Za darmo

Karl der Große im Norden

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Bampi, Massimiliano „In Praise of the Copy. Karl Magnus in 15th-Century Sweden“. In: Ders. und Fulvio Ferrari (Hg.): Lärdomber oc skämptan. Medieval Swedish Literature Reconsidered. Uppsala: Svenska fornskriftsällskapet, 2008 (= SSFS; S. 3; 5), S. 11–34.

Bampi, Massimiliano: „Medh snille ok skäl: Konung AlexanderKonung Alexander in Cod. Holm. D4Cod. Holm. D4“. In: Wiktorsson, Per-Axel (Hg.): Texter och tecken från svensk medeltid. Uppsala: Svenska fornskriftssällskapet, 2012 (= SSFS; S. 3; 6), S. 43–57.

Bampi, Massimiliano und Marina Buzzoni (Hg.): Textual Production and Status Contests in Rising and Unstable Societies. Venezia: Edizioni Ca’Foscari, 2013.

Bampi, Massimiliano: „Network Theory, Polysystem Theory, and Old Swedish Literature: An Experimental Approach“. In: Kramarz-Bein, Susanne und Birge Hilsmann (Hg.): Applications of Network Theories. Münster: Lit. Verlag, 2014 (= Skandinavistik. Sprache – Literatur – Kultur; 10), S. 89–102.

Bampi, Massimiliano: „Translating and Rewriting. The Septem Sapientes in Medieval Sweden“. In: Glauser, Jürg und Susanne Kramarz-Bein (Hg.): Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission. Tübingen: Francke, 2014 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 45), S. 239–262.

Bampi, Massimiliano: „Schacktavelslek och intertextuell dialog i AM 191 fol.AM 191 fol. och Cod. Holm. D3Cod. Holm. D3“. In: Adams, Jonathan (Hg.): Østnordisk filologi – nu og i fremtiden. Odense: Syddansk Universitetsforlag, 2015 (= Selskab for Østnordisk Filologi; 1), S. 145–158.

Bampi, Massimiliano: „Reading Between Texts: Codex AskabyensisAM 191 fol. and Its Use“. In: Müller-Wille, Klaus et al. (Hg.): Skandinavische Schriftlandschaften. Vänbok till Jürg Glauser. Tübingen: Francke, 2017 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 59), S. 155–159.

Bampi, Massimiliano: „Translating and Rewriting in the Middle Ages: A Philological Approach“. In: Lönnroth, Harry: (Hg.): Philology Matters! Essays on the Art of Reading Slowly. Leiden, Boston: Brill, 2017, S. 164–181.

Bandlien, Bjørn (Hg.): Eufemia: Oslos middelalderdronning. Oslo: Dreyer, 2012.

Barnes, Geraldine: „The Riddarasögur: A Medieval Exercise in Translation“. In: Saga-Book 19 (1974–77), S. 403–441.

Barnes, Geraldine: „The riddarasögurriddarasögur and Medieval European Literature“. In: Medieval Scandinavia 8 (1975), S. 140–158.

Barnes, Geraldine: „Some observations on Flóres saga ok Blankiflúr“. In: Scandinavian Studies 49 (1977), S. 48–66.

Barnes, Geraldine: „Travel and translatio studii in the Icelandic riddarasögurriddarasögur“. In: Johanterwage, Vera und Stefanie Würth (Hg.): Übersetzen im skandinavischen Mittelalter. Wien: Fassbaender, 2007 (= Studia Medievalia Septentrionalia; 14), S. 123–139.

Barnes, Geraldine: „Byzantium in the riddarasögurriddarasögur“. In: Ney, Agneta et al. (Hg.): Á austrvega. Saga and East Scandinavia. Preprint Papers of the 14th International Saga Conference. Vol 1. Uppsala, 9th – 15th August 2009. Gävle: Gävle Univ. Press, 2009, S. 92–98.

Barnes, Geraldine: „Reisen und Translatio studii in den isländischen Riddarasögur“. In: Glauser, Jürg und Susanne Kramarz-Bein (Hg.): Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission. Tübingen: Francke, 2014 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 45), S. 203–218.

Barnes, Michael: „Sverdenavn“. In: Brøndsted, Johannes (Hg.): KLNM. Bd. 17, Kopenhagen: Rosenkilde og Bagger, 1972, Sp. 543–547.

Barüske, Heinz: „Erik von PommernErik von Pommern und sein Kampf um die Schaffung eines Dominium Maris Baltici“. In: Mare Balticum. Zeitschrift der Ostseegesellschaft (1992), S. 106–123.

Bassnett, Susan und André Lefevere (Hg.): Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.

Bassnett, Susan: „The Translation Turn in Cultural Studies“. In: Bassnett, Susan und André Lefevere (Hg.): Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998, S. 123–140.

Bastert, Bernd (Hg.): Karl der Große in den europäischen Literaturen des Mittelalters. Konstruktion eines Mythos. Tübingen: Niemeyer, 2004.

Bastert, Bernd: Helden als Heilige. Chanson de geste-Rezeption im deutschsprachigen Raum. Tübingen/ Basel: Francke, 2010 (= Bibliotheca Germanica; 54).

Bastert, Bernd: „Von der Hagiographisierung zur Literarisierung des Epischen – Adaptationsformen der französischen Heldenepik in Deutschland“. In: Friede, Susanne und Dorothea Kullmann (Hg.): Das Potenzial des Epos. Die altfranzösische Chanson de geste im europäischen Kontext. Heidelberg: Winter, 2012 (= Germanisch-romanische Monatsschrift, Beiheft; 44), S. 53–72.

Bax, Marcel: „Historische Pragmatik. Eine Herausforderung für die Zukunft. Diachrone Untersuchungen zu pragmatischen Aspekten ritueller Herausforderungen in Texten mittelalterlicher Literatur“. In: Busse, Dietrich (Hg.): Diachrone Semantik und Pragmatik. Untersuchungen zur Erklärung und Beschreibung des Sprachwandels. Tübingen: Niemeyer, 1991 (= Reihe Germanistische Linguistik; 113), S. 197–215.

Becker, Anja und Jan Mohr: „AlteritätAlterität. Geschichte und Perspektiven eines Konzepts. Eine Einleitung“. In: Dies. (Hg.): Alterität als Leitkonzept für historisches Interpretieren. Berlin: Akademie-Verlag, 2012 (= Deutsche Literatur; 8), S. 1–60.

Becker, Karin: „Früh- und Hochmittelalter“. In: Grimm, Jürgen (Hg.): Französische Literaturgeschichte. 5. Aufl., Stuttgart/ Weimar: Metzler, 2006, S. 1–88.

Behrmann, Thomas: „Norwegen und das Reich unter Hákon IV. und Friedrich II. (1212–1250)“. In: Kramarz-Bein, Susanne (Hg.): Hansische Literaturbeziehungen. Das Beispiel der Þiðreks saga und verwandter Literatur. Berlin u.a.: de Gruyter, 1996 (= Ergänzungsband zum RGA; 14), S. 27–50.

Bennett, Philip E. et al. (Hg.): Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4–11 August 1991. London: Great and Cutler Ltd., 1993.

Benthien, Claudia und Inge Stephan (Hg.): Männlichkeit als Maskerade. Kulturelle Inszenierungen vom Mittelalter bis zur Gegenwart. Köln: Böhlau, 2003 (= Literatur – Kultur – Geschlecht, Kleine Reihe; 18).

Bergh, Birger: Heliga Birgitta. Åttabarnsmor och profet. Lund: Historiska media, 2002.

Bertagnolli, Davide: „Die mittelniederdeutsche Übersetzung des Valentin und Namelos und ihre Stellung im Polysystem Norddeutschlands“. In: Filologia Germanica – Germanic Philology 6 (2014), S. 21–38.

Besamusca, Bart et al. (Hg.): Cyclification. The Development of Narrative Cycles in the Chansons de Geste and the Arthurian Romances. Amsterdam: North Holland, 1994 (= Verhandlingen; 159).

Bihrer, Andreas: „Konstellationen – Funktionalisierungen – Wirkungen. Ein Plädoyer für eine kommunikationsgeschichtliche Ausweitung des Kulturtransferkonzepts“. In: Nemes, Balász J. und Achim Rabus (Hg.): Vermitteln – Übersetzen – Begegnen. Transferphänomene im europäischen Mittelalter und in der Frühen Neuzeit. Göttingen: V&R Unipress, 2011 (= Nova Mediaevalia; 8), S. 265–278.

Blanck, Anton: „Konung AlexanderKonung Alexander, Bo Jonsson Grip och Albrekt av Mecklenburg“. In: Samlaren 10 (1929), S. 1–73.

Blomqvist, Gunnar: Schacktavelslek och Sju vise mästareSju vise mästare. De ludo scaccorum. De septem sapientibus. Studier i medeltidens litteraturhistoria. Stockholm: HugoHugo von Konstantinopel Gebers förlag, 1941.

Borchling, Conrad: „Mittelniederdeutsche Handschriften in Skandinavien, Schleswig-Holstein, Mecklenburg und Vorpommern. Zweiter Reisebericht“. In: Nachrichten von der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philol.-hist. Klasse (Beiheft), 1900.

Borgolte, Michael et al. (Hg.): Integration und Desintegration der Kulturen im europäischen Mittelalter. Berlin: Akademie-Verlag, 2011 (= Europa im Mittelalter; 18).

Boshof, Egon: Europa im 12. Jahrhundert. Auf dem Weg in die Moderne. Stuttgart: Kohlhammer, 2007.

Bourdieu, Pierre: „Les conditions sociales de la circulation internationale des idées“. In: Actes de la recherche en sciences sociales 145 (2002), S. 3–8.

Bourdieu, Pierre: La domination masculine. Paris: Seuil, 1998.

Braun, Manuel und Cornelia Herberichs: „Gewalt im Mittelalter: Überlegungen zu ihrer Erforschung“. In: Dies. (Hg.): Gewalt im Mittelalter. Realitäten – Imaginationen. München: Fink, 2005, S. 7–38.

Briquet, Charles-Moïse: Les Filigranes. Dictionnaire historique des marques du papier dès leur apparition vers 1282 jusqu’en 1600. 4 Bde., Paris u.a.: Alphonse Picard & Fils, 1907. [Neudruck Hildesheim: Olms 1977].

Brummack, Jürgen: „Zu Begriff und Theorie der Satire“. In: Deutsche Vierteljahrsschrift für Literatur und Geistesgeschichte 45 (1971), S. 275–377.

Brummack, Jürgen: Die Darstellung des Orients in den deutschen Alexandergeschichten des Mittelalters. Berlin: Erich Schmidt, 1966 (= Philologische Studien und Quellen; 29).

Buchholz, Werner: „Schweden mit Finnland“. In: Asche, Matthias und Anton Schindling (Hg.): Dänemark, Norwegen und Schweden im Zeitalter der Reformation und Konfessionalisierung. Nordische Königreiche und Konfession 1500–1660. Münster: Aschendorff, 2003 (= Katholisches Leben und Kirchenreform im Zeitalter der Glaubensspaltung; 62), S. 107–244.

Budal, Ingvil Brügger: Strengleikar og Lais. Høviske noveller i omsetjing fra gammalfransk til gammalnorsk. Bd. I Tekstanalyse. Diss. Bergen, 2009.

 

Budal, Ingvil Brügger: „A Wave of Reading Women: The Purpose and Function of the Translated French Courtly Literature in thirteenth-century Norway“. In: Johansson, Karl G. und Else Mundal (Hg.): Riddarasögur. The Translation of European Court Culture in Medieval Scandinavia. Oslo: Novus, 2014 (= Bibliotheca Nordica; 7), S. 129–154.

Bumke, Joachim: Die vier Fassungen der ‚Nibelungenklage‘. Untersuchungen zur Überlieferungsgeschichte und Textkritik der höfischen Epik im 13. Jahrhundert. Berlin/ New York: de Gruyter, 1996 (= Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte; 242, 8).

Burch, Sally L.: „Bramimunde; her Name, her Nature“. In: Pratt, Karen (Hg.): RolandRoland and Charlemagne in Europe. Essays on the Reception and Transformation of a Legend. London: Kingʼs College, 1996 (= Kingʼs College London Medieval Studies; 12), S. 67–82.

Busby, Keith: „Fabliaux and the New Codicology“. In: Karczewska, Kathryn und Tom Conley (Hg.): The World and its Rival. Essays on Literary Imagination in Honor of Per Nykrog. Amsterdam u.a.: Rodopi, 1999, S. 137–160.

Busby, Keith (Hg.): Manuscriture: la littérature médiévale dans les manuscrits. Sonderheft Revue Belge de Philologie et d’Histoire 83, 3 (2005).

Busch, Petra: Die Vogelparlamente und Vogelsprachen in der deutschen Literatur des späten Mittelalters und der frühen Neuzeit. Zusammenstellung und Beschreibung des Textmaterials; Rekonstruktion der Überlieferungsgeschichte; Untersuchungen zur Genese, Ästhetik und Gebrauchsfunktion der Gattung. München: Fink, 2001 (= Beihefte zur Poetica; 24).

Buschinger, Danielle: „Alexander im Orient“. In: Rimpau, Laetitia und Peter Ihring (Hg.): Raumerfahrung – Raumerfindung. Erzählte Welten des Mittelalters zwischen Orient und Okzident. Berlin: Akademie Verlag, 2005, S. 57–70.

Bußmann, Britta: „Äquivalenz. Einführung“. In: Dies. et al. (Hg.): Übertragungen. Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit. Berlin/ New York: de Gruyter, 2005 (= Trends in Medieval Philology; 5), S. 1–9.

Bußmann, Britta et al. (Hg.): Übertragungen. Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit. Berlin-New York: de Gruyter, 2005 (= Trends in Medieval Philology; 5).

Butler, Judith: Gender Trouble. Feminism and the Subversion of Identity. New York u.a.: Routledge, 1990.

Cappozzo, Valerio: Editions of the Somniale DanielisSomniale Danielis in Medieval and Humanist Literary Miscellanies. Diss. Indiana, 2012.

Carlquist, Jonas: Handskriften som historiskt vittne. Fornsvenska samlingshandskrifter – miljö och funktion. Stockholm: Runica et Mediævalia, 2002 (= Runica et Mediævalia, Opuscula, 6).

Carlsson, Gottfrid: „Erik Pomrarens väg till kungavärdighet i Norden“. In: Historisk Tidskrift 77 (1957), S. 37–42.

Cerquiglini, Bernard: „RolandRoland à Roncevaux ou la trahison des clercs“. In: Littérature 42 (1981), S. 40–56.

Cerquiglini, Bernard: Éloge de la variante: Histoire critique de la philologie. Paris: Seuil, 1989.

Classen, Albrecht: „Encounters Between East and West in the Middle Ages and Early Modern Age: Many Untold Stories About Connections and Contacts, Understanding and Misunderstanding. Also an Introduction“. In: Ders. (Hg.): East Meets West in the Middle Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premodern World. Berlin: de Gruyter, 2013 (= Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture; 14), S. 1–218.

Classen, Albrecht (Hg.): East Meets West in the Middle Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premodern World. Berlin: de Gruyter, 2013 (= Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture; 14).

Classen, Albrecht (Hg.): Handbook of Medieval Culture. Fundamental Aspects and Conditions of the European Middle Ages. Bd. 1, Berlin: de Gruyter, 2015.

Codde, Philippe: „Polysystem Theory Revisited: A new comparative Introduction“. In: Poetics Today 24, 1 (2003), S. 91–126.

Colbert, David W.: „The Middle Ages“. In: Rossel, Sven Hakon (Hg.): A History of Danish Literature. Lincoln: Univ. of Nebraska Press, 1992 (= A History of Scandinavian Literatures; 1), S. 1–70.

Connell, Raewyn: Masculinities. Cambridge: Polity Press, 1995.

Corfitsen, Marianne und Jørgen Jørgensen (Hg.): Korstog & Klosterliv. Omkring BørglumBørglum Kloster. Frederikshavn: Dafolo, 2008.

Cornell, Henrik und Sigurd Wallin: Albertus Pictor. Sten Stures och Jacob Ulvssons målare. Stockholm: Bonnier, 1972.

Cramer Vos, Marianne: „La mort soudaine d’AudeAude, icône féminine, dans le RolandRoland d’Oxford“. In: Bennett, Philip E. et al. (Hg.): Charlemagne in the North. Proceedings of the Twelfth International Conference of the Société Rencesvals, Edinburgh 4–11 August 1991. London: Great and Cutler Ltd., 1993, S. 375–385.

Curtius, Ernst Robert: „La Chevalerie Ogier“. In: Romanische Forschungen 62 (1950), S. 127–157.

Dahlerup, Pil: Dansk Litteratur. Middelalder 2. Verdslig litteratur. Kopenhagen: Gyldendal, 1998.

Dahlgren, Fredrik August: Skrifter till läsning för Klosterfolk. Stockholm: Norstedt, 1874–75.

Daniel, Norman: Heroes and Saracens. An Interpretation of the Chansons de Geste. Edinburgh: University Press, 1984.

Derrida, Jacques: Spectres de Marx: L’État de la dette, le travail du deuil et la nouvelle Internationale. Paris: Galilée, 1993.

Deutinger, Roman: „Der nordische Unions-König Christoph von Bayern (1416–1448). Ein Forschungsbericht“. In: Verhandlungen des Historischen Vereins der Oberpfalz und Regensburg 135 (1995), S. 24–41.

Devereaux, Rima: Constantinople and the West in Medieval French Literature: Renewal and Utopia. Cambridge: Brewer, 2012 (= Callica; 25).

Di Vanna, Isabell N.: „Politicizing National Literature. The Scholarly Debate around La Chanson de RolandRoland in the 19th century“. In: Historical Research 84, 223 (2011), S. 109–134.

Ditmas, Edith: „The Curtana or Sword of Mercy“. In: The Journal of the British Archaeological Association 29 (1966), S. 122–133.

Dixon, John S.: „Translation, Culture and Communication“ In: Kittel, Harald et al. (Hg.): Übersetzung. Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. Bd. 1, Berlin: de Gruyter, 2004 (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; 26, 1), S. 11–23.

Driscoll, Matthew J.: „The Words on the Page: Thoughts on Philology, Old and New“. In: Quinn, Judy und Emily Lethbridge (Hg.): Creating the Medieval Saga. Versions, Variability and Editorial Interpretations of Old Norse Saga Literature. Odense: University Press of Southern Denmark, 2010 (= The Viking Collection; 18), S. 85–102.

Dzon, Mary: The Quest for the Christ Child in the Later Middle Ages. Philadelphia, Pa.: University of Pennsylvania Press, 2017.

Eisenberg, Christiane: „Kulturtransfer als historischer Prozess. Ein Beitrag zur Komparatistik“. In: Kaelble, Hartmut und Jürgen Schriewer (Hg.): Vergleich und Transfer. Komparatistik in den Geschichts-, Sozial- und Kulturwissenschaften. Frankfurt a. M.: Campus Verlag, 2003, S. 399–419.

Elkington, Trevor G.:HolgerHolger Danske Danske as Literary Danish Identity in the Work of H.C. Andersen and B.S. Ingemann“. In: Mylius, Johan de et al. (Hg.): Hans Christian Andersen. A Poet in Time. Papers from the Second International HCA Conference, 29.07.–2.08.1996. Odense: University Press; Syddansk Universitet, 1999, S. 241–253.

Ellis, Roger (Hg.): The Oxford History of Literary Translation in English. Bd. 1, Oxford: Oxford University Press, 2008.

Enemark, Poul: „Der Weg Christians I. zum schwedischen Thron“. In: Kattinger, Detlef et al. (Hg.): „huru thet war talet j kalmarn“. Union und Zusammenarbeit in der Nordischen Geschichte. Hamburg: Kovać, 1997 (= Greifswalder Historische Studien; 2), S. 271–300.

Eriksen, Stefka Georgieva: „Popular Culture and Royal Propaganda in Norway and Iceland in the 13th century“. In: Collegium Medievale 20 (2007), S. 99–135.

Eriksen, Stefka Georgieva: „The Change of Position of Translated Riddarasögur within Old Norse Literary Polysystems. A Case Study of Elíss saga ok Rósamundar“. In: Bampi, Massimiliano und Marina Buzzoni (Hg.): Textual Production and Status Contests in Rising and Unstable Societies. Venezia: Edizioni Ca’Foscari, 2013, S. 43–58.

Eriksen, Stefka Georgieva: Writing and Reading in Medieval Manuscript Culture. The Translation and Transmission of the Story of Elye in Old French and Old Norse Literary Contexts. Turnhout: Brepols, 2014 (= Medieval Texts and Cultures of northern Europe; 25).

Erll, Astrid: „Literatur als Medium des kollektiven Gedächtnisses“. In: Dies. und Ansgar Nünning (Hg.): Gedächtniskonzepte der Literaturwissenschaft. Theoretische Grundlegung und Anwendungsperspektiven. Berlin: de Gruyter, 2005 (= Media and Cultural Memory; 2), S. 249–276.

Erll, Astrid: Kollektives Gedächtnis und Erinnerungskulturen: Eine Einführung. 3. akt. u. erwt. Aufl., Stuttgart: Metzler, 2017.

Erslev, Kristian: „Friis“. In: Blangstrup, Christian (Hg.): Salmonsens Konversationsleksikon. Bd. IX: Friele–Gradient, anden utg., København: Schultz, 1920, S. 21–23.

Espagne, Michel und Michael Werner: „Deutsch-französischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jahrhundert. Zu einem neuen interdisziplinären Forschungsprogramm des C.N.R.S“. In: Francia 13 (1985), S. 502–510.

Etting, Vivian: „Crusade and Pilgrimage. Different Ways to the City of God“. In: Lehtonen, Tuomas M. S. et al. (Hg.): Medieval History Writing and Crusading Ideology. Helsinki: Finnish Literature Soc., 2005 (= Studia Fennica Historica; 9), S. 185–194.

Even-Zohar, Itamar: „Polysystem Theory“. In: Poetics Today 11, 1, Special Issue (1990), S. 1–251.

Even-Zohar, Itamar: „The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem“. In: Poetics Today 11,1, Special Issue (1990), S. 45–51.

Ferm, Olle: „Introduction“. In: Ders. und Bridget Morris (Hg.): Master Golyas and Sweden. The Transformation of a Clerical Satire. Stockholm: Runica et Mediævalia, 1997 (= Runica et Mediævalia, Scripta Minora; 3), S. 11–41.

Ferm, Olle und Bridget Morris (Hg.): Master Golyas and Sweden. The Transformation of a Clerical Satire. Stockholm: Runica et Mediævalia, 1997 (= Runica et Mediævalia, Scripta Minora; 3).

Ferm, Olle: „Schacktavelslek. An International Beststeller and its Adaptation into Swedish“. In: Ders. und Volker Honemann (Hg.): Chess and Allegory in the Middle Ages. Stockholm: Runica et Mediævalia, 2005 (= Runica et Mediævalia; Scripta Minora; 12), S. 281–328.

Ferm, Olle (Hg.): The EufemiavisorEufemiavisor and Courtly Culture. Time, Texts and Cultural Transfer. Stockholm: KVHAA, 2015 (= KVHAA Konferenser; 88).

Ferm, Olle et al.: „The EufemiavisorEufemiavisor and Courtly Culture: A Preface“. In: Ders. et al. (Hg.): The Eufemiavisor and Courtly Culture. Time, Texts and Cultural Transfer. Stockholm: KVHAA, 2015 (= KVHAA Konferenser; 88), S. 7–9.

Ferrari, Fulvio: „Literature as Performative Act. ErikskrönikanErikskrönikan and the Making of a Nation“. In: Ders. und Massimiliano Bampi (Hg.): Lärdomber oc skämptan. Medieval Swedish Literature Reconsidered. Uppsala: Svenska fornskriftsällskapet, 2008 (= SSFS; S. 3, 5), S. 55–80.

Ferrari, Fulvio: „Who laughed at King Albrekt’s Ineptitude? Some Remarks on the Old Swedish Dikten om Kung AlbrektDikten om Kung Albrekt“. In: Wiktorsson, Per-Axel (Hg.): Texter och tecken från svensk medeltid. Uppsala: Svenska fornskriftsällskapet, 2012 (= SSFS; S. 3; 6), S. 59–71.

Ferrari, Fulvio: „Middle Low German Literature: a Polysystem between Polysystems?“ In: Bampi, Massimiliano und Marina Buzzoni (Hg.): Textual Production and Status Contests in Rising and Unstable Societies. Venezia: Edizioni Ca’ Foscari, 2013, S. 71–82.

Ferrari, Fulvio: „KarlskrönikanKarlskrönikan och utvecklingen av det senmedeltida svenska litterära systemet“. In: Adams, Jonathan (Hg.): Østnordisk filologi – nu og i fremtiden. Odense: Syddansk Universitetsforlag, 2015 (= Selskab for Østnordisk Filologi; 1), S. 185–196.

 

Field, Rosalind: „Romance“. In: Ellis, Roger (Hg.): The Oxford History of Literary Translation in English. Bd. 1, Oxford: Oxford University Press, 2008, S. 296–331.

Flor, Georg: Gottesgnadentum und Herrschergnade. Über menschliche Herrschaft und göttliche Vollmacht. Köln: Bundesanzeiger, 1991.

Flotow, Luise von: „Translation in the Politics of Culture“. In: Blumenfeld-Kosinksi, Renate et al. (Hg.): The Politics of Translation in the Middle Ages and the Renaissance. Tempe, Arizona: University of Ottawa Press, 2001 (= Medieval and Renaissance Texts and Studies; 233), S. 9–17.

Föllinger, Sabine: „Charakteristika des ‚Lehrdialogs‘“. In: Dies. et al. (Hg.): Der Dialog in der Antike: Formen und Funktionen einer literarischen Gattung zwischen Philosophie, Wissensvermittlung und dramatischer Inszenierung. Berlin: de Gruyter, 2013 (= Beiträge zur Altertumskunde; 315), S. 23–36.

Frakes, Jerold C. (Hg.): Contextualizing the Muslim Other in Medieval Christian Discourse. New York: Pallgrave Macmillan, 2011 (= The New Middle Ages).

Friede, Susanne: Die Wahrnehmung des Wunderbaren: der ‚Roman d’Alexandre‘ im Kontext der französischen Literatur des 12. Jahrhunderts. Tübingen: Niemeyer, 2003 (= Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie; 317).

Friede, Susanne und Dorothea Kullmann (Hg.): Das Potenzial des Epos. Die altfranzösische Chanson de geste im europäischen Kontext. Heidelberg: Winter, 2012 (= Germanisch-romanische Monatsschrift, Beiheft; 44).

Friedländer, Ernst (Hg.): Ältere Universitätsmatrikeln. Universität Greifswald 1456–1645. 2 Bde., Leipzig: Hirzel, 1893–1894 (= Publikationen aus den königlich preußischen Staatsarchiven; 52, 57).

Friedrich, Udo et al. (Hg.): Kulturtransfer am Fürstenhof: höfische Austauschprozesse und ihre Medien im Zeitalter Kaiser Maximilians I. Berlin: Lukas, 2013 (= Schriften zur Residenzkultur; 9).

Friedrich, Udo: „Held und Narrativ. Zur narrativen Funktion des Heros in der mittelalterlichen Literatur“. In: Millet, Victor und Heike Sahm (Hg.): Narration and Hero. Recounting the Deeds of Heroes in Literature and Art of the Early Medieval Period. Berlin/ Boston: de Gruyter, 2014 (= Ergänzungsbände zum RGA; 87), S. 175–194.

Fuchs, Thomas und Sven Trakulhun (Hg.): Das eine Europa und die Vielfalt der Kulturen. Kulturtransfer in Europa 1500–1850. Berlin: Wissenschaftsverlag, 2003 (= Aufklärung und Europa; 12).

Gardiner, Eileen: Medieval Visions of Heaven and Hell. A Sourcebook. New York: Garland, 1993 (= Garland Medieval Bibliographies; 11).

Gaunt, Simon: „The Chanson de RolandRoland and the Invention of France“. In: Peckham, Robert Shannan (Hg.): Rethinking Heritage. Cultures and Politics in Europe. London: Tauris, 2003, S. 90–101.

Gaunt, Simon: Gender and Genre in Medieval French Literature. Cambridge/ New York: Cambridge University Press, 1995 (= Cambridge Studies in French; 53).

Gautier, Léon: Les épopées françaises: étude sur les origines et l’histoire de la littérature nationale III. 2. Aufl., Paris: Palmé, 1880.

Geertz, Clifford: The Interpretation of Cultures. Selected Essays. London: Hutchinson, 1975. (Dt. Übersetzung: Bindemann, Rolf et al.: Dichte Beschreibung. Beiträge zum Verstehen kultureller Systeme. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1983).

Gejrot, Claes: „Danielʼs Dreams. An Edition and Translation of a Medieval Latin Book of Dreams“. In: Ders. und Monika Asztalos (Hg.): Symbolae Septentrionales. Latin Studies presented to Jan Öberg. Stockholm: Runica et Mediævalia, 1995 (= Runica et Mediævalia, Scripta Minora; 2), S. 173–202.

Gentzler, Edwin: Contemporary Translation Theories. London: Routledge, 1993.

Gerogiorgakis, Stamatios; RolandRoland Scheel und Dittmar Schorkowitz: „Kulturtransfer vergleichend betrachtet“. In: Borgolte, Michael et al. (Hg.): Integration und Desintegration der Kulturen im europäischen Mittelalter. Berlin: Akademieverlag, 2011 (= Europa im Mittelalter; 18), S. 385–466.

Girgensohn, Paul: „Die skandinavische Politik der Hansa 1375–95“. In: Uppsala Universitets årsskrift: Filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 1 (1898), S. 1–200.

Glauser, Jürg: „Höfisch-ritterliche Epik in Dänemark zwischen Spätmittelalter und Frühneuzeit“. In: Naumann, Hans-Peter (Hg.): Festschrift für Oskar Bandle. Zum 60. Geburtstag. Basel/ Frankfurt. a. M.: Helbing & Lichtenhahn, 1986 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 15), S. 191–207.

Glauser, Jürg: „Textüberlieferung und Textbegriff im spätmittelalterlichen Norden: Das Beispiel der Riddarasögur“. In: ANF 113 (1998), S. 7–27.

Glauser, Jürg und Annegret Heitmann (Hg.): Verhandlungen mit dem New Historicism. Das Text-Kontext-Problem in der Literaturwissenschaft. Würzburg: Königshausen & Neumann, 1999.

Glauser, Jürg: „Romance (Translated riddarasögurriddarasögur)“. In: McTurk, Rory (Hg.): A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture. Oxford u.a.: Blackwell, 2007, S. 372–388.

Glauser, Jürg und Anna Katharina Richter (Hg.): Text – Reihe – Transmission. Unfestigkeit als Phänomen skandinavischer Erzählprosa 1500–1800. Tübingen/ Basel: Francke, 2012 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 42).

Glauser, Jürg und Susanne Kramarz-Bein (Hg.): Rittersagas. Übersetzung, Überlieferung, Transmission. Tübingen: Francke, 2014 (= Beiträge zur Nordischen Philologie; 45).

Glauser, Jürg: „Mittelalter (800–1500)“. In: Ders. (Hg.): Skandinavische Literaturgeschichte. 2. Aufl., Stuttgart: Metzler, 2016, S. 1–51.

Glauser, Jürg, Pernille Hermann und Stephen A. Mitchell (Hg.): Handbook of Pre-Modern Nordic Memory Studies. Interdisciplinary Approaches. 2 Bde., Berlin: de Gruyter, 2018.

Gödel, Vilhelm: Sveriges medeltidslitteratur. Proveniens. Tiden före antikvitetskollegiet. Stockholm: Nordiska Bokhandeln, 1916.

Goldt, Rainer: „Tynjanov“. In: Nünning, Ansgar (Hg.): Metzler Lexikon Kultur- und Literaturtheorie. 5. akt.u. erwt. Aufl., Stuttgart-Weimar: Metzler, 2013, S. 769.

Gosden, Chris und Yvonne Marshall: „The Cultural Biography of Objects“. In: World Archaeology 31, 2 (1999), S. 169–178.

Grassl, Wolfgang: Culture of Place. An Intellectual Profile of the Premonstratensian Order. Nordhausen: Bautz, 2012.

Grebner, Gundula und Johannes Fried (Hg.): Kulturtransfer und Hofgesellschaft im Mittelalter: Wissenskultur am sizilianischen und kastilischen Hof im 13. Jahrhundert. Berlin: Akademie-Verlag, 2008 (= Wissenskultur und gesellschaftlicher Wandel; 15).

Griffin, Miranda: „Writing out the Sin: Arthur, Charlemagne and the Sprectre of Incest“. In: Neophilologus 88 (2004), S. 499–519.

Grigsby, John L.: „Le voyage de Charlemagne, pèlerinage ou parodie?“. In: Au carrefour des routes dʼEurope. La chanson de geste. Bd. 1. Hg. von Société Rencesvals pour lʼEtude des Epopées Romanes. Aix-en-Provence: Presse univ., 1987, S. 567–584.

Grub, Jutta: Das lateinische Traumbuch im Codex Upsaliensis C664 (9. Jh.): Eine frühmittelalterliche Fassung der lateinischen Somniale DanielisSomniale Danielis-Tradition. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 1984 (= Lateinische Sprache und Literatur des Mittelalters; 19).

Grubmüller, Klaus und Markus Stock (Hg.): Automaten in Kunst und Literatur des Mittelalters und der Frühen Neuzeit. Wiesbaden: Harrassowitz, 2003 (= Wolfenbütteler Mittelalter-Studien; 17).

Haage, Bernhard Dietrich: „Definition“. In: Ders. und Wolfgang Wegner (Hg.): Deutsche Fachliteratur der Artes im Mittelalter. Berlin: Erich Schmidt, 2007 (= Grundlagen der Germanistik; 43), S. 11–21.

Haage, Bernhard Dietrich: „Humanmedizin“. In: Ders. und Wolfgang Wegner (Hg.): Deutsche Fachliteratur der Artes in Mittelalter und Früher Neuzeit. Berlin: Erich Schmidt, 2007 (= Grundlagen der Germanistik; 43), S. 177–255.

Halbwachs, Maurice: Les cadres sociaux de la mémoire. Paris: Alcan, 1925.

Hardman, Phillipa und Marianne Ailes: The Legend of Charlemagne in Medieval England. The Matter of France in Middle English and Anglo-Norman Literature. Cambridge: D. S. Brewer, 2017 (= Bristol Studies in Medieval Cultures; 8).

Harrison, Dick: Karl KnutssonKarl Knutsson: en biografi. Lund: Historiska media, 2002.

Hausmann, Albrecht: „Überlieferungsvarianz und Medienwechsel. Die deutschen Artes dictandi des 15. Jahrhunderts zwischen Manuskript und Buchdruck“. In: Busby, Keith (Hg.): Manuscriture: la littérature médiévale dans les manuscrits. Sonderheft Revue Belge de Philologie et d’Histoire 83, 3 (2005), S. 747–768.

Hausmann, Albrecht: „Übersetzen. Einführung“. In: Bußmann, Britta et al. (Hg.): Übertragungen. Formen und Konzepte von Reproduktion in Mittelalter und Früher Neuzeit. Berlin/ New York: de Gruyter, 2005 (= Trends in Medieval Philology; 5), S. 253–258.