У Рубиной читала ВСЕ . И большие романы, и маленькие (но только по формату) рассказы, поэтому даже перечитывание раннего и хотя бы крупицы нового – уже огромное счастье. Постоянно жду выхода новых книг.
Przejdź do audiobooka
В книгу «Жилаю щастя. Афтор» входят эссе, рассказы и монологи, написанные Диной Рубиной в девяностые годы. Расширяется география жизни: в конце 1990-го автор вместе с семьей переезжает в Израиль. Расширяется география творчества: произведения Рубиной публикуются не только в российских («Новый мир», «Знамя», «Дружба народов»), но и в иностранных журналах, писатель выступает по всему миру. В качестве литературного редактора она начинает сотрудничать с еженедельным литературным приложением «Пятница» к русскоязычной газете «Наша страна». Работа позволяет Дине Рубиной соприкоснуться с совершенно особенным жизненным материалом – судьбами тех, у кого оказалось две родины. Яркой чертой творчества этого периода можно назвать пристальное внимание к чужой речи, ее звукам, строю, ритму, чуткую восприимчивость к сюжетам, перипетии которых не имеют ничего общего с выдумкой.
Но вот, знаешь, в чем я уверен, Сеня, – что все-таки душа бессмертна… В том смысле, что на фиг было затеваться со всем этим мирозданием, если такая изящно сработанная вещица, как человеческая душа, – одноразового пользования? Это ж нерентабельно, а?
Итальянцы уже при рождении получают такие звучные имена, что просто обязаны становиться великими художниками, писателями, учеными...
Разница между комической стороной вещей и их космической стороной зависит от одной свистящей согласной.
В. В. Набоков
В английском, например, путаю "джус" (сок) и "джуиш" (еврей) и, бывает, вгоняю в ступор подошедшую официантку, вежливо требуя вместо апельсинового сока принести оранжевого еврея. В немецком того хуже: путаю слова "гляйс" (платформа) и "ляйхе" (труп), в связи с чем несколько раз приставала к полицейским на вокзалах с просьбой помочь мне найти второй (или третий, или девятый) труп.
Среди своих – ругаешь ругательски все, на что глаз посмотрит. Среди чужих – зорко следишь и ревниво отцеживаешь тончайшие интонации в беседе: нет ли
У Рубиной читала ВСЕ . И большие романы, и маленькие (но только по формату) рассказы, поэтому даже перечитывание раннего и хотя бы крупицы нового – уже огромное счастье. Постоянно жду выхода новых книг.
Прекрасный сборник рассказов разных лет. Часть из них была опубликована ранее, часть прозвучала впервые. Постоянные спутники этого искреннего автора – внимание к мелочам, любовь к окружающим людям и прекрасное знание русского слова. И, разумеется, любовь к жизни во всех ее проявлениях
Прочла с огромным удовольствием .
"Трудно, но я кайфую"– основная мысль автора .
Очень увлекательные истории о жизни в Израиле , с юмором, нотками ностальгии, желанием донести свои мысли читателю .
Надеюсь, что автор была действительно искренней.
Замечательная книга, как и многие другие у Дины Рубиной. Я бы назвала эти рассказы святочными, как у Н. Лескова, только другие сюжеты, другая страна. Автор так деликатно касается вопросов веры, так трогательно и трепетно описывает непростые судьбы героев. Отлично передан колорит Израиля с его местными жителями и только приехавшими людьми, их удивлением от увиденного. Один только «поющий автобус» чего стоит! Читая книгу, мысленно бродила вместе с автором по улочкам и базарам, ощущала жаркий климат страны. Удивительная способность Дины Рубиной так точно все подмечать и также точно передавать в своих книгах меня подкупает, и я снова и снова возвращаюсь к ее произведениям.
Обожаю ее романы. Но как только она начинает воспевать определенную национальность и с легким сарказмом описывать Россию и проживающих в ней людей -впадаю в транс. Зачем ей это надо? Противно. Диночка, пишите романы, это у вас так здорово получается, а зарисовки своей эмигрантской жизни оставьте своим внукам.
Отзывы 16