Река горестей земных / Border Warfare

Tekst
0
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Река горестей земных / Border Warfare
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Дон Нигро

Река горестей земных / Border Warfare

Don Nigro



Border Warfare/1995



Перевел с английского Виктор Вебер



* * *

«Шли вслепую они под сенью ночи безлюдной,



В царстве бесплотных теней, в пустынной обители Дита, —



Так по лесам при луне, при неверном свете зловещем,



Путник бредет, когда небеса застилает Юпитер



Темной тенью и цвет у предметов ночь отнимает

1


  Перевод Сергея Ошерова.



».



Вергилий, «Энеида», Книга 6, стр. 268–272.

«Времена нынче смутные, и в лесах великое множество плохих людей».



Из выступления полковника Даниэла Бродхеда перед вождями делаверов 23 февраля 1779 г.

Действующие лица:

ЛЕНА КРОУ



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ



КЭТИ КРОУ



СЮЗАН КРОУ



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ



ДЕВУШКА ДОДДРИДЖ



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ



УИЛЬЯМ ХАФФ



ДЖОРДЖ БЕЛЫЕ ГЛАЗА



ВОЖДЬ БЕЛЫЕ ГЛАЗА



ПОЛКОВНИК БРОДХЕД



НЭНСИ МАККОУЛИ



Декорация:

Различные места около реки Огайо в последние годы 18-го столетия представлены одной простой декорацией, которая включает письменный стол, два стула и книги в кабинете преподобного ДЖОЗЕФА ДОДДРИДЖА, который служит также кабинетом полковника БРОДХЕДА, кресло-качалка на крыльце дома преподобного ДОДДРИДЖА, сарай и различные места в лесу и у реки. Картины легко переходят одна в другую, без изменений декорации. Персонажи могут появляться и уходить, где угодно, спектакль движется без пауз и разрывов, в тенях и лесах, словно какой-то странный сон.



1

(

В темноте тикают часы. Свет падает на ЛЕНУ КРОУ, молодую женщину старше двадцати. Она в кабинете преподобного ДЖОЗЕФА ДОДДРИДЖА, в доме на восточном берегу реки Огайо, в последней четверти восемнадцатого столетия. Смотрит на книги, лежащие на письменном столе. Открывает большую, старую, листает, находит нужное ей слово, читает

):



ЛЕНА КРОУ. Граница. Край. Кромка. Территория около границы. Пограничье. Пограничная полоса. Разделительная линия между двумя штатами или государствами. Бордюр. Межа. Линия, прочерченная через точки соединения поверхностей. Край крутого обрыва. (

Пока она читает, подходит ее младшая сестра, КЭТИ КРОУ, заглядывает поверх ее плеча

). Производные от слова «граница». Живущий на границе, житель пограничной полосы, житель пограничья. Пограничное состояние, что-то неопределенное, неясное, сомнительное. (

Оставляет книгу открытой, отрывается от нее, более не читает. Появляется СЮЗАН КРОУ, останавливается у стола, смотрит на нее

).



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. В лесу много плохих людей.



КЭТИ КРОУ. Лена боится леса.



ЛЕНА КРОУ. Я не боюсь.



КЭТИ КРОУ. Боится. Она боится леса.



ЛЕНА КРОУ. Я ничего не боюсь.



СЮЗАН КРОУ. Кэти, не дразни сестру.



КЭТИ КРОУ. Она думает, в лесу что-то есть.



ЛЕНА КРОУ. В лесу что-то ЕСТЬ.



КЭТИ КРОУ (

нараспев

). Лена боится. Лена боится.



СЮЗАН КРОУ. Кэти!



ЛЕНА КРОУ. У меня ночные страхи. Мои сестры надо мной смеются.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Прибей подкову над дверью, чтобы не подпускать ведьм. Змеи и пумы шастают в лесу.



ЛЕНА КРОУ. Сюзан – самая старшая, она очень красивая. Кэти младшая, в ней живет дьявол. А Элизабет – фея. Ей снятся сны, и сны эти становятся реальностью.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Мне приснились три ворона и голубь. Вороны ели красные ягоды, а голубь улетел. Карканье воронов и уханье совы – знаки приближения дурного. Но Бог милосерден. Он туманит наши видения, вот мы и не можем видеть будущее слишком ясно.



ЛЕНА КРОУ. Иногда она бродит в лесной чаще холодной ночью.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Ш-ш-ш-ш.



ЛЕНА КРОУ. Элизабет, иди в дом. Снаружи холодно.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Послушай.



ЛЕНА КРОУ. Что мы слушаем?



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Голоса.



ЛЕНА КРОУ. Не слышу я никаких голосов.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Прислушайся, глупенькая. Неужели ты их не слышишь?



КЭТИ КРОУ. Кто это? Ангелы? Или дьяволы?



СЮЗАН КРОУ. Это не дьяволы.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Я думаю, это старики.



КЭТИ КРОУ. Ты про дедушку и бабушку?



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Нет, глупенькая. Я о тех, кто гораздо старше.



КЭТИ КРОУ. Все, кто гораздо старше, чем они, уже мертвы.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Да.



(

Пауза. Они слушают

).



СЮЗАН КРОУ. Я замерзла. Думаю, нам лучше вернуться в дом.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Поначалу они только что-то шептали, и я не могла разобрать ни слова. Но однажды я встретила парня к лесу, и он ко мне прикоснулся, и я тех пор я начала слышать голоса ясно и отчетливо, особенно ночью, когда все затихает, и голоса в листьях, и они мне говорят.



ЛЕНА КРОУ. Говорят, что?



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Прекрасное, и печальное, и ужасное. О моей смерти.



ЛЕНА КРОУ. А о моей? Они говорят тебе о моей смерти?



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Нехорошо это, говорить человеку о его смерти. Он должен услышать о ней сам.



ЛЕНА КРОУ. Но я не слышу голоса, Элизабет.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. Придет день, когда услышишь.



КЭТИ КРОУ. Я хочу слышать голоса.



СЮЗАН. Иди в дом, где тепло, Кэти. Сейчас же.



КЭТИ КРОУ (

когда СЮЗАН уводит ее

). Попрощайся за меня с голосами.



СЮЗАН КРОУ. Пошли, до того, как папа проснулся.



КЭТИ КРОУ (когда

уходит вместе с СЮЗАН

). Я не боюсь папы. Я ничего не боюсь. Это Лена боится всего.



СЮЗАН КРОУ. Может, заткнешься? (

Они уходят

).



ЛЕНА КРОУ. Не думаю я, что хочу слышать голоса, Элизабет.



ЭЛИЗАБЕТ КРОУ. А я не думаю, что это твой выбор. Я думаю, это выбор голосов.



(

Они смотрят друг на дружку

).



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ (

выходит на сцену, мужчина средних лет, проповедник и доктор, самый образованный человек Пограничья, говорит с ЛЕНОЙ, проходит мимо ЭЛИЗАБЕТ, словно той и нет

). Привет, Лена. Извини, что заставил тебя ждать. Есть тут кто-нибудь еще? Мне показалось, я слышал голоса.



ЛЕНА КРОУ (

смотрит на ЭЛИЗАБЕТ

). Нет. Никого здесь нет.



(

ЭЛИЗАБЕТ поворачивается и уходит

).



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Должно быть, слишком много работаю. Как ты? Моя жена сказала, что ты хочешь о чем-то со мной поговорить.



ЛЕНА КРОУ. Я не хочу вас беспокоить. Но не знала, с кем еще мне поговорить.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Для меня это никакое не беспокойство, Лена. Мне всегда приятно посидеть и поговорить с хорошенькой девушкой. Так в чем дело?



ЛЕНА КРОУ. Мне снились кошмары. И иногда нет у меня уверенности, было это во сне или я наяву слышала голоса, видела призраков. Я не знаю. Меня это пугает. Иногда я смотрю в старое зеркало моей матери, вижу свое отражение, но потом мое лицо начинает меняться, глаза, волосы, кожа, и вот уже на меня смотрит индианка, из зеркала, я протягиваю к ней руку, наши пальцы соприкасаются, на поверхности зеркала, а потом индианка тянет мою руку в зеркало, и моя рука исчезает в нем по локоть, я пытаюсь вырваться, но меня тянут к зеркалу, как в воду, и я ударяюсь лицом о поверхность зеркала, и внезапно все красное, ярко-красное, краснота раплескивается по моему лицу, по моему телу, и женщина в зеркале крепко держит меня, я не могу вырваться и слышу, как кто-то кричит.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. На твою долю выпали ужасные переживания. Требуется время, чтобы сжиться с тем, что произошло. Дай себе немного времени, и, думаю, дурные сны уйдут.



ЛЕНА КРОУ. Иногда я чувствую, будто в моей голове кто-то живет, и это не я. Иногда мне снится, что я в лесу, и очень жарко, поэтому я снимаю всю одежду, но мне все равно жарко, и я начинаю сдирать кожу, и под моей кожей другие слои, разных цветов, и я их сдираю, слой за слоем, сдираю кожу и волосы, пока от меня не остается один скелет. А потом кости начинают крошиться, и я падаю в кучку пыли, от меня остаются только два глаза на кучке пыли и костей, но тут все начинает исчезать, и вот я одна в темноте, словно в пространстве между звездами, и я чувствую это жуткое одиночество, и я потерялась, и я ничто, я никто.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Нам всем снятся кошмары, Лена, и, конечно, у тебя больше причин, чем у большинства, но ты не одинока. Ты – идеальная душа в творении Божьем, и у тебя есть такое же право жить и быть счастливой, как и у любого другого существа. Кошмары не могут отнять у тебя этого права.



ЛЕНА КРОУ. Но это не только кошмары. Иногда я что-то вижу.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Что именно?



ЛЕНА КРОУ. Что-то в лесу. Каких-то тварей, подкрадывающихся к дому, заглядывающих в окна. Что-то не так с моей головой. Иногда у меня возникают мысли, что я – одна из проклятых.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Ты – не одна из проклятых.



ЛЕНА КРОУ. Я одна из них, если так думаю. Но иногда я задаюсь вопросом…



ДЕВУШКА ДОДДРИДЖ (

кричит за сценой

). А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!



ЛЕНА КРОУ. Это еще что?



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Не знаю. Судя по звукам…



(

ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ и УИЛЬЯМ ХАФФ врываются в комнату, тащат упирающуюся и охваченную яростью ДЕВУШКУ ДОДДРИДЖА. Руки связаны за спиной, во рту кляп. Она – молодая белая девушка в индейской одежде

).



ДЕВУШКА ДОДДРИДЖ

(крича и вырываясь

). А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Лучше тебе успокоиться, сладенькая. А не то причинишь себе вред.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Почему вы так обходитесь с этой девушкой?



УИЛЬЯМ ХОФФ. Мы принесли тебе подарок, Джозеф.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Кто она? Почему связана и с кляпом во рту?



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Во-первых, она кусается. Так и впилась в мою руку. Уильяма укусила дважды, а он – ее родственник.

 



ДЖОХЕФФ ДОДДРИДЖ. Вытащите кляп.



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Хорошо, но пальцы держите от нее подальше, если хотите использовать их в ближайшее время. (

Обращаясь к девушке

). А ты веди себя, как положено, а не то мне вновь придется тебе врезать.



ДЕВУШКА ДОДДРИДЖ (

в ярости

). А-А-А-А-А-А-А! А-А-А-А-А-А-А!



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Вы действительно хотите, чтобы мы вынули кляп, преподобный? Как-то неправильно это. Я столько сил положил на этот кляп, чтобы он идеально подошел этой женщине, а теперь вот его вынимать. Я предсказываю, кто-то об этом пожалеет.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Уберите кляп и развяжите ее, немедленно!



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Хорошо. Это ваша семья. Но помните, я вас предупреждал.



(

Вынимает кляп, но не развязывает руки

).



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Уильям, кто эта девушка?



УИЛЬЯМ ХАФФ. Мы нашли ее неподалеку от города, она пришла с гуронами. Я узнал ее, как только увидел. Разве ты не узнаешь ее?



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ (

всматривается в нее

). Господи. Ты – одна из дочерей дяди Филипа, так? Которых увели с собой гуроны. Которая из них? Ты – Нэнси? (

По-прежнему смотрит на нее

). Ты – Нэнси Доддридж, правильно? Ты знаешь, кто я? Я – Джозеф. Твой кузен. Джозеф Доддридж. А это Уильям Хафф. Он тоже твой кузен. Мы – твоя семья. Ты – Нэнси, так? (

Девушка качает головой

). Но ты понимаешь меня, да? Все хорошо. Никто не обидит тебя. Уильям, развяжи ей руки.



УИЛЬЯМ ХАФФ. Я бы не развязывал, Джозеф. Она бросится в драку.



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Развяжи ей руки. В моем доме женщин не держат связанными.



ЛЬЮИС ВЕТЗЕЛ. Нарываетесь на неприятности, преподобный.



УИЛЬЯМ ХАФФ. Хорошо. (

Обращаясь к девушке

). Веди себя прилично со своим кузеном Джозефом, слышишь меня?



(

Развязывает ей руки

).



ДЖОЗЕФ ДОДДРИДЖ. Все хорошо. Ты в безопасности. Тебе больше ничего �

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?