Za darmo

Тинки с планеты Лизэд

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Ну, на том и порешим, – сконфуженно продолжил соплеменник Тинки. Он не привык к таким ярким эмоциям. – До встречи! – начал прощаться он.

– Ой, подождите, – прервала ритуал прощания девочка. – А что вы скажете сейчас своей команде, которая ожидает вас на звездолете? Почему вы вернулись без нас?

– Да нет там никого, – улыбнулся Други. – Это я уж так, специально разыграл, чтобы у вас было меньше желания убежать.

– А… хитро, – повеселели друзья, – обнимая на прощание нового друга.

– Только не забудьте про ваше обещание! – бросил Други в закрывающийся шлюз.

– Мы сделаем все от нас зависящее! – Тинки растроганно смотрел вслед их спасителю. Думая о том, что сейчас тот помог им. А потом – они помогут Други. Такой вот получается круговорот взаимопомощи в природе. В природе бесконечного космоса.

Заметки

[

←1

]

Изваяние, статуя (прим. автора).

[

←2

]

Lizard (Лизэд) – ящерица в переводе с английского.

[

←3

]

Power – в пер. с английского – власть.

[

←4

]

Дрон – беспилотный летательный аппарат.

[

←5

]

Нашествие саранчи – природное стихийное бедствие, представляющее собой массовое поедание сельскохозяйственных культур большим количеством саранчи, перемещающейся в форме роя (Википедия).

[

←6

]

Голографическое или виртуальное меню управления – меню в пространстве, когда сохраняется ощущение глубины, а изображение выглядит словно повисшая в воздухе копия панели управления (прим. автора)

[

←7

]

 Халва – это восточная сладость, делается из взбитой карамельной массы и растёртых обжаренных ядер орехов, арахиса, семян масличных культур (Википедия).

[

←8

]

Пастила – кондитерское изделие из подсушенного фруктово-ягодного пюре или сока. Блюдо русской кухни (известно с XIV в.). (Википедия)

[

←9

]

Нуга – кондитерское изделие, традиционно изготовляемое из сахара или мёда и жареных орехов -миндаля, грецких или лесных орехов (но не из арахиса). (Википедия)

[

←10

]

Маршмэллоу – кондитерское изделие, напоминающее пастилу или суфле, состоит из сахара или кукурузного сиропа, желатина, размягченного в горячей воде, глюкозы, взбитых до состояния губки, к которым может добавляться незначительное количество красителей и ароматизаторов[3]. В отличие от зефира, в состав маршмэллоу не входит фруктово-ягодное пюре. (Википедия)

[

←11

]

Марципан – смесь измельчённого в муку миндаля и сахарного сиропа (или сахарной пудры). (Википедия)

[

←12

]

Бирюзовый – оттенок зелёного и голубого цветов.

[

←13

]

Паланкин – в восточных странах: средство передвижения для богачей и знати. Оно представляло собой укрепленного на двух длинных шестах кресла, которое переносили носильщики. (прим. автора)

[

←14

]

Традиционная сладость, которая изготавливается на специальных фабриках в городе Экс-ан-Прованс (Франция). В состав десерта входят миндаль, засахаренные фрукты (чаще всего дыня, с добавлением небольшого количества апельсина) и белоснежные цветки померанцевого дерева. Однородная масса кладётся на тонкий слой пресного хлеба и покрывается слоем сахарной глазури. Традиционно калиссоны изготавливаются в форме ромба со скруглёнными углами.

[

←15

]

Пудинг – это десерт из яиц, сахара, молока и муки, который готовится на водяной бане.

[

←16

]

Помадка – уваренный сахаро-паточный сироп, который быстро охлаждается до температуры 35-40°, а затем размешивается.  Она используется, в основном, для производства неглазированных конфет и для украшения тортов.

[

←17

]

Чурчхела – традиционное грузинское национальное лакомство. Оно стало популярным и у многих народов. Ее готовят из нанизанных на нитку очищенных орехов в загущённых мукой соках: виноградном, гранатовом и других.

[

←18

]

Нуга – это кондитерское изделие. Оно готовится из сахара или мёда и жареных орехов (миндаля, грецких или лесных орехов).

[

←19

]

Планеты, вращающиеся вокруг двух или более звезд, могут быть более распространенным во вселенной явлением, чем планеты с одной звездой (www.tell-all.ru)

[

←20

]

Министерство Чрезвычайных Ситуаций. Защищает страну и ее население от чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий, например: землетрясение, наводнение,  пожар, аварии на заводах и прочие.

[

←21

]

Покров – верхний слой, покрывающий что-нибудь (книжн.). Наружный слой, покрывающий тело, организм (научн.). (Толковый словарь Ушакова)

[

←22

]

Виртуальный мир – в данном случае подразумевается воображаемый, придуманный компьютерный мир, которого не существует на самом деле (например, компьютерные игры). (Прим. автора)

[

←23

]

Особый вид грузинских пресервированных сырых колбас, нуждающихся в кулинарной обработке. Купаты готовят на углях или гриле, таким же образом, как и другие сырые колбасы (Википедия).

[

←24

]

ДЕЛЕГА́ЦИЯ, -и, ж. Группа делегатов, представляющих какой-л. коллектив, учреждение, государство и т. п. (Kartaslov.ru)

[

←25

]

Парламентер, переговорщик – лицо, уполномоченное сторонами, находящимися в состоянии войны, вести переговоры о заключении мира, перемирия, прекращения огня, капитуляции и другого (Википедия).

[

←26

]

Хлам – негодные старые вещи, всё бесполезное, ненужное. (толковый словарь Ожегова)

[

←27

]

Безработные – люди, которые желают и способны работать, не могут найти работу (прим. автора)

[

←28

]

Охотничьи лыжи более широкие, чем обычные беговые, чтобы не проваливаться в снег. Но более короткие, чтобы легче было маневрировать между деревьями. (прим. автора)

[

←29

]

Благоденствие – благополучие, счастливая жизнь (Толковый словарь Ушакова).

[

←30

]

Хаос – полный беспорядок, неразбериха (словарь Ушакова).

[

←31

]

Балахон – длинная, очень свободная, бесформенная одежда (Википедия).

[

←32

]

Партизан – лицо, добровольно ведущее вооружённую борьбу за свободу и независимость своей страны. (Википедия) Молчать как партизан – ничего не говорить, никого не выдавать. (прим. автора)

[

←33

]

Макушка – верхняя часть (головы, горы, дерева) (Википедия)..

[

←34

]

Гнушаться – брезговать, считая что-н. унизительным для своего достоинства, постыдным или противным. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940).

[

←35

]

Муляж –   копия, слепок, модель предмета в натуральную величину (прим. автора)

[

←36

]

Ландшафт – относительно однородный участок земной поверхности (прим.автора).

[

←37

]

Тотем – в верованиях некоторых примитивных народов – животное (реже, растение и др.), обладающее магической силой, часто считающееся родоначальником племени и являющееся предметом религиозного культа. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940).

[

←38

]

Кювет – небольшая канава, выемка трапецеидальной формы вдоль обочины автомобильной или железной дороги. Может находиться также вдоль велодорожки. Предназначена для стока воды с дороги (Википедия).

[

←39

]

Описание. Белый цвет – это цвет трусости. Во время войны те, кто сдаются в плен, выходят с белым флагом. Это пошло от наблюдения, что на петушиных боях наиболее храбрыми и сильными оказывались птицы черного и красного окраса, выдиравшие перья из хвостов более трусливых белых сородичей.

[

←40

]

Монолог – речь одного лица, обращенная к слушателям или к самому себе.

[

←41

]

Причитать – громко плакать, жалуясь на что-н.  «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека.

[

←42

]

Разг. «Не испугаешься?» (Прим. автора)

[

←43

]

Наваждение – обман чувств (прим.автора).

[

←44

]

Царство снов. Морфей – бог сновидений (прим. автора).

[

←45

]

Тот, кто осуществляет переговоры. (прим. автора)