Za darmo

Геракл

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА

Старики поднимаются по ступеням на сцену и начинают петь, когда еще большая часть зрителей их не видит; они в венках и поднимаются медленно, опираясь на посохи. Поднявшись, они располагаются по обе стороны алтаря. Корифей становится ближе к алтарю.



Хор



Строфа



Поднимайте меня, ноги слабые,



Ко дворцу высокому царскому!



Помогай ты мне, посох верный,



Добрести до старого друга.



Заведу я унылую песню,



Поседевшего лебедя песню…



Что от прошлого в старце осталось?



Точно призрак я, ночью рожденный,



Только голоса звук и остался…



Но пускай дрожит мое тело,



Не угасла в груди моей верность



Обездоленным этим сиротам,



И соратнику дряхлому верность,



И тебе, что из ада супруга,



Горемычная мать, вызываешь.



Антистрофа



Поддержите ж меня, ноги слабые,



Не дрожите, колени усталые!



Я не конь, что крутым подъемом



С колесницей тащится в гору.



Ты возьми мою руку, товарищ!



Если ноги тебе изменяют,



За мою придержися одежду!



Пусть старик старику помогает.



Вспомним время, когда, молодыми,



Собирались мы тесной толпою



И, щиты со щитами сплотивши,



Потрясали мы копьями смело.



Мы достойными были сынами



Нашей славной в те годы отчизне,



Семивратным и царственным Фивам.



Эпод



В глазах у детей Геракла



Отцовская ярая смелость;



Отцовская, видно, и доля



Покинутым детям досталась.



Гераклу должны мы так много,



Что ж долга мы детям не платим?



Эллада, Эллада, каких



Могучих сынов ты теряешь!



Каких ты защитников губишь!



Корифей



Постойте, Лик сюда идет, тиран наш,



Сейчас он будет около дворца…



ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Лик в царской одежде; с ним вооруженная стража. Он приходит с той же стороны, откуда пришел и хор.



Лик



Амфитрион и ты, жена Геракла!



Как господин, я требую от вас,



И, кажется, я вправе это сделать,



Я требую, чтоб вы сказали мне,



Чего вы ждете здесь? Зачем влачите



У алтаря безрадостную жизнь?



Надежда есть у вас какая, что ли?



Иль, может быть, вы верите, что мертвый,



Сошедший в царство Гадеса, отец



Вот этих ребятишек возвратится?



Скажите, для чего весь этот плач



Пред неизбежной смертью? И зачем



Амфитрион хвастливо уверяет,



Что с Зевсом он любовь жены делил?



А ты, Мегара, будто муж твой – первый



Из эллинских героев? Да и удаль



Какая же убить змею в болоте



Да льва еще в Немее одолеть?



И задушил-то даже не руками,



Как хвастался, а в петле удавил.



Что ж? Я на этом основанье должен



Детей Геракла, что ли, пощадить?



Да что такое ваш Геракл, скажите?



Чем славу заслужил он? Убивая



Зверей… на это точно у него



Хватало мужества! Но разве взял он



Щит иль копье когда, готовясь к бою?



Трусливая стрела – его оружье,



Военное искусство – в быстрых пятках.



Да может ли, скажите мне, стрелок



Из лука храбрым быть? Нет, чтобы мужем



Быть истинным, спокойным оком надо,



Не выходя из воинских рядов,



Следить за копьями врагов, и мускул



В твоем лице пусть ни один не дрогнет…



(Обращаясь к корифею.)



Пожалуй, ты жестокостью корить



Меня готов, старик; но не жестокость,



Лишь осторожность в действиях моих:



Убив Креонта, деда их, не вправе ль



Я ожидать, что, возмужав, они



Отплатят мне за кровь отца Мегары?



Амфитрион



Пусть Зевс-отец Геракла защитит,



А я, старик беспомощный, лишь словом



Попробую невежество и дерзость



В твоих речах, тиран, разоблачить.



Порочить моего Геракла, и такой



Бессмыслицей порочить!.. Разве кто



Разумный трусом назовет Геракла?



Богов зову в свидетели, богов,



Что это и бессмыслица и дерзость.



Ту молнию и колесницу ту



В свидетели небесную беру я,



С которой он Гигантов поражал



Ужасных великанов земнородных,



Стрелы ударом верным, чтоб потом



Делить с богами славную победу.



А ты, жалчайший из тиранов, можешь



Спросить хоть у кентавров, – этих, что ли,



Разбойников четвероногих, пусть



Тебе укажут первого героя



По мужеству, и знай: услышишь имя



Тобою тру�