation – the sowing and the planting-out as well as the harvest, – for at each of these stages there is a risk that the vitality of the crop may be ruined if the bird of life is scared away. In the language used by the high-priests of these very ancient ceremonies we constantly find references to Sri (the Hindu Goddess of the Crops), to the fruit of the Tree of Knowledge, and to Adam who, according to Moslem tradition, was the first planter of cereals; – many of these references only represent the attempts of the conservative Malays to make their old religions harmonize with later beliefs. Beneath successive layers of religious veneer, we see the animism of the old Indonesians, the theory of a bird-spirit of life, and the characteristic view that the best protection against evil lies in gentleness and courtesy to all animate and inanimate things.”577

The soul-stuff of rice.

“It is a familiar fact,” says another eminent authority on the East Indies, “that the Indonesian imagines rice to be animated, to be provided with ‘soul-stuff.’ Since rice is everywhere cultivated in the Indian Archipelago, and with some exceptions is the staple food, we need not wonder that the Indonesian conceives the rice to be not merely animated in the ordinary sense but to be possessed of a soul-stuff which in strength and dignity ranks with that of man. Thus the Bataks apply the same word tondi to the soul-stuff of rice and the soul-stuff of human beings. Whereas the Dyaks of Poelopetak give the name of gana to the soul-stuff of things, animals, and plants, they give the name of hambaruan to the soul-stuff of rice as well as of man. So also the inhabitants of Halmahera call the soul-stuff of things and plants giki and duhutu, but in men and food they recognise a gurumi. Of the Javanese, Malays, Macassars, Buginese, and the inhabitants of the island of Buru we know that they ascribe a sumangè, sumangat, or sĕmangat to rice as well as to men. So it is with the Toradjas of Central Celebes; while they manifestly conceive all things and plants as animated, they attribute a tanoana or soul-stuff only to men, animals, and rice. It need hardly be said that this custom originates in the very high value that is set on rice.”578

Rice treated by the Indonesians as if it were a woman.

Believing the rice to be animated by a soul like that of a man, the Indonesians naturally treat it with the deference and the consideration which they shew to their fellows. Thus they behave towards the rice in bloom as they behave towards a pregnant woman; they abstain from firing guns or making loud noises in the field, lest they should so frighten the soul of the rice that it would miscarry and bear no grain; and for the same reason they will not talk of corpses or demons in the rice-fields. Moreover, they feed the blooming rice with foods of various kinds which are believed to be wholesome for women with child; but when the rice-ears are just beginning to form, they are looked upon as infants, and women go through the fields feeding them with rice-pap as if they were human babes.579 In such natural and obvious comparisons of the breeding plant to a breeding woman, and of the young grain to a young child, is to be sought the origin of the kindred Greek conception of the Corn-mother and the Corn-daughter, Demeter and Persephone, and we need not go further afield to search for it in a primitive division of labour between the sexes.580 But if the timorous feminine soul of the rice can be frightened into a miscarriage even by loud noises, it is easy to imagine what her feelings must be at harvest, when people are under the sad necessity of cutting down the rice with the knife. At so critical a season every precaution must be used to render the necessary surgical operation of reaping as inconspicuous and as painless as possible. For that reason, as we have seen,581 the reaping of the seed-rice is done with knives of a peculiar pattern, such that the blades are hidden in the reapers' hands and do not frighten the rice-spirit till the very last moment, when her head is swept off almost before she is aware; and from a like delicate motive the reapers at work in the fields employ a special form of speech, which the rice-spirit cannot be expected to understand, so that she has no warning or inkling of what is going forward till the heads of rice are safely deposited in the basket.582

The Kayans of Borneo, their treatment of the soul of the rice.

Among the Indonesian peoples who thus personify the rice we may take the Kayans or Bahaus of Central Borneo as typical. As we have already seen, they are essentially an agricultural people devoted to the cultivation of rice, which furnishes their staple food; their religion is deeply coloured by this main occupation of their lives, and it presents many analogies to the Eleusinian worship of the corn-goddesses Demeter and Persephone.583 And just as the Greeks regarded corn as a gift of the goddess Demeter, so the Kayans believe that rice, maize, sweet potatoes, tobacco, and all the other products of the earth which they cultivate, were originally created for their benefit by the spirits.584

Instruments used by the Kayans for the purpose of catching and detaining the soul of the rice. Ceremonies performed by Kayan housewives at fetching rice from the barn.

In order to secure and detain the volatile soul of the rice the Kayans resort to a number of devices. Among the instruments employed for this purpose are a miniature ladder, a spatula, and a basket containing hooks, thorns, and cords. With the spatula the priestess strokes the soul of the rice down the little ladder into the basket, where it is naturally held fast by the hooks, the thorn, and the cord; and having thus captured and imprisoned the soul she conveys it into the rice-granary. Sometimes a bamboo box and a net are used for the same purpose. And in order to ensure a good harvest for the following year it is necessary not only to detain the soul of all the grains of rice which are safely stored in the granary, but also to attract and recover the soul of all the rice that has been lost through falling to the earth or being eaten by deer, apes, and pigs. For this purpose instruments of various sorts have been invented by the priests. One, for example, is a bamboo vessel provided with four hooks made from the wood of a fruit-tree, by means of which the absent rice-soul may be hooked and drawn back into the vessel, which is then hung up in the house. Sometimes two hands carved out of the wood of a fruit-tree are used for the same purpose. And every time that a Kayan housewife fetches rice from the granary for the use of her household, she must propitiate the souls of the rice in the granary, lest they should be angry at being robbed of their substance. To keep them in good humour a bundle of shavings of a fruit-tree and a little basket are always hung in the granary. An egg and a small vessel containing the juice of sugar-cane are attached as offerings to the bundle of shavings, and the basket contains a sacred mat, which is used at fetching the rice. When the housewife comes to fetch rice from the granary, she pours juice of the sugar-cane on the egg, takes the sacred mat from the basket, spreads it on the ground, lays a stalk of rice on it, and explains to the souls of the rice the object of her coming. Then she kneels before the mat, mutters some prayers or spells, eats a single grain from the rice-stalk, and having restored the various objects to their proper place, departs from the granary with the requisite amount of rice, satisfied that she has discharged her religious duty to the spirits of the rice. At harvest the spirits of the rice are propitiated with offerings of food and water, which are carried by children to the rice-fields. At evening the first rice-stalks which have been cut are solemnly brought home in a consecrated basket to the beating of a gong, and all cats and dogs are driven from the house before the basket with its precious contents is brought in.585

Masquerade performed by the Kayans before sowing for the purpose of attracting the soul of the rice.

Among the Kayans of the Mahakam river in Central Borneo the sowing of the rice is immediately preceded by a performance of masked men, which is intended to attract the soul or rather souls of the rice and so to make sure that the harvest will be a good one. The performers represent spirits; for, believing that spirits are mightier than men, the Kayans imagine that they can acquire and exert superhuman power by imitating the form and actions of spirits.586 To support their assumed character they wear grotesque masks with goggle eyes, great teeth, huge ears, and beards of white goat's hair, while their bodies are so thickly wrapt up in shredded banana-leaves that to the spectator they present the appearance of unwieldy masses of green foliage. The leader of the band carries a long wooden hook or rather crook, the shaft of which is partly whittled into loose fluttering shavings. These disguises they don at a little distance from the village, then dropping down the river in boats they land and march in procession to an open space among the houses, where the people, dressed out in all their finery, are waiting to witness the performance. Here the maskers range themselves in a circle and dance for some time under the burning rays of the midday sun, waving their arms, shaking and turning their heads, and executing a variety of steps to the sound of a gong, which is beaten according to a rigidly prescribed rhythm. After the dance they form a line, one behind the other, to fetch the vagrant soul of the rice from far countries. At the head of the procession marches the leader holding high his crook and behind him follow all the other masked men in their leafy costume, each holding his fellow by the hand. As he strides along, the leader makes a motion with his crook as if he were hooking something and drawing it to himself, and the gesture is imitated by all his followers. What he is thus catching are the souls of the rice, which sometimes wander far away, and by drawing them home to the village he is believed to ensure that the seed of the rice which is about to be sown will produce a plentiful harvest. As the spirits are thought not to possess the power of speech, the actors who personate them may not utter a word, else they would run the risk of falling down dead. The great field of the chief is sown by representatives of all the families, both free and slaves, on the day after the masquerade. On the same day the free families sacrifice on their fields and begin their sowing on one or other of the following days. Every family sets up in its field a sacrificial stage or altar, with which the sowers must remain in connexion during the time of sowing. Therefore no stranger may pass between them and the stage; indeed the Kayans are not allowed to have anything to do with strangers in the fields; above all they may not speak with them. If such a thing should accidentally happen, the sowing must cease for that day. At the sowing festival, but at no other time, Kayan men of the Mahakam river, like their brethren of the Mendalam river, amuse themselves with spinning tops. For nine days before the masquerade takes place the people are bound to observe certain taboos: no stranger may enter the village: no villager may pass the night out of his own house: they may not hunt, nor pluck fruits, nor fish with the casting-net or the drag-net.587 In this tribe the proper day for sowing is officially determined by a priest from an observation of the sun setting behind the hills in a line with two stones which the priest has set up, one behind the other. However, the official day often does not coincide with the actual day of sowing.588

564Above, pp. , , , , , , , , , , : W. Mannhardt, Die Korndämonen, pp. 7, 26.
565J. de Acosta, Natural and Moral History of the Indies, bk. v. ch. 28, vol. ii. p. 374 (Hakluyt Society, London, 1880). In quoting the passage I have modernised the spelling. The original Spanish text of Acosta's work was reprinted in a convenient form at Madrid in 1894. See vol. ii. p. 117 of that edition.
566W. Mannhardt, Mythologische Forschungen, pp. 342 sq. Mannhardt's authority is a Spanish tract (Carta pastorale de exortacion e instruccion contra las idolatrias de los Indios del arçobispado de Lima) by Pedro de Villagomez, Archbishop of Lima, published at Lima in 1649, and communicated to Mannhardt by J. J. v. Tschudi. The Carta Pastorale itself seems to be partly based on an earlier work, the Extirpacion de la Idolatria del Piru. Dirigido al Rey N.S. en Su real conseio de Indias, por el Padre Pablo Joseph de Arriaga de la Compañia de Jesus (Lima, 1621). A copy of this work is possessed by the British Museum, where I consulted it. The writer explains (p. 16) that the Maize-mothers (Zaramamas) are of three sorts, namely (1) those which are made of maize stalks, dressed up like women, (2) those which are carved of stone in the likeness of cobs of maize, and (3) those which consist simply of fruitful stalks of maize or of two maize-cobs naturally joined together. These last, the writer tells us, were the principal Zaramamas, and were revered by the natives as Mothers of the Maize. Similarly, when two potatoes were found growing together the Indians called them Potato-mothers (Axomamas) and kept them in order to get a good crop of potatoes. As Arriaga's work is rare, it may be well to give his account of the Maize-mothers, Coca-mothers, and Potato-mothers in his own words. He says (p. 16): “Zaramamas, son de tres maneras, y son las que se quentan entre las cosas halladas en los pueblos. La primera es una como muñeca hecha de cañas de maiz, vestida como muger con su anaco, y llicilla, y sus topos de plata, y entienden, que como madre tiene virtud de engendrar, y parir mucho maiz. A este modo tienen tambien Cocamamas para augmento de la coca. Otras son de piedra labradas como choclos, o mazorcas de maiz, con sus granos relevados, y de estas suelen tener muchas en lugar de Conopas [household gods]. Otras son algunas cañas fertiles de maiz, que con la fertilidad de la tierra dieron muchas maçorcas, y grandes, o quando salen dos maçorcas juntas, y estas son las principales, Zaramamas, y assi las reverencian como a madres del maiz, a estas llaman tambien Huantayzara, o Ayrihuayzara. A este tercer genero no le dan la adoracion que a Huaca, ni Conopa, sino que le tienen supersticiosamente como una cosa sagrada, y colgando estas cañas con muchos choclos de unos ramos de sauce bailen con ellas el bayle, que llaman Ayrihua, y acabado el bayle, las queman, y sacrifican a Libiac para que les de buena cosecha. Con la misma supersticion guardan las mazorcas del maiz, que salen muy pintadas, que llaman Micsazara, o Mantayzara, o Caullazara, y otros que llaman Piruazara, que son otras maçorcas en que van subiendo los granos no derechos sino haziendo caracol. Estas Micsazara, o Piruazara, ponen supersticiosamente en los montones de maiz, y en las Piruas (que son donde guardan el maiz) paraque se las guarde, y el dia de las exhibiciones se junta tanto de estas maçorcas, que tienen bien que comer las mulas. La misma supersticion tienen con las que llaman Axomamas, que son quando salen algunas papas juntas, y las guardan para tener buena cosecha de papas.” The exhibiciones here referred to are the occasions when the Indians brought forth their idols and other relics of superstition and delivered them to the ecclesiastical visitors. At Tarija in Bolivia, down to the present time, a cross is set up at harvest in the maize-fields, and on it all maize-spadices growing as twins are hung. They are called Pachamamas (Earth-mothers) and are thought to bring good harvests. See Baron E. Nordenskiöld, “Travels on the Boundaries of Bolivia and Argentina,” The Geographical Journal, xxi. (1903) pp. 517, 518. Compare E. J. Payne, History of the New World called America (Oxford, 1892), i. 414 sq.
567Brasseur de Bourbourg, Histoire des Nations civilisées du Mexique et de l'Amérique Centrale (Paris 1857-1859), iii. 40 sqq. Compare id., iii. 505 sq.; E. J. Payne, History of the New World called America, i. 419 sq.
568E. Seler, “Altmexikanische Studien, ii.,” Veröffentlichungen aus dem königlichen Museum für Völkerkunde, vi. (Berlin, 1899) 2/4 Heft, pp. 67 sqq. Another chapter of Sahagun's work, describing the costumes of the Mexican gods, has been edited and translated into German by Professor E. Seler in the same series of publications (“Altmexikanische Studien,” Veröffentlichungen aus dem königlichen Museum für Völkerkunde, i. 4 (Berlin, 1890) pp. 117 sqq.). Sahagun's work as a whole is known to me only in the excellent French translation of Messrs. D. Jourdanet and R. Simeon (Histoire Générale des choses de la Nouvelle-Espagne par le R. P. Fray Bernardino de Sahagun, Paris, 1880). As to the life and character of Sahagun see M. R. Simeon's introduction to the translation, pp. vii. sqq.
569B. de Sahagun, Aztec text of book ii., translated by Professor E. Seler, “Altmexikanische Studien, ii.,” Veröffentlichungen aus dem königlichen Museum für Völkerkunde, vi. 2/4 Heft (Berlin, 1899), pp. 188-194. The account of the ceremonies given in the Spanish version of Sahagun's work is a good deal more summary. See B. de Sahagun, Histoire Générale des choses de la Nouvelle Espagne (Paris, 1880), pp. 94-96.
570J. Mooney, “Myths of the Cherokee,” Nineteenth Annual Report of the Bureau of American Ethnology, Part I. (Washington, 1900) pp. 423, 432. See further Adonis, Attis, Osiris, Second Edition, pp. 296 sq.
571L. H. Morgan, League of the Iroquois (Rochester, 1851), pp. 161 sq., 199. According to the Iroquois the corn plant sprang from the bosom of the mother of the Great Spirit after her burial (L. H. Morgan, op. cit. p. 199 note 1).
572C. Lumholtz, Unknown Mexico (London, 1903), ii. 280.
573H. M. Elliot, Supplemental Glossary of Terms used in the North-Western Provinces, edited by J. Beames (London, 1869), i. 254.
574W. B. Harris, “The Berbers of Morocco,” Journal of the Anthropological Institute, xxvii. (1898) p. 68.
575Sir John Drummond Hay, Western Barbary, its Wild Tribes and Savage Animals (1844), p. 9, quoted in Folk-lore, vii. (1896) pp. 306 sq.
576See above, pp. sqq.
577R. J. Wilkinson (of the Civil Service of the Federated Malay States), Malay Beliefs (London and Leyden, 1906), pp. 49-51. On the conception of the soul as a bird, see Taboo and the Perils of the Soul, pp. 33 sqq. The Toradjas of Central Celebes think that the soul of the rice is embodied in a pretty little blue bird, which builds its nest in the rice-field when the ears are forming and vanishes after harvest. Hence no one may drive away, much less kill, these birds; to do so would not only injure the crop, the sacrilegious wretch himself would suffer from sickness, which might end in blindness. See A. C. Kruyt, “De Rijstmoeder in den Indischen Archipel,” p. 374 (see the full reference in the next note).
578A. C. Kruyt, “De Rijstmoeder in den Indischen Archipel,” Verslagen en Mededeelingen der koninklijke Akademie van Wetenschappen, Afdeeling Letterkunde, Vierde Reeks, v. part 4 (Amsterdam, 1903), pp. 361 sq. This essay (pp. 361-411) contains a valuable collection of facts relating to what the writer calls the Rice-mother in the East Indies. But it is to be observed that while all the Indonesian peoples seem to treat a certain portion of the rice at harvest with superstitious respect and ceremony, only a part of them actually call it “the Rice-mother.” Mr. Kruyt prefers to speak of “soul-stuff” rather than of “a soul,” because, according to him, in living beings the animating principle is conceived, not as a tiny being confined to a single part of the body, but as a sort of fluid or ether diffused through every part of the body. See his work, Het Animisme in den Indischen Archipel (The Hague, 1906), pp. 1 sqq. In the latter work (pp. 145-150) the writer gives a more summary account of the Indonesian theory of the rice-soul.
579See The Magic Art and the Evolution of Kings, ii. 28 sq.; A. C. Kruyt, “De Rijstmoeder,” op. cit. pp. 363 sq., 370 sqq.
580See above, pp. sqq.
581See above, p. .
582See Taboo and the Perils of the Soul, pp. 411 sq.; A. C. Kruyt, “De Rijstmoeder,” op. cit. p. 372.
583See above, pp. 92 sqq.
584A. W. Nieuwenhuis, Quer durch Borneo (Leyden, 1904-1907), i. 157 sq.
585A. W. Nieuwenhuis, op. cit. i. 118-121. Compare id., In Centraal Borneo (Leyden, 1900), i. 154 sqq.
586A similar belief probably explains the masked dances and pantomimes of many savage tribes. If that is so, it shews how deeply the principle of imitative magic has influenced savage religion.
587A. W. Nieuwenhuis, Quer durch Borneo, i. 322-330. Compare id., In Centraal Borneo, i. 185 sq. As to the masquerades performed and the taboos observed at the sowing season by the Kayans of the Mendalam river, see above, pp. sqq.
588A. W. Nieuwenhuis, op. cit. i. 317.