Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа

Tekst
15
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Jak czytać książkę po zakupie
Nie masz czasu na czytanie?
Posłuchaj fragmentu
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа
− 20%
Otrzymaj 20% rabat na e-booki i audiobooki
Kup zestaw za 48,48  38,78 
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа
Audio
Пес войны: Становление. Испытание. Воин духа
Audiobook
Czyta Пожилой Ксеноморф
27,33 
Zsynchronizowane z tekstem
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Подогнав катер к камню, который являлся естественным причалом, Араб легко перепрыгнул на берег и, подхватив брошенный Салли причальный канат, привязал его к дереву. Вернувшись на катер, он быстро спустился в каюту и переоделся в камуфляжные брюки, футболку и армейские ботинки. Застегнув на талии пояс с пистолетом и кинжалом, он вернулся на палубу.

Девушки уже были готовы к высадке. Снова перепрыгнув на берег, он принялся принимать ящики с оборудованием. Покончив с выгрузкой, он помог девушкам перебраться на берег и, неожиданно замерев, сделал им знак не двигаться.

– Что-то не так, командир? – тихо спросила Салли, внимательно оглядывая сплошную стену зарослей.

– Слишком тихо. Кто-то напугал всех птиц, – шёпотом произнёс Араб.

– Ты прав, младший брат. Птицы действительно испуганы, – раздался громкий голос в оглушительной тишине.

Девушки вздрогнули, и Салли машинально схватилась за кобуру. Сделав ей знак «не двигаться», Араб внимательно огляделся и решительно направился вдоль берега. Из густых кустов навстречу ему выступил высокий, абсолютно седой старик в хламиде шафранового цвета. Не доходя нескольких шагов до старика, Араб остановился и, сложив руки в боевом приветствии в стиле восточных единоборств, почтительно склонил голову. Профессор Макгрегор, не сдержавшись, издала презрительное фырканье.

– Добрый день, мастер. Простите, что вынуждены нарушить ваше уединение, но наши изыскания привели нас на ваш остров.

– Я знаю. Твой путь сюда был долгим. Но ты всё-таки пришёл, брат, – с улыбкой кивнул старик. – Идите за мной. Я знаю, что именно вы ищете. Я покажу вам круг силы.

Повернувшись, старик легко заскользил среди густого кустарника. Подхватив ящики с оборудованием, Араб устремился за ним, стараясь не упустить из виду желтую хламиду старика. Цепляясь одеждой за ветки и поминутно спотыкаясь, за ним неслась Ширли. Следом за ней, тихо ругаясь на чём свет стоит и с трудом подавляя всё сильнее растущее желание дать ей хорошего пинка, шла Салли.

Через несколько минут вся процессия вывалилась на небольшую круглую поляну, посреди которой высился странный валун белого цвета. Высотой около метра, с гладкой, словно отполированной поверхностью, он ярким пятном выделялся среди изумрудной зелени леса.

Сбросив ящики на землю, Араб осторожно обошёл камень кругом, так и не приблизившись к нему. Внимательно наблюдавший за ним хранитель одобрительно кивнул. Усевшись на гладко ошкуренный чурбачок, он поставил посох, с которым не расставался, между ног и с улыбкой сказал:

– Ты мудр, младший брат. Жаль, что ты не пришёл первым.

– Первым? – удивлённо переспросила Ширли. – Куда он должен был прийти первым? О чём вы вообще говорите? Это вы – так называемый хранитель этого места?

– Да, это я, – с достоинством кивнул старик.

– Тогда расскажите мне, что это за место и почему оно называется кругом силы? Что это вообще за сила? И куда подевались люди, которые приходили сюда до нас?

– Ты много говоришь. Задаёшь много вопросов. А кто ты сама такая, чтобы я отвечал тебе? Это мой остров, и только от меня зависит, получишь ли ты то, что ищешь, или уйдёшь ни с чем. А теперь помолчи и дай мне спокойно поговорить с младшим братом, – резко ответил хранитель.

– Вы родственники? Не могу в это поверить, – возмущённо фыркнула Ширли.

– Мы братья по искусству духа, – невозмутимо пояснил старик. – Твой дух ещё не полностью проснулся, брат, но ты идёшь по правильному пути. Тебе нужно много учиться.

– Именно поэтому я и приехал, мастер, – тихо ответил Араб. – Но она права, я должен узнать, что случилось с теми людьми.

– Они ушли. Их души отправились на встречу с создателями, а тела там, в пещере, – ткнул пальцем старик в сторону скалы.

– Они мертвы?

– Да. Они не выдержали испытания круга силы. Их дух оказался слишком слабым.

– Этого не может быть! – раздался над поляной вопль Ширли. Пока мужчины беседовали, она нашла остатки оборудования предыдущих экспедиций и теперь крутила в руках какой-то зонд, больше напоминавший оплавившуюся сковородку.

Мрачно покосившись в её сторону, Араб подозвал Салли и попросил её собрать всё оставшееся оборудование в одном месте. На её молчаливый вопрос он коротко ответил, что собирается вернуть это всё агентству.

Дождавшись, когда она отойдёт в сторону, Араб тихо добавил:

– Не стоит устраивать свалку в священном месте.

– Спасибо, – так же тихо ответил ему хранитель.

Тем временем Ширли уже развернула свою полевую лабораторию и принялась настраивать приборы. Несколько раз включив и выключив оборудование, она покрутила ручки приборов и, возмущённо топнув ногой, завопила на весь остров:

– Проклятье! Я ничего не понимаю. Как такое может быть?!

– Что опять случилось? – устало спросил Араб, с раздражением посмотрев на неё.

– Все приборы зашкаливают, хотя я ещё ничего не измеряла.

– Мастер, прошу вас, направьте ваш тапас в сторону моря. Иначе это никогда не кончится.

– Ты произносишь название силы на первоязыке, – одобрительно кивнул головой старик.

– Многие вещи мне пришлось узнавать самому. Во внешнем мире очень мало людей, которые по-настоящему знают, чем владеют. И все они держат свои знания в секрете, – пожал плечами Араб.

– Они поступают правильно, – кивнул старик. – Дух – это оружие, которое нельзя давать в руки неподготовленным людям.

Сложив пальцы рук особым образом, он на минуту закрыл глаза, и Араб ясно ощутил, как что-то плотное, как резкое дуновение ветра, хлынуло в сторону моря. В ту же минуту Ширли издала вопль радости. Её приборы начали работать.

– Что ты чувствуешь, глядя на этот камень? – тихо спросил старик, открыв глаза.

– Покой и силу, – задумчиво ответил Араб.

– Это хорошо, – улыбнулся хранитель. – Значит, круг принимает тебя.

– А что было бы, если бы он не захотел принять меня?

– То же, что и с остальными. Круг принимает только избранных. Это не просто место силы. Подойди к нему. Опусти в круг руку. Почувствуй душу этого места, – неожиданно предложил хранитель.

Медленно поднявшись, Араб подошёл к камню. Не доходя до него ровно одного шага, он замер, внимательно всматриваясь в его поверхность.

– Откройся. Отпусти свой дух, – сказал хранитель, внимательно наблюдая за ним.

Сделав глубокий вдох, Араб медленно вытянул руку над камнем. В ту же секунду над кончиками его пальцев заиграли крошечные искорки. Он медленно повернул руку, и они переместились на тыльную сторону ладони. Восторженно ахнув, Салли быстро подошла к камню и, приоткрыв от удивления рот, попыталась коснуться искр.

– Не трогай, – быстро остановил её хранитель. – Ты не готова встретиться с силой. Для тебя это опасно.

Послушно убрав руку, девушка тихо спросила:

– Что это такое? Откуда они взялись?

– Это место сосредоточения всех пяти стихий, – тихо пояснил Араб.

– Почему пяти? – не поняла Салли. – Ведь стихий всего четыре.

– Пять. Огонь – это солнечный свет. Вода – это море. Земля – вот этот камень. Воздух – то, чем мы дышим. И дух. Энергия человеческого тела. Они пересекаются здесь. Вот в этом месте.

– Всё правильно, – улыбнулся в ответ хранитель. – Ты всё правильно сказал, младший брат.

Подойдя к камню, он медленно протянул руку, и она засветилась так, словно загорелась. Увидевшая это Ширли выхватила из кофра цифровую камеру и принялась снимать. Бросив на неё быстрый взгляд, хранитель чуть усмехнулся и громко сказал:

– Не теряй понапрасну времени. Ничего не получится.

– Почему? – растерялась она.

– Вся ваша умная техника здесь сходит с ума. Она или просто перестаёт работать, или показывает то, чего просто не может быть.

– Это вы так влияете на неё? – тут же задала вопрос профессорша.

– Нет. Это сила сводит её с ума. В вашем материальном мире нет приборов, которые могли бы правильно её понять и найти ей применение. Понять и применить эту силу может только человек.

– Я должна снять замеры с этого камня, – не терпящим возражения тоном произнесла Ширли.

– Приборы у вас, – пожал плечами Араб.

– Приборы включены, но они ничего не фиксируют. Ничего не происходит, – мрачно насупилась женщина.

– Происходит. Вы сами это видите, – усмехнулся Араб, продолжая играть летающими искрами.

– Не делайте из меня дуру, – презрительно фыркнула Ширли. – Вы отлично понимаете, что мне нужно.

– Нет. Я не знаю, как делаются эти замеры. Для меня это всё – пустая трата времени, – пожал плечами Араб.

– Мне нужен серьёзный выброс энергии. Заставьте этот булыжник работать. Немедленно, – потребовала она.

– Ты не знаешь, чего требуешь, – мрачно ответил хранитель. – Круг силы нельзя заставить делать что-то. Он сам решает, когда и что делать.

– Не морочьте мне голову. Вы знаете способ, как заставить его работать. Так сделайте это. Я вам это говорю, Араб, – прозвище командира она почти выплюнула.

– Вы отлично знаете, что я в этом месте впервые. Если кто-то и знает, как работает это место, то только хранитель, – зло отозвался Араб.

– Так заставьте его сделать это, – не унималась Ширли.

– Ну, хватит, – ответил Араб с неожиданной злостью. – Это уже переходит все границы. Вы хоть понимаете, на кого замахиваетесь? Он способен уничтожить нас всех одним движением своего посоха. Это вам не уличный бандит.

– Вы испугались? – презрительно спросила Ширли.

– Нет. Просто я не собираюсь губить всю группу в угоду вашей глупости. Вас доставили сюда снять замеры. Вот и снимайте. Моё дело – обеспечить вашу безопасность. Остальное – только ваши проблемы.

– Вы пожалеете об этом, – мрачно пообещала профессор.

– Я давно уже жалею, что вообще связался с вами, – не остался в долгу Араб.

Возмущённо фыркнув, она убрала камеру и вернулась к своим приборам. Повернувшись к хранителю, Араб смущённо улыбнулся и тихо сказал:

 

– Простите, мастер. Она не понимает, чего добивается.

– Наоборот, брат. Она хорошо знает, чего хочет. И будет добиваться своей цели любой ценой. Даже если это будет угрожать вашим жизням. Берегись. Она может быть опасна, как змея, затаившаяся под камнем, – спокойно ответил хранитель.

Салли бросила быстрый взгляд на склонившуюся над приборами Ширли и, повернувшись к Арабу, тихо спросила:

– Может, стоит её опередить?

– Нет. Она ключевая фигура в этой экспедиции. Просто следи за ней и при необходимости призывай к порядку, – криво усмехнулся Араб.

– Как? – мрачно спросила Салли.

– Как ты это умеешь, – усмехнулся в ответ Араб, сжимая кулак.

Словно в ответ на эти слова, искры над его рукой беспокойно закружились. Бросив на них быстрый взгляд, хранитель положил руку ему на плечо и, чуть сжав ладонь, тихо сказал:

– Расслабься. Напрягаясь, ты блокируешь поток энергии. А должно быть наоборот. Выпусти её. Позволь ей струиться, как струится водный поток. Окружи себя ею, как коконом. Тогда ты всегда будешь готов к отражению атаки. Никто не сможет подойти к тебе незамеченным.

– Это сложно, – покачал головой Араб. – То, что вы говорите, противоречит тому, чему я учился почти всю жизнь. Ведь знающий человек легко может почувствовать присутствие постороннего даже в полной темноте, если не сдерживать свои эмоции и не усмирить дух.

– Я знаю, но тебе лучше послушаться меня. Поверь, так ты быстрее научишься понимать своё тело.

– Моё тело? – задумчиво переспросил Араб. – Вся проблема в том, что это тело не совсем моё.

– Я это вижу. В твоём теле много железа. Это плохо. Оно будет мешать тебе и может вызвать нежелательные болезни. Но круг силы может это исправить.

– Исправить? Как? Он даст мне новый сустав, вернёт утраченные зубы, вытащит засевшую пулю и осколок? Простите, мастер, но я не верю в это. Такое просто невозможно, – покачал головой Араб.

– Не стоит спорить о том, чего не видел, – загадочно улыбнулся хранитель. – Ты всё узнаешь сам, если решишься войти в круг.

– Войти в круг? И что тогда со мной будет?

– Не знаю. Круг принял тебя. Он отзывается на твой зов. Но что он сделает с тобой и куда пошлёт, мне не известно.

– По крайней мере вы не сказали, что он меня убьёт, – криво усмехнулся Араб.

– Нет. Этого не будет. Ты нужен ему. Не спрашивай меня, зачем. Я этого не знаю. Знаю только, что ты почему-то важен для него, – задумчиво ответил старик. – Но решение принимать тебе. Помни: до тех пор, пока ты не войдёшь в круг, ничего не произойдёт.

– Вы хотите сказать, что выброс энергии произойдёт только в том случае, если он влезет на камень? – неожиданно спросила Ширли.

За разговором они не обратили внимания, как профессор подобралась поближе к стоящим у круга, внимательно прислушиваясь к их разговору.

– Да, – спокойно ответил хранитель.

– Ну! Что скажете, командир? Выполнение нашего задания целиком и полностью зависит от вас, – с усмешкой повернулась она к Арабу.

– Командир, не вздумайте! – воскликнула Салли, хватаясь за пистолет. – Если тебе нужно, так лезь туда сама, тупая сука! – рявкнула она, упирая ствол в лоб Ширли.

– Не нужно, Салли. Это решение я буду принимать только сам. Ничто не заставит меня делать то, чего я не захочу. А на неё мне плевать. Пусть говорит, что хочет, – спокойно отозвался Араб, не отрывая взгляда от играющих искр.

– Так вы войдёте туда? – радостно спросила Ширли.

– Ещё не решил, – пожал плечами Араб и, опустив руку, медленно направился к краю поляны.

Чуть не застонав от разочарования, Ширли сделала последнюю попытку.

– А вы, оказывается, просто трус? Только и умеете, что красиво говорить, – презрительно фыркнула она, уперев руки в бёдра.

– Заткнись, тварь! – рявкнула Салли, с размаху припечатав кулак к челюсти профессора. – Легко посылать на смерть другого. Попробуй сделать это сама.

Охнув от боли, Ширли скорчилась в позе эмбриона, справедливо опасаясь продолжения экзекуции. Разъярённая Салли стояла над ней, как карающий ангел, сжав кулаки и полыхая яростным взглядом.

– Салли! Прекрати сейчас же, – жёстко скомандовал Араб. – Я же сказал, пусть болтает. Для меня её слова значат меньше собачьего лая.

Фыркнув, как рассерженная кошка, Салли развернулась и, подойдя к сидевшему под деревом Арабу, с мрачной решимостью ответила:

– Даже не думайте лезть туда. Я не пущу вас.

– И как же ты собираешься меня остановить? – грустно усмехнулся Араб.

– Если потребуется, прострелю вам ногу или руку, – запальчиво ответила девушка.

– Тогда уж сразу голову, – усмехнулся он в ответ. – Я же говорил, это будет только моё решение. А я пока не готов его озвучить. В любом случае, мне нужно многое понять.

– Ты мудр, брат. Такие решения нужно принимать осознанно, – одобрительно кивнул хранитель, медленно опускаясь на свой чурбачок. – Но у тебя есть вопросы. Я готов ответить на них. Если, конечно, смогу. Даже мне известно далеко не всё.

– Вы сказали, мастер, что круг не убьёт меня, но отправит куда-то. Куда именно?

– Это знает только он. Круг сам выбирает место, куда именно отправить ищущего.

– Ищущего? – переспросил Араб.

– Да. Ведь ты ищешь знаний.

– И я смогу вернуться обратно?

– Если сам этого захочешь.

– Значит, помимо знаний, мне нужно будет найти ещё и круг силы?

– Нет. С того момента, как ты войдёшь в круг, ты станешь с ним единым целым и всегда сможешь попасть туда, куда тебе нужно. Достаточно только по-настоящему этого захотеть.

– В каком смысле? – не понял Араб. – Я смогу перемещаться по Земле при помощи только одного волевого усилия?

– Не по Земле, – покачал головой хранитель. – Между мирами. Сейчас тебе трудно это понять, но, соединившись с кругом, ты всё поймёшь.

– Значит, уйдя в другой мир, я в любой момент смогу вернуться обратно? – настойчиво переспросил Араб.

– Не сразу. Уйдя туда, ты должен будешь выполнить миссию. Не спрашивай, какую. Это ты узнаешь там. Но важно не это. Вернуться ты сможешь только тогда, когда круг решит, что тебе удалось выполнить её. Только тогда он вернёт тебя сюда. На это место.

– Но ведь я уже далеко не так молод, мастер, и многие вещи мне просто недоступны. Моё тело изношено и изранено.

– Круг вылечит тебя. Ты нужен ему, а значит, он вернёт тебе силу и здоровье. Только молодости не жди. Этого не будет.

– Мне трудно поверить в это, – покачал головой Араб.

– Как ты думаешь, сколько мне лет, – лукаво улыбнулся хранитель.

– Шестьдесят, семьдесят, – предположил Араб.

– Намного больше, но я не стану тебе ничего говорить. Пусть скажет ваша техника, – улыбнулся хранитель и, повернувшись к Ширли, громко спросил: – Скажи, женщина, твои приборы могут проверить человеческое тело и сказать, сколько ему лет?

– Конечно, – презрительно пожала плечами Ширли.

– Тогда включи их и проверь меня, – с усмешкой предложил старик.

Хмыкнув, профессор быстро переключила какие-то тумблеры и, наведя на хранителя кучу всяких зондов и сканеров, принялась считывать информацию. По мере считывания лицо её становилось всё более растерянным.

– Бред какой-то, – проворчала она, выхватывая из ящика связку датчиков.

Обвешав ими старика, она принялась снова считывать информацию. Заинтересованно переглянувшись, Араб и Салли дружно подошли к ней и вопросительно уставились в экраны мониторов.

– Что там? – первой не удержалась Салли.

– По кристаллическому составу его костей этому человеку почти двести лет, но по возрастным параметрам это тридцатилетний мужчина. Все органы работают, как у молодого. Даже репродуктивные функции организма в полном порядке.

– Как такое может быть? – не понял Араб.

– Я же говорю, полный бред, – мрачно отозвалась Ширли.

– Твои приборы не врут. Мне действительно очень много лет. Но круг силы дарит мне здоровье, чтобы я мог и дальше служить ему, – с усмешкой отозвался хранитель. – Если ты посмотришь на приборы, которые принесли люди, приходившие до тебя, то увидишь то же самое.

– Вы позволили им обследовать себя, мастер? – удивился Араб.

– Должен же я был дать им хоть что-то, – усмехнулся в ответ хранитель.

– Вы позволили им сначала обследовать себя, а потом убили, – неожиданно вызверилась Ширли.

– Я никого не убиваю, – жёстко ответил хранитель, разом растеряв всё своё благодушие. – Круг не принял их, и они потеряли разум. Не приди сюда он, вы обе закончили бы так же.

– Значит, всё упирается в него? – мрачно спросила Ширли. – Он избранный. Тупой солдафон, способный только уничтожать людей. Наёмник. Избранный? Должна сказать, у вашего круга дурной вкус.

– Ты глупа. Несмотря на всё своё образование и знания, ты просто глупа, – усмехнулся в ответ хранитель. – Он воин. Солдат, сумевший выжить там, где выживает один из тысячи. А это значит, что он умеет не только воевать, но и думать. А кроме того, он воин духа.

– Как это понимать? – возмущённо спросила Ширли. – Что это значит, воин духа?

– Тебе этого не понять. Как не понять и того, что здесь произойдёт.

– А что здесь произойдёт? – насторожилась Салли.

– Он уже принял решение, – кивком головы указал хранитель на Араба.

– Это так очевидно? – удивился Араб.

– Для меня, – коротко ответил хранитель. – Ты сделаешь всё, как надо. Всё будет хорошо.

– И я вернусь? – не удержался Араб от вопроса.

– Ответ ты узнаешь сам. Только ты можешь решить, что тебе делать, – загадочно улыбнулся хранитель.

– Что ж. Значит, меня недаром сюда тянуло, – усмехнулся Араб и, поднявшись, направился к камню.

– Оставь всё оружие здесь. Круг не примет его, – быстро сказал хранитель.

Сняв пояс с оружием, Араб отдал его Салли и, чуть улыбнувшись, тихо сказал:

– Постарайся доставить эту зануду в агентство. И не грусти. Ты чудесная девушка, и у тебя всё ещё впереди.

– Не надо, – тихо попросила она, пытаясь удержать его руку, но он осторожно высвободился и, произнеся только одно слово: «Надо», – легко запрыгнул на камень.

Сложив руки в ритуальном приветствии бойцов, он склонил голову, посылая хранителю последнее приветствие, и исчез в ослепительной вспышке яркого света. Огонь полыхал несколько секунд, опаляя глаза даже через зажмуренные веки, а затем всё пропало.

На поверхности камня остались только несколько хирургических протезов, зубные имплантаты, пуля и металлический осколок. Всё это лежало аккуратной кучкой прямо посредине камня.

Кое-как проморгавшись и обретя зрение, Салли бросилась к камню. Увидев всё оставшееся, она тихо охнула и, прижав ладони к лицу, повернулась к хранителю.

– Что с ним? – тихо спросила она.

– С ним всё в порядке. Круг принял его и отправил туда, где он больше всего сейчас нужен, – тепло улыбнулся ей хранитель.

– Проклятье! – раздался вопль Ширли. – Этого не может быть. Все приборы просто взбесились. Они выдают полную ерунду.

– Я же говорил, вся твоя техника не способна понять то, что может понять только человек, – равнодушно пожал плечами хранитель.

– Этого не может быть, – упрямо ответила Ширли. – Сделайте это ещё раз. Я должна зафиксировать выброс энергии. У меня должно получиться.

– Что ты сказала? – неожиданно повернулась к ней Салли. – Он пропал, а ты блеешь мне, что не смогла использовать данный тебе шанс? Да я тебя сейчас в землю вобью, тупая тварь.

– Нужен ещё один выброс, чтобы можно было сопоставить данные, – быстро ответила Ширли, испуганно пятясь от разъярённой девушки.

– Я сейчас тебя засуну на этот булыжник. Будет тебе выброс, – зловеще пообещала Салли, медленно подступая к ней.

– Эй, без меня тебе с этим оборудованием не справиться, – попыталась остудить её пыл Ширли.

– Да плевать мне на твоё оборудование. Впервые за пять лет я встретила мужчину, способного не только попусту болтать, и потеряла его из-за твоих идиотских опытов, – продолжала шипеть Салли.

– Ах, вот оно что. Всё дело в личных отношениях. А не староват любовничек? – не удержалась от шпильки Ширли, за что моментально получила пинок в живот.

Удары посыпались на профессора как из рога изобилия. Но неожиданный толчок в плечо заставил Салли отлететь в сторону, ударившись о дерево. Моментально развернувшись, девушка увидела стоящего посреди поляны хранителя.

– Не стоит забивать её до смерти. Легче от этого не станет, – спокойно произнёс старик.

– Это ты во всём виноват. Убью, старый подонок, – взвыла девушка, выхватывая пистолет.

Но в ту секунду, как она навела ствол на старика, он исчез. Исчез, словно растворившись в воздухе. Лёгкий шорох хламиды подсказал ей, где он, и она, моментально развернувшись, снова попыталась взять его на прицел. Но всё повторилось. Салли вертелась по поляне как сумасшедшая, не понимая, как такое может быть. Хранитель в одно мгновение исчезал, чтобы тут же появиться в другом месте. Наконец эта игра ему надоела.

 

В очередной раз оказавшись рядом с девушкой, он подбил ей руки, сжимавшие пистолет, своим посохом, который так и не выпустил из рук, и нанёс один-единственный удар. Получив толчок открытой ладонью в грудь, Салли отлетела в сторону, выронив оружие и задохнувшись. Как следует приложившись головой о дерево, она так и осталась лежать, растерянно глядя на старика, у которого даже не сбилось дыхание от всей этой беготни.

Подойдя к девушке, хранитель протянул ей руку, помогая подняться. Осторожно ощупав её затылок, он улыбнулся и на несколько секунд прикрыл глаза. Салли вдруг показалось, что её погладила по затылку большая мягкая лапа. Саднящая боль неожиданно пропала, сменившись неожиданной лёгкостью и слабым звоном в ушах.

– Даже если ты убьёшь нас обоих, это его не вернёт. Поверь мне, с ним всё в порядке. И с тобой теперь тоже всё будет хорошо. Эта поездка изменила тебя. Твоя мечта исполнится, – тихо проговорил хранитель.

– Что ты знаешь о моей мечте? – спросила Салли.

– Ты мечтаешь иметь детей. У тебя будет ребёнок. Сын. Его сын, – так же тихо ответил старик, погладив её по плечу.

Посмотрев на него, Салли неожиданно обняла старика и, уронив голову ему на плечо, в голос, по-бабьи, разревелась. Обняв девушку, хранитель начал шептать ей что-то успокаивающе-бестолковое, поглаживая по голове, как обиженного ребёнка. Дав ей время выплакаться всласть, хранитель отодвинул девушку от себя и, посмотрев ей в глаза, сказал:

– Вам пора уходить. Здесь больше нечего делать.

Кивнув в ответ, Салли направилась к оставшемуся от предыдущих экспедиций оборудованию. Избитая Ширли принялась лихорадочно собирать свои приборы. Закинув на плечи несколько сумок, Салли кивнула старику и, развернувшись, направилась к катеру.

– Эй, а как же это? – окликнула её профессор.

– А своё барахло сама потащишь, – с мрачным удовлетворением произнесла Салли, скрываясь в кустах.

Перетащив всё оставшееся оборудование на катер, Салли связалась с центром и, получив координаты корабля, улеглась спать, не дожидаясь, пока Ширли закончит погрузку своего оборудования. Ей было всё равно, станет профессор жаловаться начальству или спустит все неприятности на тормозах. Ей было плохо и одиноко.

Ранним утром, взяв на буксир оставшиеся катера, она осторожно вывела судёнышки в море. По негласному соглашению, старый походный рюкзак Араба был оставлен хранителю. Салли хотела оставить и один из катеров, но старик велел уводить всю технику.

Через два часа их встретил научный корабль «Посейдон». Катера были подняты на борт, и судно взяло курс на Атлантику.

* * *

Ему было холодно, темно и очень хотелось пить. А ещё почему-то очень болели те места, где когда-то были вживлены имплантаты. Болело всё. Спина, тазобедренный сустав, грудь, живот и зубы. Осторожно притронувшись языком к дёснам, он чуть не взвыл от боли. Дёсны опухли и ныли так, словно его долго и старательно били по челюстям.

А ещё он почему-то понял, что это его настоящие зубы. Удивившись такому открытию, он сосредоточился и, усилием воли подавив боль, осторожно открыл глаза.

Медленно обведя взглядом место, где находился, он неожиданно понял, что лежит в простом шалаше, а вокруг стоит глубокая ночь. Ещё он понял, что в шалаше, кроме него, есть ещё кто-то. Медленно повернув голову, он встретился взглядом с большими чёрными глазами, внимательно смотревшими на него.

Обладатель этих глаз, мальчишка лет двенадцати, сидел на шкуре какого-то животного и внимательно наблюдал за ним. Увидев, что странный человек, которого охотники нашли в лесу, очнулся, мальчишка моментально вскочил на ноги и стремительно выскочил из шалаша. Он звонким голосом выкрикнул что-то непонятное, и Араб услышал крики людей. К шалашу кто-то подошёл. Свет факелов осветил пространство перед входом, и он смог разглядеть этих людей.

Невысокие, плотного, пропорционального телосложения, со смуглой, упругой кожей, они не напоминали обычных дикарей. Скорее, они были похожи на людей, бежавших от какой-то беды. Скудные пожитки, самодельная одежда и убогое оружие. Внимательно присмотревшись, он неожиданно понял, что перед шалашом собрались в основном старики и дети. Молодёжи было на удивление мало. Убедившись, что от него ждут дальнейших действий, он собрался с духом и попытался медленно сесть. После третьей попытки это получилось, хотя тело отозвалось пронзительной болью. Оперевшись спиной о стенку шалаша, он знаком попросил воды. Собравшиеся у шалаша люди молча переглянулись, и карауливший его мальчишка шагнул вовнутрь. Быстро нырнув в угол, он вытащил флягу, сделанную из какого-то плода, напоминавшего тыкву, и протянул её ему, выдернув травяную пробку.

Сделав глоток, он удивлённо посмотрел на мальчишку. Это был перебродивший сок какого-то растения, терпкий вкус и бодрящее действие которого он оценил по достоинству уже через несколько секунд. Боль отступила, и на смену ей пришло странное умиротворение. Бросив очередной взгляд на стоящих перед шалашом людей, он улыбнулся и, чуть пожав плечами, негромко сказал:

– Ну и куда меня занесло?

Удивлённо переглянувшись, люди вопросительно уставились на стоящего в самом центре толпы старика. Удовлетворённо кивнув, старик медленно вошёл в шалаш и, опустившись на шкуру, проговорил длинную фразу.

Внимательно прислушавшись, Араб понял, что этот язык очень созвучен сразу с несколькими языками Юго-Восточной Азии. Сделав рукой жест, он попросил старика повторить фразу. Сообразив, что от него требуется, старик повторил фразу.

Убедившись, что понимает, о чём его спрашивают, Араб улыбнулся и, тщательно подбирая слова, принялся отвечать:

– Вы спросили, откуда я взялся в этом лесу. Я отвечу так. Я не знаю, где я нахожусь. Если вы скажете мне, что это за страна и что это за лес, то попробую понять и ответить на ваш вопрос.

– Это Запретный лес. А страна эта называется Гаронда. Ею управляют краги. Бесцветные люди. Мы бежали от них. То, что ты видишь перед собой, остатки некогда могучего, многочисленного племени верров. Теперь ты понимаешь, где оказался, и можешь ответить, как попал сюда?

– Боюсь, что нет. И дело не в том, что я не хочу этого делать. Я действительно не знаю, как это случилось. Я жил в другом месте. Далеко отсюда. Но однажды мне пришлось отправиться в далёкое путешествие. Там, в далёкой стране, я нашёл белый камень, который и перенёс меня сюда.

Он говорил медленно, пытаясь подбирать слова и выстраивать фразы так, чтобы этим простым людям было понятно, о чём он говорит. Выслушав его историю, старик удивлённо покачал головой и, немного подумав, ответил:

– Странная история. Но самое удивительное, что я уже слышал о подобном. Среди наших легенд есть одна, в которой говорится, что однажды, когда для нашего народа наступили тяжёлые времена, пришёл человек из далёкой страны, владевший искусством сражаться с вооружённым противником голыми руками. Наши люди изучили это искусство и смогли отстоять свою свободу. Но потом, спустя много лет, это знание было утеряно. На смену ему пришло другое. Мы научились слышать и понимать друг друга на расстоянии и понимать животных. Нам не нужны слова, чтобы услышать любого из нашего племени.

– В моей стране такие вещи считаются чудом, – усмехнулся он.

– Это не чудо. Просто мы владеем силой своей мысли и умеем направлять её туда, куда нам нужно, – мрачно ответил старик.

– Но что с вами случилось? Почему вы все вдруг оказались в Запретном лесу?

– Правящие страной краги узнали о нашем умении и принялись хватать наших юношей и девушек, чтобы научиться этому. Сначала они просто задавали вопросы. Потом начали пытать их. А потом стали вскрывать им головы, чтобы узнать, где скрывается орган, которым мы говорим друг с другом без слов. Нам пришлось бежать, чтобы спасти хотя бы остатки племени. Но краги не успокоились. Теперь они охотятся на нас, как на диких зверей, стараясь поймать живьём. Мы не можем сражаться с ними. Мы не умеем делать это. Они загоняют нас всё глубже в дебри леса, и скоро мы все погибнем.

– Но почему вы не хотите уйти дальше? Туда, где они не найдут вас? – спросил Араб.

– Мы не знаем, куда идти, – грустно ответил старик. – Мы мирное племя и не хотим никому причинять вреда, но если так пойдёт и дальше, нас просто уничтожат.

– Если вы не хотите уходить и не хотите больше терять людей, то выход только один. Сражаться. Сделать так, чтобы они боялись соваться в эти леса.