Za darmo

The Browning Cyclopædia: A Guide to the Study of the Works of Robert Browning

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa
 
“‘It’s fancying, fable-making, nonsense-work —
What never meant to be so very bad.’
 

He brightens up his dull facts till they shine, and you no longer recognise them as dull, but brilliant. He hears what other mediums have done, he estimates your demands of him; you push him to the brink, he is compelled to dive. Let him confess his deception, and he has to go back to the gutter from which you have taken him. Let him keep on, and he lives in clover. And so he manufactures for you all you demand. He has heard raps and seen a light. ‘Shaped somewhat like a star?’ you eagerly inquire. ‘Well, like some sort of stars, ma’am.’ ‘So we thought!’ you say. ‘And any voice?’ ‘Not yet.’ ‘Try hard next time!’ Next time you have the voice. The medium is launched in the rapids. The falls are hard by: nothing can hinder but he must go over. He becomes the medium which has been required of him. The spirits forthwith speak up and become familiar and confidential. If any complain that the spirits do not fulfil our expectation of what the ghosts of Bacon, Cromwell, or Beethoven should be and do, the answer is ready and assumes two forms. If Bacon is deficient in spelling, does not know where he was born or in what year he died, this is no argument against spiritualism. The spirits are of all orders; and many, perhaps most, are tricksy, undeveloped, and delight to deceive. Or, again, the explanation is put in this way: – What is a medium? He is the means, and the only means, by which the spirits can hold converse with mortals. They have no organs; they must use ours. The medium holding converse with the spirit of Beethoven, not being much of a musician, is, of course, only able very imperfectly to express the composer’s musical soul. He pours in – to Sludge’s soul – a sonata. If it comes out the Shakers’ Hymn in G, that is the defect of the means or medium by which the master has been driven to express himself.” Sludge tells his dupe that it was thus he helped him out of every scrape; and the fools who attended every seance did not criticise. Why should they? They did not criticise his wine or his furniture – why should they criticise his medium? Of course they sometimes doubted. “Ah!” says the host, “it was just this spirit of doubt pervading the circle which confused the medium and accounted for his errors!” Sludge often got out of his difficulties that way. Sometimes, however the awful aspect of truth would present itself so sternly before him as to spoil all the cockering and cosseting he received, and he would gnash his teeth at the thought of the ruin of his soul by the humbug forced upon him. The cheating was nursed out of the lying. He would have stopped, but his dupes were for progress; they always demanded fresh and more striking “phenomena” – from talking to writing, from writing to flowers from the spirit world. If he actually were detected in jogging the table, or making squeaks with his toes, he would be accused of joking; if he pretended he was not, then he was at once in the dupe’s power. Then the cheating is so easy! A master of an ordinary trade can perform miracles to the untaught. The glass-blower, pipe maker, even the baker, by long practice, can puzzle the uninitiated; practise table-tilting, joint-cracking, playing tricks in the dark, and the phenomena of the medium’s business become easy as an old shoe. But, apart from this actual trickery, can the hardest head detect where the cheating begins, even if he is on his guard? There is a real love of a lie, and liars have no difficulty in attracting those who are only waiting to be deceived, and the most sceptical are just the most likely to be caught. Then the Solomon of saloons, the philosophic diner-out, – these were his patrons. They “wanted a doctrine for a chopping-block.” They had to be singular, and hack and hew common sense to show their skill in dialectics. These had Sludge injured. Then he reminds his patrons that the Bible teaches spiritualism. We all start with a stock of it; and stars even, we are taught, are not only worlds and suns, but stand for signs when we should set about our proper business. Sludge declares he has taught himself to live by signs: he is broken to the way of nods and winks. He has not waited for the tingle of the bell, but has obeyed the tap of knuckles on the wall. Suppose he blunders nine times out of ten as to the meaning of the knuckle summons, is he not a gainer if the tenth time he guesses right? Everybody blunders even as he. The thing is to imitate the ant-eater, and keep his tongue out to catch all nature’s motes for food. It is wisdom to respect the infinitely little, for God comes close behind the animalcule, life simplified to a mere cell. All was not cheating either: he has told his lie and seen truth follow. He knows not why he did what he never tried to do, described what he never saw, spoke more than he ever intended; and though he believes everybody can and does cheat, he is not less sure that every cheat’s every inspired lie contains a germ of truth. Pervade this world by an influx from the next, and all the dead, dry, dull facts of existence spring into life and freshness, as at the touch of harlequin’s wand; and harlequin’s wand is Sludge’s lie, for which the inanimate world was waiting. You see the real world through the false, and so you have the golden age all by the help of a little lying. At most, Sludge is only a poet who acts the books which poets write. The more to his honour! But all his specious reasoning fails to reassure his awakened dupe, who gives him the notes he promised and dismisses him. No sooner is the medium out of the presence of the man whom he has deceived than he pours out a volley of abuse, and wishes he dare burn down the house; he will declare that he throttled his “sainted mother” – the old hag – in such a fit of passion as his throat had just felt the effects of; he reproaches himself for not having prophesied he would die within a year; but he consoles himself with counting his money, and reflecting that his awakened dupe is not the only fool in the world. “Sludge” is D. D. Home, the American medium. Mrs. Browning was an ardent spiritualist, and Mr. Browning, in consequence, had considerable experience of the ways of mediums and the talk and arguments of their followers. Although no medium ever reasoned with such skill and subtlety as Sludge, the main arguments used by this impostor are precisely those put forward by spiritualists. The mediums are a wretchedly weak, invertebrate order of beings, quite incapable of any such virile processes of thought as those expressed in the poem. There could be no greater mistake than to suppose that Mr. Browning intended to make any defence for any phase of spiritualism whatever: he has simply gathered into a poem the best which could be put forward for spiritualism, and directed it upon the personality of Sludge. Intimate friends of the Brownings assure me that Mr. Browning with great difficulty restrained his disgust at the practices of spiritualists, and his annoyance at the fact that his wife devoted so much time and attention to this aspect of human folly. Perhaps the feature which angered him most was the habit of trading upon and outraging the most sacred feelings of the human heart, in the endeavour to gain clients for a money-making occupation.

Notes. —Catawba wine: a white wine of American make, from grapes first discovered about 1801 near the banks of the Catawba river. Its praises have been sung by Longfellow. Greeley: Horace Greeley, the eminent American editor. His history was identified with the fortunes of his paper the Tribune. “Nothing lasts, as Bacon came and said”: Bacon’s Essay LVIII. is Of the Vicissitude of Things. Phenomena: the spiritualists’ term for the antics of tables, pats, twitchings, ghostly lights, tinkling of bells, etc., at their séances. The Horseshoe: the great waterfall of that name at Niagara. Pasiphae: the daughter of the Sun and of Perseis, who married Minos, King of Crete. She was enamoured of a bull, or more probably of an officer named Taurus (a bull). Odic Lights: Od, the name given by Reichenbach to an influence he believed he had discovered; it was held to explain the phenomena of mesmerism, and to account for the luminous appearances at spirit-rapping circles. “Canthus of my eye” == the corner of the eye. Stomach cyst, an animalcule which is nothing more than a bag, without limbs or organs; one of the infusoria, the simplest of creatures endowed with animal life. “The Bridgewater book”: The Earl of Bridgewater (1758-1829) devised by his will £8,000 at the disposal of the President of the Royal Society, to be paid to the authors of treatises “On the Power, Wisdom and Goodness of God as manifested in the Creation.” Several of the treatises are now famous books, as Bell on The Hand, Kirby on Habits and Instincts of Animals, and Whewell’s Astronomy. Eutopia == Utopia.

Molinos. See Molinists.

Molinists, The (Ring and the Book), were followers of Michael Molinos, a Spanish priest and spiritual director of great repute in Rome, who was a cadet of a noble Spanish family of Sarragossa. He was born on December 21st, 1627. In 1675 he published, during his residence in Rome, his famous work entitled The Spiritual Guide, a book which taught the doctrine known as that of Quietism. This species of mysticism had previously been taught by John Tauler and Henry Suso, as also by St. Theresa and St. Catherine of Siena, but in a different and more orthodox form than that in which it was presented by Molinos. Butler, in his Life of St. John of the Cross, says that the system of perfect contemplation called Quietism chiefly turned upon the following general principles: – 1. In perfect contemplation the man does not reason, but passively receives heavenly light, the mind being in a state of perfect inattention and inaction. 2. A soul in that state desires nothing, not even its own salvation; and fears nothing, not even hell itself. 3. That when the soul has arrived at this state, the use of the sacraments and of good works becomes indifferent. Pope Innocent XI., in 1687, condemned sixty-eight propositions extracted from this author as heretical, scandalous and blasphemous. Molinos was condemned by the Inquisition at Rome, recanted his errors, and ended his life in imprisonment in 1696.

 

Monaldeschi. (Cristina and Monaldeschi.) The Marquis Monaldeschi, the grand equerry of Queen Cristina of Sweden. He was put to death at Fontainebleau by order of Cristina, because he had betrayed her.

Monsignore the Bishop. (Pippa Passes.) He comes to Asolo to confer with his “Intendant” in the palace by the Duomo; he is contriving how to remove Pippa from his path, when her song as she passes stings his conscience, and he punishes his evil counsellor who suggested mischief concerning her.

Morgue, The, at Paris. (Apparent Failure.) The place by the Seine where the dead are exposed for identification.

Muckle-Mouth Meg (“Big-Mouth Meg”). (Asolando, 1889.) Sir Walter Scott was a descendant of the house of Harden, and of the famous chieftain Auld Watt of that line. Auld Watt was once reduced in the matter of live stock to a single cow, and recovered his dignity by stealing the cows of his English neighbours. Professor Veitch says “the Scots’ Border ancestry were sheep farmers, who varied their occupation by ‘lifting’ sheep and cattle, and whatever else was ‘neither too heavy nor too hot.’” The lairds of the Border were, in fact, a race of robbers. Sir Walter Scott was proud of this descent, and his fame as a writer was due to his Border history and poetry. The poem describes the capture red-handed of the handsome young William Scott, Lord of Harden, who was defeated in one of these forays, and taken prisoner by Sir Gideon Murray of Elibank, who ordered him to the gallows. But the Laird’s dame interposed, asking grace for the callant if he married “our Muckle-mouth Meg.” The young fellow said he preferred the gallows to the wide-mouthed monster. He was sent to the dungeon for a week; after seven days of cold and darkness he was asked to reconsider his decision. He found life sweet, and embraced the ill-favoured maiden.

Muléykeh, (Dramatic Idyls, Second Series, 1880.) A tale of an Arab’s love for his horse. The story is a common one, and seems adapted from a Bedouin’s anecdote told in Rollo Springfield’s The Horse and his Rider. Hóseyn was despised by strangers for his apparent poverty. He had neither flocks nor herds, but he possessed Muléykeh, his peerless mare, his Pearl: he could afford to laugh at men’s land and gold. In the race Muléykeh was always first, and Hóseyn was a proud man. Now, Duhl, the son of Sheybán, withered for envy of Hóseyn’s luck, and nothing but the possession of the Pearl would satisfy him: so he rode to Hóseyn’s tent, told him he knew that he was poor, and offered him a thousand camels for the mare. Hóseyn would not consider the proposal for a moment. “I love Muléykeh’s face,” he said, and dismissed her would-be purchaser. In a year’s time Duhl is back again at Hóseyn’s tent. This time he would not offer to buy the Pearl. He tells him his soul pines to death for her beauty, and his wife has urged him to go and beg for the mare. Hóseyn said, “It is life against life. What good avails to the life bereft?” Another year passes, and the crafty Duhl is back again – this time to steal what he can neither buy nor beg. It is night. Hóseyn lies asleep beside the Pearl, with her headstall thrice wound about his wrist By Muléykeh’s side stands her sister Buhéyseh, a famous mare for fleetness too: she stands ready saddled and bridled, in case some thief should enter and fly with the Pearl. Now Duhl enters as stealthily as a serpent, cuts the headstall, mounts her, and is “launched on the desert like bolt from bow.” Hóseyn starts up, and in a minute more is in pursuit on Buhéyseh. They gain on the fugitive, for Muléykeh misses the tap of the heel, the touch of the bit – the secret signs by which her master was wont to urge her to her utmost speed. Now they are neck by croup, what does Hóseyn but shout —

 
“Dog Duhl. Damned son of the Dust,
Touch the right ear, and press with your foot my Pearl’s left flank!”
 

Duhl did so: Muléykeh redoubled her pace and vanished for ever. When the neighbours saw Hóseyn at sunrise weeping upon the ground, he told them the whole story, and when they laughed at him for a fool, and told him if he had held his tongue, as a boy or a girl could have done, Muléykeh would be with him then: —

 
“‘And the beaten in speed!’ wept Hóseyn: ‘You never have loved my Pearl.’”
 

Music Poems. The great poems dealing with music are “Abt Vogler,” “Master Hugues of Saxe-Gotha,” “A Toccata of Galuppi’s,” and “Charles Avison.” Other poems which are musical in a lesser degree are “Saul,” “A Grammarian’s Funeral,” “The Serenade,” “Up at a Villa,” “The Heretic’s Tragedy.” “Balaustion’s Adventure” and “Fifine” also have incidental music references.

My Last Duchess – Ferrara. (Published first in Bells and Pomegranates, III., under Dramatic Lyrics, with the title “Italy,” in 1842; Dramatic Romances, 1868.) A stern, severe, Italian nobleman, with a nine-hundred-years’ name, is showing his picture gallery, to the envy of a Count whose daughter he is about to marry. He is standing before the portrait of his last duchess, for he is a widower, and is telling his companion that “the depth and passion of her earnest glance” was not reserved for her husband alone, but the slightest courtesy or attention was sufficient to call up “that spot of joy” into her face. “Her heart,” said the duke, “was too soon made glad, too easily impressed.” She smiled on her husband (she was his property, and that was right); she smiled on others (on every one, in fact), and that was an infringement of the rights of property which this dealer in human souls could not brook, so he “gave commands,” – “then all smiles stopped together.” The concentrated tragedy of this line is a good example of the poet’s power of compressing a whole life story in two or three words. The heartless duke instantly dismisses the memory of his duchess and her fount of human love sealed up “by command.” “We’ll go together down, sir,” – and as they descend he draws his guest’s attention to a fine bronze group, and discusses the question of the dowry he is to receive with the woman who is to succeed his last duchess.

Note. —Fra Pandolf and Claus of Innsbruck are imaginary artists. Without very careful attention several delicate points in this poem will be lost. When the duke said “Fra Pandolf” by design, he desired to impress on the envoy, and his master the Count, the sort of behaviour he expected from the woman he was about to marry. He intimated that he would tolerate no rivals for his next wife’s smiles. When he begs his guest to “Notice Neptune – taming a sea horse,” he further intimated how he had tamed and killed his last duchess. All this was to convey to the envoy, and through him to the lady, that he demanded in his new wife the concentration of her whole being on himself, and the utmost devotion to his will.

My Star. (Men and Women, 1855; Lyrics, 1863; Dramatic Lyrics, 1868.) To one observer a beautiful star may appear in iridiscent colours unobserved by others; just as, by looking at a prism from a certain angle, we catch a play of rainbow tints which they might miss by adopting a different point of view. Where strangers see a world, the singer obtains access to a soul which opens to him all its glory, as the prism reveals the constituent colours which combine to make the cold white ray of light. The poem has been considered to be a tribute to Mrs. Browning.

My Wife Gertrude. See Boot and Saddle.

Naddo (Sordello) was a troubadour, and the Philistine friend and counsellor of Sordello. He told Sordello not to try to introduce his own ideas to the world: poetry should be founded in common-sense and deal with the common ideas of mankind. The poet should, above all things, try to please his audience. People like calm and repose. He must not attempt to rise to an intellectual level his readers have not reached. Sordello, he said, should be satisfied with being a poet, and not aim at being a leader of men as well. Mr. Browning is in all this defending himself and satirising the popular view of the poet’s province.

Names, The. A poem written for the “Show-Book” of the Shakespearean Show at the Albert Hall, May 1884, held on behalf of the Hospital for Women in the Fulham Road, London: —

 
“Shakespeare! – to such name’s sounding, what succeeds
Fitly as silence? Falter forth the spell, —
Act follows word, the speaker knows full well,
Nor tampers with its magic more than needs.
Two names there are: That which the Hebrew reads
With his soul only: if from lips it fell,
Echo, back thundered by earth, heaven, and hell,
Would own, ‘Thou didst create us!’ Nought impedes
We voice the other name, man’s most of might,
Awesomely, lovingly: let awe and love
Mutely await their working, leave to sight
All of the issue as – below – above —
Shakespeare’s creation rises: one remove,
Though dread – this finite from that infinite.”
 
Robert Browning, March 12th, 1884.

Reprinted in the Pall Mall Gazette of May 29th.

The Hebrews will not pronounce the sacred tetragrammaton יהוה. They substitute Adonai in reading the ineffable name. Jahwé (with the J pronounced as Y) is the correct pronunciation of the unspeakable name. Yet the learned hold that the true mirific name is lost, the word “Jehovah” dating only from the Masoretic innovation. See a discussion of the whole matter in Isis Unveiled (Blavatsky), vol. ii. p. 398, – a work which contains a good deal of real learning mixed with infinite rubbish.

Napoleon III. See Prince Hohenstiel-Schwangau.

Nationality in Drinks. Under this title we have three poems, originally published separately – namely, Claret, Tokay, and Beer. The first and second were published in Hood’s Magazine, in June 1844. In 1863 the poems were brought under their present title in the Poetical Works. In Claret the fancy of the poet sees in his claret-flask, as it drops into a black-faced pond, a resemblance to a gay French lady, with her arms held beside her and her feet stretched out, dropping from life into death’s silent ocean. In Tokay the bottle suggests a pygmy castle-warder, dwarfish, but able and determined, strutting about with his huge brass spurs and daring anybody to interfere with him. Beer is in memory of the beverage drunk to Nelson’s memory off Cape Trafalgar: it includes an authentic anecdote given to the poet by the captain of the vessel. He said they show a coat of Nelson’s at Greenwich with tar still on the shoulder, due to the habit he had of leaning one shoulder up against the mizzen-rigging.

Natural Magic. (Pacchiarotto and other Poems, 1876.) Hindū conjurors are exceedingly clever, and will produce a tree from apparently nothing at all, in all stages of growth. In the case described the narrator locks a nautch girl in an empty room and takes his stand at the door; in a short time the conjuror is embowered in a mass of verdure, fruit and flowers. In the same way, by the magic of a charming personality, the singer’s life has been transformed from coldness and gloom to warmth and beauty. The poem illustrates the supreme power which spirit exerts over matter. The power of the ideal world, the all-absorbing influence of faith in the unseen to the Christian, is always being exerted to produce such effects in the souls of men and women whose lives are spent in the most squalid and unlovely surroundings.

“Nay, but you who do not love her.” (Dramatic Romances and Lyrics, in Bells and Pomegranates, 1845; Lyrics, 1863; Dramatic Lyrics, 1868.) The first line of a song in praise of some tresses of a lady’s hair. Even those who do not love her must admit she is pure gold. As for him, he cannot praise her, he loves her so much: he will leave the praise for those who do not.

 

Ned Bratts. (Published in Dramatic Idyls, first series, 1879; written at Splügen.) The story is taken from The Life and Death of Mr. Badman, by John Bunyan, the author of the Pilgrim’s Progress, and published in London 1680. “At a Summer Assizes holden at Hartfort, while the Judge was sitting upon the Bench, comes this old Tod into the Court, cloathed in a green suit, with a Leathern Girdle in his hand, his bosom open and all in a dung sweat, as if he had run for his Life; and being come in, he spake aloud as follows: ‘My Lord,’ said he, ‘Here is the veriest rogue that breathes upon the face of the earth. I have been a thief from a child; when I was but a little one I gave myself to rob orchards, and to do other such-like wicked things, and I have continued a thief ever since. My Lord, there has not been a robbery committed these many years, so many miles of this place, but I have either been at it, or privy to it.’ The Judge thought the fellow was mad, but after some conference with some of the Justices, they agreed to indict him; and so they did, of several felonious actions, to all which he heartily confessed Guilty, and so was hanged with his wife at the same time.” In the poem, Ned Bratts, the scene is laid at Bedford. The assizes are held on a broiling day in June; the court-house is crammed; horse stealers, rogues, puritans and preachers are being tried and sentenced, when through the barriers there burst Publican Ned Bratts and Tabitha his wife, loudly confessing they were the “worst couple, rogue and quean, unhanged,” and detailing the various high crimes and misdemeanours of which they had long been guilty. He tells of the laces they had bought of the Tinker in the Bedford cage, and of

 
“His girl, – the blind young chit who hawks about his wares”;
 

tells of the Book which the girl gave him, the Book her father wrote in prison, which told of “Christmas” [he meant “Christian”]. “Christmas was meant for me,” he says, – he must get rid of his burden and hurry from “Destruction,” which to him is Bedford town. So fearful are the converted couple that they will fall again into their old sins, and so miss Heaven’s gate, they beg the judges to

 
“Sentence our guilty selves; so, hang us out of hand!”
 

Ned sank upon his knees in the old court-house, while his wife Tab wheezed a hoarse “Do hang us, please!” The Lord Chief Justice wondered what judge ever had such a case before him since the world began, and having thought the matter over, said —

 
“Hanging you both deserve, hanged both shall be this day!”
 

And so they were.

Never the Time and the Place. (Jocoseria, 1883.) It is impossible to doubt that in this exquisite poem is enshrined the memory of Mrs. Browning. Joy and beauty are all around, time and place are all that heart could wish, but the loved one is absent, and nothing can fill her place. Yet beyond the reach of storms and stranger they will meet! The eternal value of human love is again asserted in this poem.

Norbert. (In a Balcony.) The young man with whom the Queen has fallen in love, but whose heart is given to Constance.

“Not with my Soul Love.” The tenth lyric in Ferishtah’s Fancies begins with these words.

Now. (Asolando, 1889.) The value of “the quintessential moment,” a theme on which Mr. Browning frequently dilates, is emphasized in this poem —

 
“The moment eternal – just that and nothing more,”
 

when the assurance comes that love has been definitely won despite of time future and time past.

Nude in Art, The, is defended by the poet in Francis Furini and The Lady and the Painter.

Numpholeptos. (Pacchiarotto, with other Poems, 1876.) The word means “caught or entranced by a nymph.” Primitive man always has invested natural objects with some form of life more or less resembling our own. The Greeks and Romans believed the hills, the woods and the streams to be the peculiar dwelling-places of nymphs, the spirits of external Nature. They were the maidens of heaven, daughters of Zeus. The nymphs of the rivers and fountains were called Naiads; those of the forests and mountains were Dryads, Hamadryads, and Oreades. Plutarch, in his Life of Aristides, says that “when the hero sent to Delphi to inquire of the oracle, he was told that the Athenians would be victorious if they addressed prayers to Jupiter, Juno, Pan, and the nymphs Sphragitides.” The cave of these nymphs was “in one of the summits of Mount Cithæron, opposite the quarter where the sun sets in the summer; and it is said in that cave there was formerly an oracle, by which many who dwelt in those parts were inspired, and therefore called Nympholepti.” There was an unnatural idea about a human being enchained by a nymph, just as in the Rhine legends the connection of sailors with the water maidens always brought mischief to the human being so fascinated. It was thought by the Greeks that the Nympholepti lost their reason, though they gained superior wisdom of the inferior gods. See De Quincey on the Nympholeptoi. (Works, Masson’s Ed., vol. viii., pp. 438, 442.) In Mr. Browning’s poem the nymph is a pure, superhuman woman creature, who has entranced a young man enamoured of her heavenly perfections. She has set him an impossible task; from the centre of pure white light she bids him trace ray after ray of light, which is broken into rainbow tints; and she bids him return to her untinctured by the coloured beams he has been compelled to traverse. The poem is one of the most difficult, if not the most difficult, of Mr. Browning’s works. It is his largest use of his favourite light metaphor – the breaking up of pure white light into the coloured rays of the solar spectrum. A ray of white light (it is unnecessary, perhaps, to explain) is composed of the seven primary colours – violet, indigo, blue, green, yellow, orange and red. A solar ray of light can be separated by a prism into these seven colours. These again, when painted side by side upon a disc which is rapidly revolved, are, as the poet says, “whirled into a white.” The nymph dwells in a realm of this white light. Before the light reaches the young man the imperfection of the medium which conveys it, or of his soul which receives it, breaks up the white light into its constituent coloured rays. He is bidden by her to travel down each red and yellow ray line, and work in its tint, but return to her without a stain, as pure as the original beams which rayed forth from her dwelling-place. This he is unable to do. He returns again and again, exciting her disgust at his appearance; and he starts off on another path, only to return coloured by the medium in which he has lived, as before. I have discussed this poem at length in my chapter on “Browning’s Science, as shown in Numpholeptos,” in my Browning’s Message to his Time, second edition, 1891. The poem was debated at the Browning Society on May 31st, 1891; and so many different explanations were suggested, none of them in the least satisfactory, that the meeting requested Dr. Furnivall to ask Mr. Browning’s assistance in the matter. He did so, and received the following reply: – “Is not the key to the meaning of the poem in its title, νυμφοληπτος [caught or entranst by a nymph], not γυναικεραστἠς [a woman lover]? An allegory, that is, of an impossible ideal object of love, accepted conventionally as such by a man who, all the while, cannot quite blind himself to the demonstrable fact that the possessor of knowledge and purity obtained without the natural consequences of obtaining them by achievement – not inheritance, – such a being is imaginary, not real, a nymph and no woman; and only such an one would be ignorant of and surprised at the results of a lover’s endeavour to emulate the qualities which the beloved is entitled to consider as pre-existent to earthly experience, and independent of its inevitable results. I had no particular woman in my mind; certainly never intended to personify wisdom, philosophy, or any other abstraction; and the orb, raying colour out of whiteness, was altogether a fancy of my own. The ‘seven spirits’ are in the Apocalypse, also in Coleridge and Byron, – a common image.”