Za darmo

Бой за Свет. Часть 1

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Бой за Свет. Часть 1
Бой за Свет. Часть 1
Audiobook
Czyta Авточтец ЛитРес
4,02 
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава III

– Впустите! – приказал Гарнод, когда ему сообщили о прибытии посла воров.

Когда стражники открыли двери, в зал худой вошёл эльф, у которого круглые чёрные глаза, крючковатый нос и загнутый кверху подбородок делали голову похожей на голову белоголового орлана. Сходство подчёркивали волосы – седые от перенесённых некоторое время назад стрессовых ситуаций. Гарнод сразу узнал его – это был член банды зооморфа Гриндана Поарвэля из подразделения Анимал, носящего за боевой характер кличку Боец, Голиаф Наурсаэль из подразделения Анимал по прозвищу Грифон.

Каланигарский обычай предусматривает для разведчиков из числа Хранителей Мудрости, обучившихся зооморфизму, включение их в особые подразделения. Те разведчики, что превращаются в зверей, входят в подразделение Анималы – Звери. Разведчики, оборачивающиеся птицами, входят в подразделение Бёрды – Птицы. В подразделение Фиши – Рыбы – входят те разведчики, которые оборачиваются рыбами. Оборачивающиеся в насекомых разведчики входят в подразделение Инсекты – насекомые. Оборачивающихся рептилиями разведчиков принимают в подразделение Лизарды – Ящерицы.

Восемь лет назад Голиафа Наурсаэля едва не поймали при попытке ограбить королевскую сокровищницу. Гарнод тогда не стал предавать дело огласке, но до сих пор задавался вопросом, знает ли Орден Хранителей Мудрости, что несколько его лучших разведчиков занимаются грабежами.

– Не ожидал тебя вновь увидеть, Голиаф, – произнёс Гарнод. – Я думал увидеть твою сестру.

– Алии нездоровится, я решил пойти сам, – ответил Голиаф. – Гриндан Боец повысил сумму выкупа до двухсот тысяч медных белок, так как назначенный срок истёк.

– А почему вы его просто не отпустите?

– Мы не собираемся делать никаких поблажек. Мы будем держать Корделина до тех пор, пока не получим должную сумму. Если мы не получим двести тысяч медных белок в течение недели, то снова повысим сумму и положение Корделина ухудшится.

– Не думаешь ли ты меня запугать?

– Я говорю на полном серьёзе. Если ты не выплатишь требуемую сумму после последнего предупреждения, мы вынуждены будем пойти на грабёж.

– Ни слова больше! – воскликнул Гарнод. – Стража, выпроводить его!

Два дюжих минотавра, стоявшие у дверей, вбежали в зал и уже собрались схватить Голиафа, но тот отрастил крылья своей звериной формы и резко расставил их как щиты. Минотавры отлетели к стене, обронив оружие, а сам Голиаф полностью обернулся грифоном, выпрыгнул в открытое окно и улетел.

Гарнод был так недоволен неудачей с поимкой вора, что решил прогуляться по саду. В вестибюле в Гарнода настолько внезапно полетели кинжалы, что минотавры не сразу среагировали.

– Ну держись, Гадес! – крикнул Гарнод, прячась от последних кинжалов за спиной рыжего минотавра, вооружённого двуручным мечом. – Не избежать тебе топора!

– Куда тебе? – сказал Гадес, направляясь в сторону королевского зала. – Меня казнят не раньше, чем погибнешь ты, душегуб.

В саду Гарнод задумался над сложившейся ситуацией. Платить воришкам ему не хотелось, но боязнь за жизнь сына оказалась сильнее. Думая, как быть, Гарнод решил, что лучше будет поймать их на грабеже.

***

– Долго они ещё разговаривать будут? – нервничал Тарон: Селена полчаса разговаривала с врачом, который тоже отправлялся в Ниллиланд в по делам. Ему уже начало казаться, что разговор продлится до вечера, как Селена вернулась к друзьям. На корабле суетились: заводили мотор, снимались с якоря, отряд Мерулы строился вдоль бортов носовой части корабля. Не прошло и пяти минут, как корабль отчалил. Когда корабль вышел в открытое море, капитан дал полный ход.

Море казалось друзьям красивее, чем они представляли: морская пена, украшающая волны, время от времени выпрыгивающие из игры летучие рыбы. Один раз встретился кит. Эта красота заворожила Нирнилана, Тарона и Селену. Илраниану же она не впечатлила, и девушка решила понаблюдать за командой. Вскоре её внимание привлёк один из солдат, совсем не похожий на эльфа: до пояса у него был торс человека, а ниже пояса он имел ноги и хвост лошади. Она узнала в нём представителя обнаруженного всего пару столетий назад народа сатиров – китовраса – и удивилась его присутствию в Вартонелии, стране лесных эльфов: Фамиус Зоркий говорил, что китоврасы более полутора сотен лет, со времён войны за власть между кланом Руха и кланом Льва, не покидали пределов Межгорья, страны гунналов. Илраниана подошла к стоявшей у левого борта Меруле:

– Мерула, те не знаешь, кто тот китоврас, что стоит у другого борта?

– Это Гиром из клана Степного Тигра, – ответила Мерула. – Присоеди-нился к нам несколько дней назад. Говорит, что беглец, попросил спрятать. Капитан и пристроил его в охрану. Обычно он молчалив, но мне кажется, что его что-то тревожит.

– Спасибо, – поблагодарила её Илраниана, она решила поговорить с Гиромом.

Гиром, китоврас лет тридцати шести на вид, молчаливо смотрел вдаль, но Илраниана заметила, что он волнуется.

– Простите, господин Гиром, – спросила Илраниана на общем языке. – Вас что-то беспокоит?

– Ничего особенного, – спокойно, с лёгким акцентом ответил китоврас на том же языке.

– Господин Гиром, я же вижу, что вы волнуетесь.

Гиром понял, что своей тайны ему не скрыть.

– Видите ли, – сказал он, – я беглый китоврас. У нас в Межгорье творят-ся странные события: в Долине Предков что-то случилось, ибо мумии наших усопших королей восстали из мавзолеев. Возможно, с этим связано исчезно-вение принцессы Вэнны, старшей сестры нашего короля Ионагана Пятого. Вскоре после пробуждения мумий на нас напала армия некромантов. Мне одному удалось прорваться сквозь блокаду, ибо Ионаган Пятый приказал мне отыскать Долину Сфинксов и спросить Великого Сфинкса, как избавиться от некромантов. Я нанялся на этот корабль, надеясь узнать местонахождение Долины Сфинксов. А прошлой ночью, увидев призрак дракона, я понял, что нужно торопиться.

– Вы можете отправиться с нами, – предложила Илраниана. – Я и трое моих спутников как раз направляемся в Долину Сфинксов, чтобы спросить Великого Сфинкса о нашей дальнейшей судьбе.

– Согласен, – ответил китоврас.

Сразу после разговора Илраниана поговорила с капитаном «Надежды», и тот согласился отпустить с ней Гирома, хоть ему и жаль было расставаться с таким прекрасным охранником.

Когда корабль прибыл Каурир, в портовый город Ниллиланда, и Илраниана, Нирнилан, Тарон и Селена сошли на берег, чтобы сесть на нужный автобус, Гиром отправился с ними. Мерула пожелала им удачи, и корабль отправился дальше. А Илраниана, Нирнилан, Тарон, Селена и Гиром отправились на автовокзал.

***

Как только Голиаф выпрыгнул из окна, он полетел на юг. Он так спешил передать Гриндану Бойцу их с Гарнодом разговор, что быстрее замахал крыльями и на полпути не заметил, как столкнулся лоб в лоб с чёрным драконом. Быстро придя в себя после удара головой, он узнал Толегеба, чёрного дракона, прилетевшего с запада.

– Извини, Толегеб, я тебя не заметил, – извинился Голиаф.

– Да ничего, – успокоил его Толегеб. – Ты-то откуда летишь?

– Из королевского замка. Я спешу на юг, к Русалочьему морю: надо передать Гриндану Бойцу разговор с королём. А ты как здесь?

– Меня заинтересовала обстановка в районе замка, и я прилетел сюда. Говорят, вы похитили принца Корделина.

– Это лишь слухи. Его самого у нас нет.

– Как? Вы требуете деньги ни за что? – удивился дракон.

– Придёт время – поймёшь, – ответил Голиаф и продолжил путь. Толе-геб долго смотрел вслед другу, стараясь понять его слова.

Прошло десять минут, но Голиафу, когда он прибыл к пещере на берегу Русалочьего моря, показалось, что прошло больше времени. В пещере его уже ждали вернувшиеся с разведки соратники по банде: мускулистый Калеб Маокаэль, оборачивающийся медведем гризли, среднего телосложения Ихтириан Сораниан, оборачивающийся беркутом, худые, бледнолицые и черноволосые близнецы Тирролианы – Клемарос Зубастик и Карлиниос Полосатик, превращающиеся в белых тигров, плотного телосложения Джириган Анидиаман по прозвищу Трубач, оборачивающийся слоном, и глава банды – крепкого телосложения эльф Гриндан Боец, чей взгляд был тяжёлым. В дальнем углу пещеры слышался звон медной посуды – очевидно, старшая сестра Голиафа Алия Наурсаэль возилась с ужином.

– Как всё прошло? – поинтересовался Гриндан.

– Его поразило недовольством, – отчитался Голиаф, – и он позвал стражу. С тех пор, как Алия прикончила охранников-гарпий, он нанял двух здоровенных минотавров для личной охраны. Пришлось удрать через окно. Мне кажется, он может обо всём догадаться.

– Это вряд ли, – сказал Ихтириан, – но необходимо подстраховаться.

– Беркут прав, – поддержал его Карлиниос Полосатик, близнец с разорванным правым ухом. – Нужно будет заставить его заволноваться силь-нее. Надо придумать какую-нибудь легенду, чтобы Гарнод не догадался, что Корделин попросил нас поддерживать придуманные им же слухи.

– Предлагаю сказать, что Корделин избит до полусмерти, – предложил Клемарос Зубастик, старший из близнецов, – и увеличить сумму выкупа до двухсот пятидесяти тысяч медных белок.

– Предлагаю сказать, что Корделина стали пытать угрозой отрезать руку, а сумму выкупа оставить без изменения, – предложил Трубач.

– А я предлагаю объявить, что Корделин сбежал, и понизить сумму до пятидесяти тысяч медных белок в виде компенсации за впустую потраченное время, – предложил Гризли.

Все посмотрели на Бойца. Гриндан, недолго думая, сказал:

– Решение: принять предложение Зубастика как основное и предложение Гризли для подстраховки.

Глава IV

Через пять дней после ухода из Накрака путники достигли полураз-рушенной деревни. По прибытию в город местные жители предупредили их, что в окрестностях творится что-то непонятное: несколько раз случались на-падения на деревни, а в лесу, отделяющем Накрак от гор, чахнут деревья. Эта деревня была одной из тех, о которых говорили жители Накрака: многие большинство домов разрушены пламенем, перекинувшимся на кроны деревь-ев, из-за чего те сгорели, а у тех, которые уцелели, заколочены окна и двери. Создалось впечатление, что здесь побывал дракон, но воронки, обнаружен-ные на земле, были слишком малы, чтобы их оставило пламя дракона. «Такие следы мог оставить либо очень сильный колдун, либо кое-кто похуже», – подумала Селена, внимательно рассмотрев воронки.

 

– Неужто и до Ниллиланда добралась напасть? – поразился Гиром.

– Похоже, – предположила Селена. – А что за напасть?

– Когда на нас напали некроманты, – ответил китоврас, – усилились слухи, что и в других странах начались похожие ситуации: у дивов вышли из-под контроля помощники – андроиды модели «Голем»; Флориэнд подвер-жен атакам демонов; гномы отражают атаки тёмных магов. Последние особо туго сдерживают рубежи; недостаточно сил даже у их соратников – мушхушей и гигантских опоссумов. Удивительно, как этот народ ухитряется так долго держаться. Похоже, слуги Гайлека добрались и до Ниллиланда.

– Клянусь всеми волками Вартонелии, – воскликнул Тарон, – кто бы ни были те, кто разрушил эту деревню, они поплатятся за это! Мы отомстим за всех, кто пострадал от лап зла!

Его крик спугнул ворон, сидевших на сожжённых деревьях. Илраниане они показались подозрительными, и она посмотрела на их тени: Фамиус Зоркий учил её определять истинность облика подозрительных созданий по тени. Вокруг вороньих теней были еле заметные тени, имевшие вид людей с кожистыми крыльями, раздвоенными копытами вместо стоп, рогами и хвостом. Она всё поняла.

– Это засада! – сказала она спутникам.

В этот момент вороны приняли свой истинный облик – инкубов.

– Вот мы и нашли вас, – злобно сказал один из них, очевидно, предводитель. – Вам не уйти.

Инкубы выкрикнули боевой клич, от которого у эльфов мурашки пошли по коже. Путники пытались обойти отряд, но их успели окружить. Тарон хотел пробить дорогу силой, за что поплатился: его повалили на землю и связали. То же случилось и с остальными: их связали раньше, чем Илраниана успела применить защитные заклинания. Она уже начала думать, что кончился их путь, как послышалось хлопанье крыльев. Неожиданно в небе появились демонессы, внешне отдалённо похожие на инкубов, – это бы-ли суккубы. Правда, они менее всего походили на демонов, больше напоми-ная привлекательных человеческих женщин с длинными волосами, раздвоен-ными ко-пытами вместо стоп и чёрными кожистыми крыльями.

– О нет! – воскликнул предводитель инкубов. – Опять предательницы!

Суккубы, кружа в воздухе, посылали в инкубов огненные шары, а инкубы, отвечая тем же, отступали. Но вскоре одна из суккуб, темноволосая и самая красивая из них, ранила предводителя инкубов, и инкубы полетели на восток. Суккубы опустились и развязали путников. Суккуба, ранившая предводителя инкубов, сказала:

– Не знаю, каким ветром вас сюда занесло, но вам повезло, что мы пролетали мимо.

– Мы направляемся на восток, в Долину Сфинксов, – объяснил Нирни-лан, помогая сестре встать. – Нам необходимо увидеть Великого Сфинкса.

– Вы менее всего похожи на демонов. Кажется, что вы люди, – заметил Тарон.

– Это результат нашего очищения, которое длится до сих пор, – произнесла суккуба. – Видите ли, существа, которых вы называете демонами, на самом деле – представители других народов, которых Гайлек похитил из разных уголков Вселенной и изуродовал путём длительных мутаций. Инкубы и мы раньше были расой крылатых людей анжеданов, населяющей одну из планет системы Гвиндолин. Способность к смене облика у нашего народа врождённая и не ограничивается зооморфизмом. Инкубы, что напали на вас, – небольшая кучка отщепенцев, не пожелавших очищаться.

Друзья переглянулись – они догадывались, что с демонами не всё так просто, но слова суккубы только подтвердили их.

– Однако путь вам предстоит нелёгкий, и без помощи вам не обойтись, – заметила суккуба и позвала двух сестёр-близнецов, стоявших ближе к ней: – Хель! Эвина! Сопровождайте их!

– Хорошо, Леона, – сказали суккубы и превратились в куропаток.

***

Лишь только Гарнод подумал о грабеже, его словно водой окатило. Ему никак не приходило в голову, как поймать банду Бойца на грабеже. С тех пор, как он попытался посадить в тюрьму Голиафа Грифона и усилил охрану сокровищницы, грабежи не ослабли, но всякий раз ворам удавалось ускользнуть. Больше всего его пугала судьба сына: древняя легенда гласит, что если эльфа замучить до полусмерти, он превратится в орка – уродливое и злобное существо, несущее в себе разрушения. Гарнод никогда не видел живого орка и не особо верил в легенды, но боялся, что эта легенда не лжёт. Семь дней и семь ночей Гарнод не спал и думал, как перехватить банду. Ему не хотелось, чтобы его единственный сын стал орком и оказался в подчинении у Вилета Джейдаитаила, умеющего оборачиваться рысью одного из четырёх генералов Гайлека, чья тактика – сеять хаос в народе.

На восьмой день Гарнод до полудня сидел в саду. Он уже собирался уходить, как услышал хлопанье крыльев. Он обернулся и увидел только что приземлившихся у древнего бука рядом со скамейкой инкубов, нанятых десять дней назад. У их предводителя была перебинтована рука.