Окутанные тьмой

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 3
«Судьбоносная встреча, или чудовище в лесу»

Ранние пташки принялись напевать свои утренние песенки, листва купалась в первых солнечных лучах, а трава под ногами утопала в прохладной росе. Я закрыла глаза и сделала глубокий вздох.

Расположившись на поваленной ветке могучего, многовекового дуба, я откинула косу за спину и покрепче ухватилась за кисть. Мне хотелось запечатлеть богатое убранство природы в предрассветный час. Легкими масками я наносила на небольшой холст теплые оттенки.

С недавних пор, я нашла себе новое увлечение – изучение трав. И кажется, с подобными познаниями моя жизнь значительно облегчилась.

Я начинаю привыкать к новому статусу и стараюсь выжимать из обстоятельств, как можно больше положительных для себя моментов. Благодаря травам, какими я начала поить муженька, он уже вторую неделю как позабыл дорогу в сторону моих покоев. Это ли не счастье?

Внезапно поток мыслей прервал шум со стороны чащи. Где густая трава, папоротники и кустарники полностью скрывали тропу. Даже птицы смолкли, погружая лес в тихое, почти физически ощутимое напряжение. В тени деревьев они почувствовали угрозу.

Медленно отстраняя кисть и полотно, я сползла с ветки и, затаив дыхание, не отрывала глаз от источника шума.

На протоптанную мной тропу, ступил человек… если его можно назвать таковым. Мне в нос ударил резкий металлический запах.

Искаженное кровожадностью лицо, наполненные чернотой глаза, и струящаяся из приоткрытого рта струйка крови (явно не его собственная) – привели меня в состояние холодного ужаса. Темно-русые волосы средней длины разметались и были окроплены алыми, вязкими каплями, склеивавшими прядки между собой. Открытые участки, какие я успела разглядеть, были покрыты неестественным цветом кожи и вздутыми венами, готовыми то и гляди лопнуть, но политься оттуда могла лишь тьма.

«Надо бежать», – единственная мысль кружила в моей голове и вытесняла все остальные. И я бежала. Бежала, как никогда в своей жизни. Мне казалось, что я слышала его глухой, низкий голос, чувствовала спиной прожигающий взгляд, но обернуться так и не посмела.

Ступив уже на территорию дома, меня все никак не отпускал настигший первобытный страх.

– Госпожа, – раскинув руки, Рут встревоженно подбежала ко мне, обхватила плечи и успокаивающе принялась растирать их. – Что с вами?

Но тут я столкнулась с первым препятствием. Если я расскажу ей обо всем? Сочтет ли она меня за умалишенную или все-таки поверит? Но поверит во что? Мне самой было трудно объяснить то, чему я стала свидетелем.

Сглотнув и пригладив разметавшиеся во время бега волосы, я отступила.

– Мне… мне показалось, что я встретила в лесу волка.

– Ах, госпожа! – Рут прислонила ладони к своим щекам. – Я же говорила, что не стоит вам уходить так далеко, тем более одной. Неужели вы не слышали, какие разговоры ходят?

– Разговоры? – Я поморщилась и на моем лбу пролегла недовольная складка. Оглядевшись, я обнаружила, что все мои вещи остались возле дуба. Что ж, видимо картине не бывать. Несколько прядей упало мне на глаза, и я быстро дунула на них, отбрасывая в сторону. Ленту я тоже потеряла.

– Лес проклят, там водятся злые духи. А в самой чаще скрыты врата в подземный мир.

Я усмехнулась.

– Это все сказки, Рут.

– Но люди, зашедшие слишком далеко, умирают. – Запротестовала моя юная служанка.

– Потому что там водятся дикие звери.

Рут больше не настаивала, она лишь согласно кивнула и предложила мне набрать ванную, чтобы я расслабилась. Но расслабиться я так и не смогла. Хоть дрожь и удалось унять, но из мыслей случившееся выкинуть не получилось.

Может россказни Рут не такие уж и бредовые? Этот… человек явно был не в себе, но почему он позволил мне уйти? Что ему стоило меня догнать и выпотрошить, как того беднягу, чья кровь бежала из пасти чудовища? Оставшись без ответов, я набрала воздуха и ушла с головой под воду.

Глава 4
«Мистер Брессер»

Мой сон вновь перестал быть спокойным, а стоит не принять отвар из успокаивающих трав, как пропадал вовсе. Минул четвертый день, как я лишилась покоя.

В дверь моей комнаты постучали, и от неожиданности я вздрогнула, молниеносно прокручивая в мыслях: «А не запамятовала ли сегодня Рут дать отвар мужу?»

В покои вошла Рут. Сегодня она сменила свое старое, залатанное платье на новенькое зеленое с кружевной оборкой, а волосы аккуратно собрала под косынкой, лишь пара рыжих завитков ниспадало на лоб. В руках она держала корзину.

– Доброе утро, госпожа. Как вам спалось сегодня? – С надеждой проговорила она, останавливаясь возле будуарного столика.

– Чудесно, – соврала я. Мне не хотелось, стирать радостную улыбку с лица своей служанки, а услышав мои слова, Рут засветилась еще сильнее. – Ты куда-то собралась?

– Да, хотела сходить до ближайшей лавки. Не желаете прогуляться? – Щеки Рут окрасила краска, и она быстро потупила взор.

Что ж, прогулка мне и правда не помешает. Я ответила ей кивком и критично осмотрела себя в зеркале. Темно-синее платье с черной вышивкой явно смотрелось, как нежданная грозовая туча в столь погожий день, но на что-то светлое меня явно не хватало.

Моего напряженного взгляда Рут не заметила, либо сделала вид, что не заметила, и как можно скорее вытолкала меня за дверь, чтобы я не успела за что-то зацепиться и передумать.

На небе не было ни облачка, легкий ветерок колыхал кроны деревьев, а вокруг пахло травой, цветами и доносился легкий аромат специй со стороны торговых лавок. Рут купила пряностей, яблок и, проходя мимо тележки с лентами и платками, ее взгляд упал на малиновый, атласный бант.

– Постой, – удержав Рут за руку, я остановилась возле торговца. – Я беру этот бант. – И расплатившись, я вручила его служанке.

– Госпожа, я… я не могу принять его… – запинаясь, проговорила она.

– Это подарок, Рут. Бери. Я же вижу, что он тебе приглянулся. – Глаза девушки засияли, а губы расплылись в широкой улыбке. – И не только бант, – многозначно добавила я и слегка пихнула служанку локтем.

Рут потеряла дар речи, стушевалась, покраснела до кончиков волос и натянула косынку почти на самые глаза.

– Я… я… – начала она, но снова умолкла.

– Кто он? У вас все взаимно? Как давно? – Не теряя времени, я стала засыпать Рут вопросами.

– Он… он работает конюхом у влиятельных господ… Мы на днях встретились в деревне, когда одновременно зашли к пекарю за сладкими булочками. – Не поднимая глаз, протараторила она.

– Как его имя?..

Но я не расслышала ответ, моим внимание завладел статный, голубоглазый, с острыми скулами и угловатыми губами мужчина, ступивший на аллею, по которой мы неспешно шли. Одетый в черный сюртук с золотой вышивкой и брюками в тон, он также неотрывно смотрел на меня. Мы узнали друг друга.

На виски вдруг стало давить, а голова закружилась. Будучи в столь приличном виде, я не могла спутать этого человека ни с кем другим. Это он… чудовище из леса.

Я попятилась, хватая Рут за руку.

– Нам нужно уходить, сейчас же!

– Госпожа? Что случилось? Вы бледны… – Обеспокоено взглянула моя приближенная.

Но я уже не слышала слов, в голове стоял лишь звон, и паника затмила все здравые мысли.

Не сводя с нас взгляда, незнакомец быстро приближался. Он видел ужас, застывший на моем лице, прямо как тогда…

Чего он хочет сделать? Убрать свидетеля? Закончить то, за что не усел взяться в лесу четыре дня назад?

С каждым шагом мужчина становился все ближе и ближе, силы окончательно покидали меня, а дурные мысли, полностью завладевшие моей головой, превратились в один единый визжащий рой, выдержать который я просто не смогла. Мир провалился во тьму.

Пред падением я ощутила, как сильные руки подхватили меня не давая встретиться с каменной тропой.

– Госпожа, что с вами?! – Служанка схватила меня за руку и принялась нащупывать пульс.

– Жарко сегодня. Смею предположить, что твоя госпожа просто перегрелась… – Опустившись на одно колено, проговорил незнакомец, держал в руках хрупкую, почти невесомую любительницу гулять в раннее время по лесу, то есть меня. Даже будучи без чувств, я ощущала вибрации его низкого, бархатного голоса.

– Ах, право слово, не знаю, чтобы я без вас делала, господин! – Залепетала Рут и принялась махать руками, создавая ветер у моего лица.

– Как ее зовут? – Не отрывая взгляда, спросил он.

– Карнелия Стоунтбери. – Поглаживая недвижимые пальчики, отозвалась служанка.

– Жена Клэйтона? – В нем появилась растерянность, и незнакомец снова скользнул по моему лицу пронизывающим до самых костей взглядом.

– Да. Ах, господин, что же мне делать? Если госпожа не очнется…

Не дослушав всей фразы, незнакомец из леса поднялся и без каких-либо усилий расположил меня на своих руках. Которые все еще помнили на себе реки пролитой крови.

Дорога не заняла много времени. Стоило незнакомцу и Рут взойти на ступени, как навстречу выбежал Клэйтон Стоунтбери, вытирая на бегу рот салфеткой и отбрасывая ее в сторону.

– Что произошло? Она жива?

– Ах, если бы не господин не знаю, чтобы я делала. Ваша жена потеряла сознание. – Склонив голову в почтительном жесте, проговорила Рут.

– Без чувств упала? Что ж, я благодарен и прибываю в большом долгу перед вами. – Протягивая руку для рукопожатия, просиял Клэйтон.

– Может быть, повременим с этим? – Изогнув бровь, незнакомец указал на раскрытую ладонь.

– Почему? – Искренне удивился Клэйтон. – Ах да, а вы положите ее… ну, хотя бы вон туда. – Стоунтбери без тени участия мотнул головой в сторону софы. Чувствуя, что малиновый джем склеивал его пальцы, он быстрым движением вытер руку о штаны.

– А вам не кажется, что в кровати ей будет гораздо удобнее?

– Это ее поднимать наверх придется, а у меня, знаете ли, спина болит. – Словно ребенок, надувая губы, пожаловался Стоунтбери. И в доказательство своих слов, взялся за поясницу.

 

– А вы, как я посмотрю, очень любящий и заботливый муженек, – толкая его в сторону, незнакомец двинулся вверх по лестнице.

– Дело не в этом…

– Избавьте меня от ваших нелепых отговорок, просто скажите куда идти! – Раздраженно, словно дикий зверь, рыкнул лесной незнакомец.

– Не утруждайтесь, я позову кого-нибудь, чтобы…

Незнакомец ускорил шаг, давая понять, что не собирается больше выслушивать лепет хозяина особняка.

Поднявшись в мои покои, он бережно уложил меня на кровать, поправил упавший локон на лицо и осторожно осмотрелся. Возле кровати стоял зеркальный столик с различными безделушками на нем, но взгляд мужчины привлек флакон с розовой водой, он потянулся к нему, но будто почувствовав это, я открыла глаза.

Мне понадобилось пару секунд, чтобы понять, где я нахожусь, и как только наши взгляды встретились, я резко села. Даже чересчур резко.

Чудовище здесь. В моей комнате. Мне негде скрыться. Я ощутила дрожь и удушающее чувство беспомощности.

– Дорогой мой муж! – Воскликнула я, заметив в дверях Клэйтона.

Стоутбери опешил, но тут же откликнулся на зов и расположился возле моего плеча. Оставив на виске поцелуй, он заглянул мне в глаза. В его же взгляде я прочитала растерянность. Ну конечно, этому олуху в новинку слышать подобные обращения.

– Как ты себя чувствуешь?

– Лучше… – Избегая зрительного контакта с незнакомцем, что продолжал стоять у моей кровати, отозвалась я.

– Ах, какая идиллия. – Улыбнулся высокий, голубоглазый, на этот раз с аккуратно уложенными темно-русыми волосами мужчина. От вида клыков (которые были острее, чем у обычных людей), по мне пробежал холодок. Заметив мой взгляд, мужчина провел по ним кончиком языка.

– Ты дрожишь, часом не заболела? – Обнимая меня еще крепче, задумчиво проговорил Клэйтон.

Я отрицательно покачала головой, не сумев вымолвить и слова. Мой страх был так велик, что я совершенно не чувствовала отвращения от близости мужа.

– Куда подевались мои манеры? Я же вас не представил! – Опомнившись, воскликнул Стоунтбери и выпустил меня из своих объятий.

– Я и сам могу это сделать. – Приторно сладко проговорил незнакомец, делая шаг навстречу. От чего я вся вжалась в спинку кровати. – Позвольте представиться, Ричард Брессер. Думаю, вы слышали о моем старшем брате – Дрейке Брессоре? – Я тут же вспомнила наш разговор с Миленой, и как она жаждет встречи с ними. – В малых кругах я довольно известен, но раз вы приезжая, обо мне, я полагаю, услышали впервые?

– Да, впервые… – Еле слышно, отозвалась я.

– Извините мою жену, ей нездоровится. Бедняжка даже имени своего назвать не в силах.

– Этого и не требуется, я слышал о вас и даже имел честь познакомиться с Николасом Хальброном.

Я в ужасе взглянула на него. Ричард Брессера словно насмехался надо мной, но его голубые, словно льдинки, глаза оставались все также серьезными, я бы даже сказала, бесстрастными.

– Виделись с ним пару раз, он рассказывал о своей семье, о сыне, дочери… как жаль, что мне не довелось увидеть вас ранее, Карнелия.

– Это же не проблема? Утерянное время компенсировалось знакомством в столь интересной ситуации, – просиял Клэйтон. – И я не перестану повторять, что мы пред вами в долгу.

– Не стоит, в нужное время я получу награду сполна. – Усмехнувшись, Ричард Брессер прошел к выходу, но вдруг остановился и в пол оборота произнес: – Через три дня Гроссери устраивают бал, надеюсь, вы придете?

– О, конечно! Я никогда не пропускаю празднеств. – Расплываясь в мерзкой улыбке, воскликнул Клэйтон.

– Словно, словно. – Только и произнес Ричард Брессер, скрываясь из виду.

Остаток дня я провела в постели, в компании свой служанки. Она не переставала восхвалять господина, что появился столько вовремя в трудную минуту и не отказал в помощи. Ах, если бы Рут только знала, кто он на самом деле… И что мой обморок случился исключительно по его вине.

Когда вечером служанка взялась за мои волосы, я решительно сменила тему. Уж лучше пусть рассказывает про своего конюха.

– Так как ты говоришь, зовут того парнишку, что вскружил тебе голову?

– Карло. Он работает у того господина, что появился так кстати сегодня.

О небеса, снова все сводится к этому Ричарду Брессеру! Я обреченно прикрыла глаза.

В комнату раздался настойчивый стук.

Рут спрыгнула с кровати и подбежала отворить дверь.

– Что такое? – Поинтересовалась я, заметив, как служанка что-то держала в руках и восторженно рассматривала.

– Госпожа, у вас воистину талант!

Мой рот открылся от удивления, но вместо слов я шумно выдохнула. Не может быть! В руках Рут находилось то самое полотно с пейзажем, которое я бросила в лесу, спасаясь от чудовища.

Глава 5
«Бал»

Роскошное убранство залы слегка дрожало от звуков тихой, меланхоличной фортепьянной музыки. Голова кружилась от смеси разнообразных благовоний и мерцающих трепетных язычков пламени повсюду.

Гости прибывали ежеминутно. Мой взгляд судорожно скользил по залу и боялся отыскать похитителя моего спокойствия.

– Карнелия, как ты себя чувствуешь? Выглядишь напуганной. – Обеспокоенно протянув бокал с водой, проговорила Милена.

Днем ранее, я поведала ей в письме о загадочном незнакомце, что подхватил меня во время обморока, но встречу в лесу я все же решила утаить. Ни к чему раздувать сейчас скандал.

Моя подруга оказалась довольно романтизированной натурой и вот уже целый час твердила, что наша встреча не была случайностью. Небеса распорядились так и направили возможное мое спасение. Но только я знала, что Ричард Брессер был не спасением, а моей погибелью.

Узнав, что Брессер младший собирался посетить празднество, Милена не менее пылко осматривала гостей. Она все еще надеялась, что братья явятся на бал вместе.

– Здесь довольно душно, – проговорила я, осушая бокал в пару глотков. – Я ненадолго выйду на свежий воздух.

Протискиваясь между гостей, я словно рыбка хватала ртом воздух. Мне казалось, что на улице мне станет легче. По крайней мере, была большая вероятность, что я не столкнусь с лесным чудовищем. Вот кто-то наступил мне на платье, толкнул локтем, но я все также отчаянно прорывалась наружу.

От смешанных запахов парфюма и воска начинала кружиться голова.

– Куда это ты, женушка? – Схватив за руку и притягивая меня к себе вплотную, проговорил Клэйтон. Мы находились здесь всего час, а от него уже разило хмелем.

– Мне нужен свежий воздух. Прошу тебя, отпусти. Я скоро вернусь.

Цыкнув языком, Клэйтон Стоунтбери разжал руку, слегла отталкивая меня от себя.

– Только не смей ставить меня в дурное положение! – Прокричал он мне вслед. Но я прекрасно знала, что только он сам мог выставить себя дураком. В помощи посторонних Клэйтон, в этом плане, не нуждался.

Оказавшись на улице, я прислонилась спиной к прохладному фасаду. Кожу обожгло даже сквозь плотную бархатную ткань платья.

О, небеса, что же со мной происходит? Меня снова обволакивали тени страха, они высасывали из меня все здравое и губили душу. Я стояла, зажмурив глаза, делая глубокие вздохи, дабы успокоить рвущееся наружу сердце.

– Вы в порядке? – Снова этот пресловутый вопрос, от которого хотелось бежать, но заставил меня содрогнуться вовсе не он, а голос…

Распахнув глаза, я нервно вскрикнула.

– Миссис Стоунтбери, – Ричард Брессер поднял руки, думая, что этот жесть вселит в меня хоть крупицу спокойствия. – Я не хотел вас напугать.

– Что… что вам нужно? – Запинаясь, я сглотнула ком в горле.

– Мне нужно объясниться.

– Нет! Прошу вас. – Я скользнула в сторону, надеясь, что мне удастся уйти и больше не пересекаться с этим… человеком. Но, похоже, у мистера Брессера был иной план. Он перегородил мне дорогу, упираясь ладонью в стену, прямо перед моим носом.

– Миссис Стоунтбери, я не желаю навредить вам. Ваш страх вполне оправдан, но я…

– Прошу вас, отпустите меня. Я… я никому ничего не расскажу. Я сделаю вид, что все забыла. – Мужская рука опустилась мне на плечо и не сильно сжала его. Мне не хватило духу встретиться с ним взглядами, я снова зажмурилась. Губы предательски задрожали.

– Не бойтесь меня. Если бы вы только позволили, я бы смог доказать вам…

Собрав последние щепотки своей храбрости, я все же взглянула в глаза чудовища.

– Я не желаю вас слушать! Пропустите. Мне необходимо вернуться к мужу. Не хватало еще, чтобы нас с вами увидели. Людями свойственно замечать то, чего нет на самом деле, делая преждевременные выводы. – Ричард Брессер опустил руки, но отступать не спешил. Лишь как-то странно усмехнулся.

– Вы даже не представляете, миссис Стоунтбери, насколько вы правы. Не смею задерживать и ставить вас в дурное положение.

Вернувшись в зал, я отыскала Клэйтона. Он с компанией друзей что-то оживленно обсуждала. Не успела я и глазом моргнуть, как по правую сторону от меня появился Ричард Брессер.

– Добрый вечер, господа. – Он искоса взглянул на меня и едва уловимо склонил голову, – миссис Стоунтбери.

– Ах, мистер Брессер! Я уже не надеялся вас увидеть сегодня. – Принялся лебезить перед чудовищем мой никчемный муженек. – А мы вот тут с товарищами обсуждали предстоящую охоту. Не желаете отправиться с нами?

Звать кровожадного монстра охотился в среду его обитания? Я сдержала горькую усмешку. Любопытно, кто на кого будет вести охоту? Вы, достопочтенные господа – на оленей и кабанов, а некто – на вас?

– Признаться, я не любитель.

Какая грязная ложь, мистер Брессер. Хотя, скорее да, вы правы. Охотиться на диких кабанов и куропаток наискучнейшее мероприятие, другое дело люди.

Словно прочитав мои мысли, Ричард Брессер взглянул на меня. А у меня же перехватило дыхание. Неужели он и вправду умеет это делать?

Пока мой муж шумно излагал все прелести охоты и плюсы их совместной поездки, чудовище склонилось надо мной. Его дыхание обожгло кожу.

– Прошу заметить, – едва уловимо прошептал он. – Не в моей власти читать мысли, но у вас все написано на лице. Полно, миссис Стоунтбери, не стоит так переживать за жизнь вашего мужа и его товарищей. Им ничего не угрожает… так же, как и вам.

По моей спине побежали мурашки, и я решительно придвинулась к Клэйтону.

– Мистер Брессер, я настаиваю! – Не унимался один из друзей мужа. Низкорослый, полного телосложения и такой же дурацкой прической, как у Клэйтона, мужчина.

– Что ж, раз настаиваете, не смею отказываться. – Любезно улыбнулся он.

– Ах, как чудесно! Разумеется, с нами поедет моя жена. – Будто само собой подразумевающее, проговорил Клэйтон, стиснув мою талию при этом.

– Что? – Не веря своим ушам, переспросила я.

– Пусть все смотрят на мою жену, пока я обскачу их в подстреленной добыче. – Взглянув мне в глаза, он тут же сник. – Как жаль, дикарка, что ты глазами не вышла. Ну, ничего, твое уродство даже больше привлекает внимание.

Во мне вскипел гнев, который сдерживать удавалось с трудом. Мне безумно хотелось плюнуть муженьку в лицо и зарядить в то место, которое благодаря мне перестало полноценно работать.

– Мистер Стоунтбери… – начал Ричард Брессер, но тут же был перебит мужем.

– Прошу вас, просто Клэйтон. К чему эти формальности?

– Как вам будет угодно. Но позвольте высказаться. Я ничего не имею против вашей дражайшей супруги, но разве целесообразно брать ее с собой? Охота – это не женское дело.

– Ах, Ричард…

– Я все же настаиваю на официальном обращении. По крайней мере, в мой адрес. – Также, не дав закончить мысль, перебил моего мужа мистер Брессер.

– Да, конечно. – Клэйтон откашлялся, и на его щеках появился румянец. – Насколько мне известно, вы, к сожалению, не женаты?

– К счастью, нет.

– Ах, разумеется. – Поправил себя Клэйтон, наигранно шлепнув себя по лбу. – В таком случае, вам меня не понять. Сердце любящего мужчины находится в постоянном терзании, когда его любимая находится слишком далеко.

Из меня вырвался нервный смешок, после которого, Клэйтон с силой нажал на синяк в области ребер, дабы заставить меня замолчать и не рушить его нелепицу. Даже его друзья не сдержали ухмылок, стоило им услышать бредовые заверения по поводу любви этого олуха.

– Вы правы, Клэйтон, до вас мне еще далеко. Но, возможно, когда-нибудь и я вам смогу сказать, нечто подобное. – Парировал мистер Брессер в той же манере.

– Будем молиться! – Воскликнул еще один из присутствующих, поднимая бокал с вином, в один присест осушая его.

Я скривилась. Компания явно была мне не по душе и взглядом прошлась по залу в поисках Милены или Софи с Гарри. Но, спасение пришло раньше, чем ожидалось. Милана сама отыскала нас.

– Вечер добрый, надеюсь, все проходит гладко? Мистер Брессер, какой сюрприз! – Ее лицо озарила ослепительная улыбка.

 

– Надеюсь, приятный? – Он взял ее руку и оставил на тыльной стороне ладони поцелуй. После чего изобразил загадочную улыбку, которая тут же навела меня на мысли о его дурной репутации сердцееда.

О небеса, лишь бы моя Милена не попалось в эту ловушку.

– Конечно, – покрываясь румянцем, промурлыкала Милена Гроссери. – Вы сегодня один?

– Позвольте полюбопытствовать, вы ожидали увидеть меня в сопровождении прелестной дамы? Увы, мисс Гроссери. Но я все же допускаю мысль, что уйду уже не один.

Милена еще больше залилась румянцем и опустила глаза в пол.

– Я почему-то решила, что вы прибудете с братом.

Выражение лица мистера Брессера сменилось. Глаза его больше не искрились неприличными искрами, в них отныне читалась скука.

– Дрейк, наш великий труженик, не покладая рук занят делами в Архате. Сами понимаете… правление долиной занимает немало времени и сил.

Архат был небольшим городком, по типу долины Корскор и Ларкона. Его улочки, дома, торговые точки – все было сделано из камня. Изобилие растений, реки, бескрайние равнины были чужды ему. Город утопал во мраке – именно такое он создавал первое впечатление о себе. Я бывала там однажды… проездом, но задерживаться в Архате мне совершенно не хотелось.

– Да, понимаю. Ваш брат занятой человек.

– Не то слово. Что ж, дамы и господа, вынужден отклониться.

– Так скоро? – Округлила глаза Милена. Ей хотелось, как можно дольше задержать, судя по всему, столь редкого гостя.

Разумеется, столько людей… столько соблазнов… столько крови… Вот и не жалует Ричард Брессер появляться в таких местах.

А что же Дрейк Брессер? Не поэтому ли он держится вдали, зная, что такое его брат?

Меня одолевали противоречивые чувства. Мне хотелось знать ответы на все свои вопросы, но вместе с тем, я желала ничего не ведать.

– Встретимся на рассвете, у подножья леса. – Оставив вопрос Милены без ответа, Ричард Брессер бросил напоследок моему мужу и скрылся в толпе.