Za darmo

Морис и Фью

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Правитель подал девушке ружьё, изукрашенное дорогой инкрустацией.

– А теперь ступай, детка, порадуй старика!

– Ей не нужно никуда идти. Отец Фелиции сам придёт сюда на нашу свадьбу. И ты сможешь подарить ему это ружьё собственноручно.

– Я король и мне негоже разговаривать с простым лесничим!

– Но этот лесничий-отец моей невесты.

– Девушка устала, сынок. Пусть пойдёт отдохнуть. А мне надо поговорить с тобой.

– Я нисколько не устала. Но вижу, что вы не хотите говорить при мне. Я выйду, Морис, и подожду тебя.

– Да я не заставлю тебя долго ждать. Пойдём, я отведу тебя в комнату моей няни Вероники. Она добрая старушка и опекает меня так же, как когда-то мою покойную матушку. Тебе с нею не будет одиноко.

– Морис! Девушку проводят, а ты останься здесь! Мне необходимо срочно поговорить с тобой, – возразил король.

Фелиция стояла у большого окна, выходящего в сад. Вероника хлопотала возле девушки, стараясь чем-нибудь угодить.

– Я нянчила Мориса с самого рождения и люблю его, как сына, – говорила она, ставя поднос с едой на маленький столик возле кровати. Женщина всхлипнула и продолжала – У меня сердце сжималось от горя, когда он ушёл на эту проклятую войну.

– Вероника! Почему король меня не любит? Я сразу поняла, что пришлась ему не по душе.

– А кого он любит, если единственного сына отправил на смерть и женить его хочет против воли. Ох! – Вероника зажала рот рукой.

– Что ты сказала? Хочет женить Мориса? На ком?

– На дочери нашего соседа, принцессе Камилле.

– Как же можно заставлять сына жениться на нелюбимой девушке? Неужели его отец так расчётлив, что готов сделать сына несчастным. Морис любит меня, а я его. Мы не можем расстаться. Он сам говорил, что не мыслит жизни без меня.

– Ох уж мне эти короли! У них на уме одна политика! Разве они думают о чьём – то счастье или горе. Вот дедушка Мориса, покойный Георг, тот был действительно правителем. Он заботился не только о господах, но и о народе. Жаль прожил недолго. Он бы поступил по-другому. А сейчас, даже не знаю, что может произойти. Они оба упрямые: и наш король, и принц Морис – мой мальчик! – Няня снова всхлипнула и поднесла платок к глазам.

Правитель гневно отчитывал сына за непослушание, меряя зал шагами, но Морис и слышать не хотел ни о какой другой невесте, кроме Фелиции. И тогда король решил действовать хитростью. Он отправил сына с поручением в дальний город.

Морис не мог не подчиниться приказу и решил проститься с любимой, взяв с неё обещание, ждать его возвращения.

Когда принц вернулся домой, он не нашёл Фелицию в замке. Морис понял, что в его отсутствие, что-то произошло. Расспросы няни не дали результата, она только плакала, говоря, что сама толком ничего не знает. Король делал вид, что не понимает, о чём это говорит его сын. Молчали и придворные. И только старый привратник сказал, что видел, как плачущая девушка, пройдя мимо него, вышла за дворцовые ворота.

Старый лесничий медленно шёл между деревьев, привычно прислушиваясь к лесным звукам. Он был задумчив. События последних дней сильно подкосили старика. Он привык к Морису и любил его как сына, и не мог понять, почему принц и Фью расстаются. И почему его дочь выходит замуж за человека, которого не только не любит, но даже не питает к нему дружеских чувств. Опечаленный лесничий брёл, не зная сам куда, пока не услышал голоса.

По лесу проходил конный отряд королевских солдат. Прислушиваясь к разговору военных, старик понял, что они разыскивают Мориса. Лесничий решил незаметно проследить за отрядом. Вскоре всадники остановились, а один из них, проехав вперёд, вернулся со словами: