Za darmo

The Task of Social Hygiene

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

It cannot be said that the progress of civilization has so far had any tendency to render unnecessary the point of view adopted by Penn and Jules de Gaultier. The acts of states to-day are apt to be just as wantonly aggressive as they ever were, as reckless of reason and of justice. There is no country, however high it may stand in the comity of nations, which is not sometimes carried away by the blind fever of war. France, the land of reason, echoed, only forty years ago, with the mad cry, "À Berlin!" England, the friend of the small nationalities, jubilantly, with even an air of heroism, crushed under foot the little South African Republics, and hounded down every Englishman who withstood the madness of the crowd. The great, free intelligent people of the United States went to war against Spain with a childlike faith in the preposterous legend of the blowing up of the Maine. There is no country which has not some such shameful page in its history, the record of some moment when its moral and intellectual prestige was besmirched in the eyes of the whole world. It pays for its momentary madness, it may valiantly strive to atone for its injustice, but the damaging record remains. The supersession of war is needed not merely in the interests of the victims of aggression; it is needed fully as much in the interests of the aggressors, driven by their own momentary passions, or by the ambitious follies of their rulers, towards crimes for which a terrible penalty is exacted. There has never been any country at every moment so virtuous and so wise that it has not sometimes needed to be saved from itself. For every country has sometimes gone mad, while every other country has looked on its madness with the mocking calm of clear-sighted intelligence, and perhaps with a pharisaical air of virtuous indignation.

During the single year of 1911 the process was unrolled in its most complete form. The first bad move—though it was a relatively small and inoffensive move—was made by France. The Powers, after much deliberation, had come to certain conclusions concerning Morocco, and while giving France a predominant influence in that country, had carefully limited her power of action. But France, anxious to increase her hold on the land, sent out, with the usual pretexts, an unnecessary expedition to Fez. Had an international tribunal with an adequate force behind it been in existence, France would have been called upon to justify her action, and whether she succeeded or failed in such justification, no further evils would have occurred. But there was no force able or willing to call France to account, and the other Powers found it a simpler plan to follow her example than to check it. In pursuance of this policy, Germany sent a warship to the Moroccan port of Agadir, using the same pretext as the French, with even less justification. When the supreme military power of the world wags even a finger the whole world is thrown into a state of consternation. That happened on the present occasion, though, as a matter of fact, giants are not given to reckless violence, and Germany, far from intending to break the world's peace, merely used her power to take advantage of France's bad move. She agreed to condone France's mistake, and to resign to her the Moroccan rights to which neither country had the slightest legitimate claim, in return for an enormous tract of land in another part of Africa. Now, so far, the game had been played in accordance with rules which, though by no means those of abstract justice, were fairly in accordance with the recognized practices of nations. But now another Power was moved to far more openly unscrupulous action. It has long been recognized that if there must be a partition of North Africa, Italy's share is certainly Tripoli. The action of France and of Germany stirred up in Italy the feeling that now or never was the moment for action, and with brutal recklessness, and the usual pretexts, now flimsier than ever, Italy made war on Turkey, without offer of mediation, in flagrant violation of her own undertakings at the Hague Peace Convention of 1899. There was now only one Mohammedan country left to attack, and it was Russia's turn to make the attack. Northern Persia—the most civilized and fruitful half of Persia—had been placed under the protection of Russia, and Russia, after cynically doing her best to make good government in Persia impossible, seized on the pretext of the bad government to invade the country. If the Powers of Europe had wished to demonstrate the necessity for a great international tribunal, with a mighty force behind it to ensure the observance of its decisions, they could not have devised a more effective demonstration.

Thus it is that there can be no question of disarmament at present, and that there can be no effective international tribunal unless it has behind it an effective army. A great army must continue to exist apart altogether from the question as to whether the army in itself is a school of virtue or of vice. Both these views of its influence have been held in extreme forms, and both seem to be without any great justification. On this point we may perhaps accept the conclusion of Professor Guérard, who can view the matter from a fairly impartial standpoint, having served in the French army, closely studied the life of the people in London, and occupied a professorial chair in California. He denies that an army is a school of all the vices, but he is also unable to see that it exercises an elevating influence on any but the lowest: "A regiment is not much worse than a big factory. Factory life in Europe is bad enough; military service extends its evils to agricultural labourers, and also to men who would otherwise have escaped these lowering influences. As for traces of moral uplift in the army, I have totally failed to notice any. War may be a stern school of virtue; barrack life is not. Honour, duty, patriotism, are feelings instilled at school; they do not develop, but often deteriorate, during the term of compulsory service." 235

But, as we have seen, and as Guérard admits, it is probable that wars will be abolished generations before armies are suppressed. The question arises what we are to do with our armies. There seem to be at least two ways in which armies may be utilized, as we may already see in France, and perhaps to some slight extent in England. In the first place, the army may be made a great educational agency, an academy of arts and sciences, a school of citizenship. In the second place, armies are tending to become, as William James pointed out, the reserve force of peace, great organized unemployed bodies of men which can be brought into use during sudden emergencies and national disasters. Thus the French army performed admirable service during the great Seine floods a few years ago, and both in France and in England the army has been called upon to help to carry on public duties indispensable to the welfare of the nation during great strikes, though here it would be unfortunate if the army came to be regarded as a mere strike-breaking corps. Along these main lines, however, there are, as Guérard has pointed out, signs of a transformation which, while preserving armies for international use, yet point to a compromise between the army and modern democracy.

It is feared by some that the reign of universal peace will deprive them of the opportunity of exhibiting daring and heroism. Without inquiring too carefully what use has been made of their present opportunities by those who express this fear, it must be said that such a fear is altogether groundless. There are an infinite number of positions in life in which courage is needed, as much as on a battlefield, though, for the most part, with less risk of that total annihilation which in the past has done so much to breed out the courageous stocks. Moreover, the certain establishment of peace will immensely enlarge the scope for daring and adventure in the social sphere. There are departments in the higher breeding and social evolution of the race—some perhaps even involving questions of life and death—where the highest courage is needed. It would be premature to discuss them, for they can scarcely enter the field of practical politics until war has been abolished. But those persons who are burning to display heroism may rest assured that the course of social evolution will offer them every opportunity.

XI
THE PROBLEM OF AN INTERNATIONAL LANGUAGE

Early Attempts to Construct an International Language—The Urgent Need of an Auxiliary Language To-day—Volapük—The Claims of Spanish—Latin—The Claims of English—Its Disadvantages—The Claims of French—Its Disadvantages—The Modern Growth of National Feeling opposed to Selection of a Natural Language—Advantages of an Artificial Language—Demands it must fulfil—Esperanto—Its Threatened Disruption—The International Association for the adoption of an Auxiliary International Language—The First Step to Take.

Ever since the decay of Latin as the universal language of educated people, there have been attempts to replace it by some other medium of international communication. That decay was inevitable; it was the outward manifestation of a movement of individualism which developed national languages and national literatures, and burst through the restraining envelope of an authoritarian system expounded in an official language. This individualism has had the freest play, and we are not likely to lose all that it has given us. Yet as soon as it was achieved the more distinguished spirits in every country began to feel the need of counterbalancing it. The history of the movement may be said to begin with Descartes, who in 1629 wrote to his friend Mersenne that it would be possible to construct an artificial language which could be used as an international medium of communication. Leibnitz, though he had solved the question for himself, writing some of his works in Latin and others in French, was yet all his life more or less occupied with the question of a universal language. Other men of the highest distinction—Pascal, Condillac, Voltaire, Diderot, Ampère, Jacob Grimm—have sought or desired a solution to this problem. 236 None of these great men, however, succeeded even in beginning an attempt to solve the problem they were concerned with.

 

Some forty years ago, however, the difficulty began again to be felt, this time much more keenly and more widely than before. The spread of commerce, the facility of travel, the ramifications of the postal service, the development of new nationalities and new literatures, have laid upon civilized peoples a sense of burden and restriction which could never have been felt by their forefathers in the previous century. Added to this, a new sense of solidarity had been growing up in the world; the financial and commercial solidarity, by which any disaster or disturbance in one country causes a wave of disaster or disturbance to pass over the whole civilized globe, was being supplemented by a sense of spiritual solidarity. Men began to realize that the tasks of civilization cannot be carried out except by mutual understanding and mutual sympathy among the more civilized nations, that every nation has something to learn from other nations, and that the bonds of international intercourse must thus be drawn closer. This feeling of the need of an international language led in America to several serious attempts to obtain a consensus of opinion among scientific men regarding an international language. Thus in 1888 the Philosophical Society of Philadelphia, the oldest of American learned societies, unanimously resolved, on the initiative of Brinton, to address a letter to learned societies throughout the world, asking for their co-operation in perfecting a language for commercial and learned purposes, based on the Aryan vocabulary and grammar in their simplest forms, and to that end proposing an international congress, the first meeting of which should be held in Paris or London. In the same year Horatio Hale read a paper on the same subject before the American Association for the Advancement of Science. A little later, in 1890, it was again proposed at a meeting of the same Association that, in order to consider the question of the construction and adoption of a symmetrical and scientific language, a congress should be held, delegates being in proportion to the number of persons speaking each language.

These excellent proposals seem, however, to have borne little fruit. It is always an exceedingly difficult matter to produce combined action among scientific societies even of the same nation. Thus the way has been left open for individuals to adopt the easier but far less decisive or satisfactory method of inventing a new language by their own unaided exertions. Certainly over a hundred such languages have been proposed during the past century. The most famous of these was undoubtedly Volapük, which was invented in 1880 by Schleyer, a German-Swiss priest who knew many languages and had long pondered over this problem, but who was not a scientific philologist; the actual inception of the language occurred in a dream. Volapük was almost the first real attempt at an organic language capable of being used for the oral transmission of thought. On this account, no doubt, it met with great and widespread success; it was actively taken up by a professor at Paris, societies were formed for its propagation, journals and hundreds of books were published in it; its adherents were estimated at a million. But its success, though brilliant, was short-lived. In 1889, when the third Volapük Congress was held, it was at the height of its success, but thereafter dissension arose, and its reputation suddenly collapsed. No one now speaks Volapük; it is regarded as a hideous monstrosity, even by those who have the most lively faith in artificial languages. Its inventor has outlived his language, and, like it, has been forgotten by the world, though his achievement was a real step towards the solution of the problem.

The collapse of Volapük discouraged thoughtful persons from expecting any solution of the problem in an artificial language. It seemed extremely improbable that any invented language, least of all the unaided product of a single mind, could ever be generally accepted, or be worthy of general acceptance, as an international mode of communication. Such a language failed to carry the prestige necessary to overcome the immense inertia which any attempt to adopt it would meet with. Invented languages, the visionary schemes of idealists, apparently received no support from practical men of affairs. It seemed to be among actual languages, living or dead, that we might most reasonably expect to find a medium of communication likely to receive wide support. The difficulty then lay in deciding which language should be selected.

Russian had sometimes been advocated as the universal language for international purposes, and it is possible to point to the enormous territory of Russia, its growing power and the fact that Russian is the real or official language of a larger number of people than any other language except English. But Russian is so unlike the Latin and Teutonic tongues, used by the majority of European peoples; it is so complicated, so difficult to acquire, and, moreover, so lacking in concision that it has never had many enthusiastic advocates.

The virtues and defects of Spanish, which has found many enthusiastic supporters, are of an opposite character. It is an admirably vigorous and euphonious language, on a sound phonetic basis, every letter always standing for a definite sound; the grammar is simple and exceptionally free from irregularities, and it is the key to a great literature. Billroth, the distinguished Austrian surgeon, advocated the adoption of Spanish; he regarded English as really more suitable, but, he pointed out, it is so difficult for the Latin races to speak non-Latin tongues that a Romance language is essential, and Spanish is the simplest and most logical of the Romance tongues. 237 It is, moreover, spoken by a vast number of people in South America and elsewhere.

A few enthusiasts have advocated Greek, and have supported their claim with the argument that it is still a living language. But although Greek is the key to a small but precious literature, and is one of the sources of latter-day speech and scientific terminology, it is difficult, it is without special adaptation to modern uses, and there are no adequate reasons why it should be made an international language.

Latin cannot be dismissed quite so hastily. It has in its favour the powerful argument that it has once already been found adequate to serve as the universal language. There is a widespread opinion to-day among the medical profession—the profession most actively interested in the establishment of a universal language—that Latin should be adopted, and before the International Medical Congress at Rome in 1894, a petition to this effect was presented by some eight hundred doctors in India. 238 It is undoubtedly an admirable language, expressive, concentrated, precise. But the objections are serious. The relative importance of Latin to-day is very far from what it was a thousand years ago, for conditions have wholly changed. There is now no great influence, such as the Catholic Church was of old, to enforce Latin, even if it possessed greater advantages. And the advantages are very mixed. Latin is a wholly dead tongue, and except in a degenerate form not by any means an easy one to learn, for its genius is wholly opposed to the genius even of those modern languages which are most closely allied to it. The world never returns on its own path. Although the prestige of Latin is still enormous, a language could only be brought from death to life by some widespread motor force; such a force no longer exists behind Latin.

There remain English and French, and these are undoubtedly the two natural languages most often put forward—even outside England and France—as possessing the best claims for adoption as auxiliary international mediums of communication.

English, especially, was claimed by many, some twenty years ago, to be not merely the auxiliary language of the future, but the universal language which must spread all over the world and supersede and drive out all others by a kind of survival of the fittest. This notion of a universal language is now everywhere regarded as a delusion, but at that time there was still thought by many to be a kind of special procreative activity in the communities of Anglo-Saxon origin which would naturally tend to replace all other peoples, both the people and the language being regarded as the fittest to survive. 239 English was, however, rightly felt to be a language with very great force behind it, being spoken by vast communities possessing a peculiarly energetic and progressive temperament, and with much power of peaceful penetration in other lands. It is generally acknowledged also that English fully deserves to be ranked as one of the first of languages by its fine aptitude for powerful expression, while at the same time it is equally fitted for routine commercial purposes. The wide extension of English and its fine qualities have often been emphasized, and it is unnecessary to dwell on them here. The decision of the scientific societies of the world to use English for bibliographical purposes is not entirely a tribute to English energy in organization, but to the quality of the language. One finds, indeed, that these facts are widely recognized abroad, in France and elsewhere, though I have noted that those who foretell the conquest of English, even when they are men of intellectual distinction and able to read English, are often quite unable to speak it or to understand it when spoken.

 

That brings us to a point which is overlooked by those who triumphantly pointed to the natural settlement of this question by the swamping of other tongues in the overflowing tide of English speech. English is the most concise and laconic of the great languages. Greek, French and German are all more expansive, more syllabically copious. Latin alone may be said to equal, or surpass English in concentration, because, although Latin words are longer on the average, by their greater inflection they cover a larger number of English words. This power of English to attain expression with a minimum expenditure of energy in written speech is one of its chief claims to succeed Latin as the auxiliary international language. But it furnishes no claim to preference for actual speaking, in which this economy of energy ceases to be a supreme virtue, since here we have also to admit the virtues of easy intelligibility and of persuasiveness. Greek largely owed its admirable fitness for speech to the natural richness and prolongation of its euphonious words, which allowed the speaker to attain the legitimate utterance of his thought without pauses or superfluous repetition. French, again, while by no means inapt for concentration, as the pensée writers show, most easily lends itself to effects that are meant for speech, as in Bossuet, or that recall speech, as in Mme de Sevigné in one order of literature, or Renan in another. But at Rome, we feel, the spoken tongue had a difficulty to overcome, and the mellifluously prolonged rhetoric of Cicero, delightful as it may be, scarcely seems to reveal to us the genius of the Latin tongue. The inaptitude of English for the purposes of speech is even more conspicuous, and is again well illustrated in our oratory. Gladstone was an orator of acknowledged eloquence, but the extreme looseness and redundancy into which his language was apt to fall in the effort to attain the verbose richness required for the ends of spoken speech, reveals too clearly the poverty of English from this point of view. The same tendency is also illustrated by the vain re-iterations of ordinary speakers. The English intellect, with all its fine qualities, is not sufficiently nimble for either speaker or hearer to keep up with the swift brevity of the English tongue. It is a curious fact that Great Britain takes the lead in Europe in the prevalence of stuttering; the language is probably a factor in this evil pre-eminence, for it appears that the Chinese, whose language is powerfully rhythmic, never stutter. One authority has declared that "no nation in the civilized world speaks its language so abominably as the English." We can scarcely admit that this English difficulty of speech is the result of some organic defect in English nervous systems; the language itself must be a factor in the matter. I have found, when discussing the point with scientific men and others abroad, that the opinion prevails that it is usually difficult to follow a speaker in English. This experience may, indeed, be considered general. While an admirably strong and concise language, English is by no means so adequate in actual speech; it is not one of the languages which can be heard at a long distance, and, moreover, it lends itself in speaking to so many contractions that are not used in writing—so many "can'ts" and "won'ts" and "don'ts," which suit English taciturnity, but slur and ruin English speech—that English, as spoken, is almost a different language from that which excites admiration when written. So that the exclusive use of English for international purposes would not be the survival of the fittest so far as a language for speaking purposes is concerned.

Moreover, it must be remembered that English is not a democratic language. It is not, like the chief Romance languages and the chief Teutonic languages, practically homogeneous, made out of one block. It is formed by the mixture of two utterly unlike elements, one aristocratic, the other plebeian. Ever since the Norman lord came over to England a profound social inequality has become rooted in the very language. In French, b[oe]uf and mouton and veau and porc have always been the same for master and for man, in the field and on the table; the animal has never changed its plebeian name for an aristocratic name as it passed through the cook's hands. That example is typical of the curious mark which the Norman Conquest left on our speech, rendering it so much more difficult for us than for the French to attain equality of social intercourse. Inequality is stamped indelibly into our language as into no other great language. Of course, from the literary point of view, that is all gain, and has been of incomparable aid to our poets in helping them to reach their most magnificent effects, as we may see conspicuously in Shakespeare's enormous vocabulary. But from the point of view of equal social intercourse, this wealth of language is worse than lost, it is disastrous. The old feudal distinctions are still perpetuated; the "man" still speaks his "plain Anglo-Saxon," and the "gentleman" still speaks his refined Latinized speech. In every language, it is true, there are social distinctions in speech, and every language has its slang. But in English these distinctions are perpetuated in the very structure of the language. Elsewhere the working-class speak—with a little difference in the quality—a language needing no substantial transformation to become the language of society, which differs from it in quality rather than in kind. But the English working man feels the need to translate his common Anglo-Saxon speech into foreign words of Latin origin. It is difficult for the educated person in England to understand the struggle which the uneducated person goes through to speak the language of the educated, although the unsatisfactory result is sufficiently conspicuous. But we can trace the operation of a similar cause in the hesitancy of the educated man himself when he attempts to speak in public and is embarrassed by the search for the set of words most suited for dignified purposes.

Most of those who regarded English as the coming world-language admitted that it would require improvement for general use. The extensive and fundamental character of the necessary changes is not, however, realized. The difficulties of English are of four kinds: (1) its special sounds, very troublesome for foreigners to learn to pronounce, and the uncertainty of its accentuation; (2) its illogical and chaotic spelling, inevitably leading to confusions in pronunciation; (3) the grammatical irregularities in its verbs and plural nouns; and (4) the great number of widely different words which are almost or quite similar in pronunciation. A vast number of absurd pitfalls are thus prepared for the unwary user of English. He must remember that the plural of "mouse" is "mice," but that the plural of "house" is not "hice," that he may speak of his two "sons," but not of his two "childs"; he will indistinguishably refer to "sheeps" and "ships"; and like the preacher a little unfamiliar with English who had chosen a well-known text to preach on, he will not remember whether "plough" is pronounced "pluff" or "plo," 240 and even a phonetic spelling system would render still more confusing the confusion between such a series of words as "hair," "hare," "heir," "are," "ere" and "eyre." Many of these irregularities are deeply rooted in the structure of the language; it would be an extremely difficult as well as extensive task to remove them, and when the task was achieved the language would have lost much of its character and savour; it would clash painfully with literary English.

Thus even if we admitted that English ought to be the international language of the future, the result is not so satisfactory from a British point of view as is usually taken for granted. All other civilized nations would be bilingual; they would possess the key not only to their own literature, but to a great foreign literature with all the new horizons that a foreign literature opens out. The English-speaking countries alone would be furnished with only one language, and would have no stimulus to acquire any other language, for no other language would be of any practical use to them. All foreigners would be in a position to bring to the English-speaking man whatever information they considered good for him. At first sight this seems a gain for the English-speaking peoples, because they would thus be spared a certain expenditure of energy; but a very little reflection shows that such a saving of energy is like that effected by the intestinal parasitic worm who has digested food brought ready to his mouth. It leads to degeneracy. Not the people whose language is learnt, but the people who learn a language reap the benefit, spiritual and material. It is now admitted in the commercial world that the ardour of the Germans in learning English has brought more advantage to the Germans than to the English. Moreover, the high intellectual level of small nations at the present time is due largely to the fact that all their educated members must be familiar with one or two languages besides their own. The great defect of the English mind is insularity; the virtue of its boisterous energy is accompanied by lack of insight into the differing virtues of other peoples. If the natural course of events led to the exclusive use of English for international communication, this defect would be still more accentuated. The immense value of becoming acquainted with a foreign language is that we are thereby led into a new world of tradition and thought and feeling. Before we know a new language truly, we have to realize that the words which at first seem equivalent to words in our own language often have a totally different atmosphere, a different rank or dignity from that which they occupy in our own language. It is in learning this difference in the moral connotation of a language and its expression in literature that we reap the real benefit of knowing a foreign tongue. There is no other way—not even residence in a foreign land if we are ignorant of the language—to take us out of the customary circle of our own traditions. It imparts a mental flexibility and emotional sympathy which no other discipline can yield. To ordain that all non-English-speaking peoples should learn English in addition to their mother tongue, and to render it practically unnecessary for English-speakers (except the small class of students) to learn any other language, would be to confer an immense boon on the first group of peoples, doubling their mental and emotional capacity; it is to render the second group hidebound.

235A.L. Guérard, "Impressions of Military Life in France," Popular Science Monthly, April, 1911.
236The history of the efforts to attain a universal language has been written by Couturat and Leau, Histoire de la Langue Universelle, 1903.
237The distinguished French physician, Dr. Sollier, also, in an address to the Lisbon International Medical Congress, on "La Question de la Langue Auxiliaire Internationale," in 1906, advocating the adoption of one of the existing Romance tongues, said: "Spanish is the simplest of all and the easiest, and if it were chosen for this purpose I should be the first to accept it."
238It has even been stated by a distinguished English man of science that Latin is sometimes easier for the English to use than is their own language. "I have known Englishmen who could be trusted to write a more intelligible treatise, possibly even to make a more lucid speech, in Latin than in English," says Dr. Miers, the Principal of London University (Lancet, 7th October, 1911), and he adds: "Quite seriously, I think some part of the cause is to be sought in the difficulty of our language, and many educated persons get lost in its intricacies, just as they get lost in its spelling." Without questioning the fact, however, I would venture to question this explanation of it.
239Thus in one article on the growing extension of the English language throughout the world (Macmillan's Magazine, March, 1892) we read: "English is practically certain to become the language of the world.... The speech of Shakespeare and Milton, of Dryden and Swift, of Byron and Wordsworth, will be, in a sense in which no other language has been, the speech of the whole world." We do not nowadays meet with these wild statements.
240The stumbling-stones for the foreigner presented by English words in "ough" have often been referred to, and are clearly set forth in the verses in which Mr. C.B. Loomis has sought to represent a French learner's experiences—and the same time to show the criminal impulses which these irregularities arouse in the pupil. "I'm taught p-l-o-u-g-hShall be pronouncèd 'plow,''Zat's easy when you know,' I say,'Mon Anglais I'll get through.'"My teacher say zat in zat caseO-u-g-h is 'oo,'And zen I laugh and say to him'Zees Anglais make me cough.'"He say, 'Not coo, but in zat wordO-u-g-h is "off,"'Oh, sacre bleu! such varied soundsOf words make me hiccough!"He say, 'Again, mon friend ees wrong!O-u-g-h is "up,"In hiccough,' Zen I cry, 'No more,You make my throat feel rough,'"'Non! non!' he cry, 'you are not right—O-u-g-h is "uff."'I say, 'I try to speak your words,I can't prononz zem though,'"'In time you'll learn, but now you're wrong,O-u-g-h is "owe."''I'll try no more. I sall go mad,I'll drown me in ze lough!'"'But ere you drown yourself,' said he,'O-u-g-h is "ock."'He taught no more! I held him fast,And killed him wiz a rough!"