Za darmo

Оно-но-Комати

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

К таверне г-жи Юко через некоторое время действительно потянулись люди, и у г-жи с дочерями практически не оставалось ни одной свободной минуты, но это также обеспечило поток денег. Моя жизнь постепенно наладилась, однако сердце продолжало тосковать о Миве и императоре Ниммё. Регулярно приходили послания, которые он отправлял с гонцами, чтобы успокоить меня и удостовериться, что я нахожусь в полной безопасности.

«Любимая, скоро всё это закончится, и я сам приеду за тобой. Но будь осторожна, Японию всё ещё раздирают противоречия, и мои враги до сих пор не побеждены. Моя мать и сын Монтоку покровительствуют им. Генерал Оодаку скрылся, я знаю, это он возбуждал мятежные настроения. Но я, также, знаю, что императрица Татибана помогла переправиться ему в Китай».

До меня даже доходили слухи о том, что по всей Японии рыскают ставленники генерала Содоку и разыскивают меня, моё сердце волновалось за Миву, однако вскоре пришёл ответ от Хакиры. Сестра писала мне, что с девочкой всё в порядке, она выросла и уже даже произносит первые слова.

«Конечно, дорогая сестра, скоро ты увидишь свою дочку, но не стремись сюда сейчас. Киото напоминает растревоженный муравейник, император всё ещё на востоке, но скоро он приедет и остановится в вашем загородном дворце. Я жажду скорее приступить к своим обязанностям, подготовить всё в доме и кухню к приезду императора, однако Кимико не позволяет мне этого. Она уверяет меня, что всё в порядке, что мне ещё нужно, как следует окрепнуть. Не думаю, что это так, моё здоровье в полном порядке, и я подозреваю, что моё отравление было подстроено, чтобы удалить меня с кухни. Иногда наша Кимико пугает меня, когда я смотрю на неё со стороны; она, конечно же, совсем не видит, как я наблюдаю за ней, но это так. Я наблюдаю. Однажды в её взгляде я заметила нечто такое, что навело меня на подобные мысли.

Наша Кимико была всегда изнеженным ребёнком и не испытала трудностей в жизни, как ты и я, сестра. Отныне она вошла в круг придворной знати принца Монтоку, и я подозреваю то, что она может быть причастной к заговору, ….. однако я отбрасываю подобные мысли куда подальше. Я не хочу верить в человеческую подлость, просто потому что в мире Света и Гармонии намного приятнее жить……

Это письмо я пишу тебе тайно, потому что подозреваю, тебе угрожает опасность. Не беспокойся, я отправлю его с очень преданным мне человеком…..А вчера в дом приходил чиновник Отоку, он долго говорил со мной, спрашивал меня, не знаю ли я, где ты можешь находиться. Разумеется, я дала ему понять, что мне ничего неизвестно. Думаю, на этот раз он поверил мне, потому что со стороны я произвожу впечатление недалёкой женщины, занятой лишь домашним хозяйством.

Наша Кимико стала любимицей императрицы Татибаны. Получив это послание, умоляю тебя, сестра, сожги его. Будь осторожна, я стану держать тебя в курсе всего, что происходит в Киото.

твоя Хакира».

Прочитав письмо я, разумеется, сразу же сожгла его в печи, наблюдая за тем, как медленно тлеет пепел. Я вспомнила милое лицо Кимико и подумала о том, что Хакира стала слишком подозрительной, что вполне объяснялось её тяжёлой жизнью. Поблагодарив посыльного, я осталась одна.

Никто не знает, как это тяжело и печально жить в изгнании, думать о своей любви и в конце концов потерять её.

Мне предстояло потерять свою любовь, но об этом тогда я ещё не знала. Человек всегда надеется на лучшее, даже если окружающее свидетельствует об обратном. Пока я существовала в неизвестности, это неизвестность напрягала меня.

Постепенно я слилась с жизнью маленькой таверны г-жи Юко, и мои танцы по вечерам и декламирование стихов стали неотъемлимой частью всего, с чем я соприкасалась.

Но я постоянно думала о племяннице г-жи Юко Сузо. Казалось, девушка была чем-то обеспокоена, это истощало её, но она никому ничего не рассказывала. Я решила не лезть в её душу, ловя её восхищённые взгляды после каждого моего выступления в таверне. Сузо, правда, старалась не показывать своего восхищения, она быстро удалялась, но разве возможно скрыться от себя?

Однажды, проходя мимо домиков для гостей, которые пустовали, я услышала чей-то жалобный плач. Это насторожило меня, я остановилась и поискала глазами, но ничего не увидела.

– Эй, кто здесь?

Тишина.

Я осторожно вошла в один из домиков и увидела на полу рыдающую Сузо. Подойдя к ней на цыпочках, чтобы не испугать девушку, я слегка дотронулась до её плеча. Сузо резко вскочила, мы смотрели друг на друга, как два странника-пилигрима, держащие путь в разные стороны.

Сузо была удивлена, увидев меня здесь в пустом домике для гостей, возможно, она не ожидала ничего подобного, поэтому растерялась.

– Сузо, ты что здесь делаешь? – спросила я, – в этих домиках скоро появятся жильцы. Твоя тётя ищет тебя по всему дому, потому что некому нарезать салат для гостей в таверне.

– О, салат…..

Сузо нахмурилась, но всё равно при этом её личико оставалось красивым.

– У меня есть ещё две кузины, и потом, все считают меня странной.

– Странной? Почему?

– Потому что я влюблена…..

Я улыбнулась и пожала плечами:

– Объясни мне, Сузо, что здесь странного, если человек влюблён? Разве это чувство не является нормальным?

– Тот юноша, в которого я влюблена, не отвечает мне взаимностью.

– И кто же он? – спросила я.

Сузо смутилась, покраснела и спрятала своё миловидное личико в ладонях. Я потрепала её по волосам.

– Скажи, Сузо, назови его имя. Я обещаю тебе, кроме меня никто об этом не узнает. Поверь мне, я умею хранить тайны.

Сузо опустила глаза.

– Это – сын нашего торговца овощами Такуси….он….в прошлый раз он смотрел на меня на рынке, и я подумала……

– Ты подумала, дорогая, что он в тебя влюблён?

Сузо кивнула.

Я рассмеялась легко и свободно, однако мой смех показался девушке подозрительным. Она ещё сильнее нахмурилась, так как на её лбу образовались морщинки.

– Чего ж тут смешного?

– Ты ещё слишком молода и не знаешь мужчин, – сказала я.

– Вы ненамного старше меня.

Сузо оглядела меня с ног до головы.

– Вы очень красивы…..

– Ты тоже очень красивая, я научу тебя ухаживать за собой, покажу, как делать массаж лица и дам рецепты масок, которые делают кожу гладкой и сияющей, как кожица маленького персика, качающегося на ветру.

Вдруг Сузо опустилась на колени передо мной и устремила на меня умоляющий взгляд своих прекрасных глаз.

– Прошу Вас, пожалуйста, научите танцевать меня точно так же, как Вы сейчас танцевали перед всеми теми гостями.

– Но так танцуют только продажные женщины….у тебя многое ещё впереди, ты выйдешь замуж за любимого человека……

– Разве Вы не счастливы? Разве может быть несчастной богиня, дарящая столько радости людям?

– Никому, никому не хотела бы я своей судьбы. Ничего, я научу тебя, как сделать так, чтобы твой парень сходил с ума по тебе и вскоре сделал бы тебе предложение. Хочешь?

Девушка энергично закивала головой.

– Хочу. Разве я что-то сделала не так?

– Ты, ведь, сразу же дала ему понять, что он тебе нравится?

– Да, но зачем же скрывать свои чувства, если они есть?

– Здесь не всё так просто, Сузо. Мужчины привыкли испокон веков морочить нам голову, но та женщина, которая живёт своей внутренней жизнью и не замечает их намёков, вызывает ещё больший интерес.

Сузо пожала плечами:

– Но зачем всё это?

– В каждом чувстве есть элементы игры и флирта. Нужно лишь умело пользоваться этим.

– Что же мне делать, чтобы г-н Такуси заметил меня? – спросила девушка.

Она была прекрасна в своей наивности и простоте, нетронутая жизнью и её невзгодами. Я обняла девушку и наспех смахнула слезу, чтобы никто этого не заметил, но она заметила.

– Почему Вы плачете, г-жа Оно? Что случилось с Вами?

Она утёрла слёзы и тоже обняла меня. Мои кулаки сжались.

– Я сама не знаю, что нужно им, этим мужчинам. Они слишком любят себя самих, но сами ведёмся на их мерзкие уловки. Они сами делают нас льстивыми и заставляют играть в их бесчестные игры. Разве не прекрасна женщина, которая не играет, а просто любит, любит, как умеет чисто и искренне?

Я посмотрела в спокойные глаза Сузо.

– Оставайся такой, какая ты есть. Ты прекрасна в своей простоте, дорогая. И если этот Такуси игнорирует тебя, значит, он никогда бы не научился видеть твою внутреннюю красоту.

Сузо расплакалась, её затрясло от рыданий.

– Сузо, что с тобой? Почему ты плачешь?

– Я хочу, чтобы Такуси заметил меня и пригласил на свидание, а теперь……а теперь Вы говорите, что я должна оставаться такой, какая я есть……и упустить его. Тётушка выдаст меня замуж за какого-нибудь толстяка, и ей будет неважно, люблю ли я или нет.

– Твоя тётушка хочет выдать тебя замуж за такого человека, который тебе неприятен или ненавистен? – спросила я.

Сузо утёрла слёзы:

– Да. Недавно ко мне сватался г-н Юкихито – один лавочник нашего из маленького городка на Побережье.

– И ты видела этого господина?

Сузо кивнула:

– Да, г-жа. Я видела этого человека.

– И он тебе чем-то неприятен?

– У него огромный живот, и он уже имеет двух жён, которые работают в его лавке. Однажды в щёлку я видела, как эти женщины делали ему массаж. Мне стало так противно, что я убежала и долго смотрела в Океан. Мне хотелось утопиться.

Я серьёзно посмотрела на несчастную девушку.

– Ты так напоминаешь мне меня в те далёкие годы, когда моя судьба ещё не была решена, – произнесла я, – однажды я тоже, как и ты, хотела утопиться, когда погибли мои родители, и я вынуждена была стать гейшей. А потом я поняла, что, оказывается, миру до меня нет никакого дела. События в этом мире происходят по своему ритму. Я поняла, что мир вокруг меня не страдает, даже если страдаю я.

Я вытащила один из листов бумаги, однажды подаренных мне жрецом Акайо. Сузо посмотрела сначала на изображение, затем на меня.

 

……


– Что это? – спросила она меня.

– То, что всегда помогало мне жить все эти годы. Представь себе, что ты – это круг, круг – это твой внутренний мир, который ты носишь в себе.

– А что же такое эта точка в центре круга? – спросила явно заинтересованная Сузо.

– Твоя душа. Это – то, что ты должна беречь и принимать в себе. Когда жизнь столкнёт тебя с невзгодами, всегда помни об этом рисунке. Я не знаю, поможет ли это тебе, мне помогало многие годы.

– Говорят, император относится к Вам, как к богине. Сначала я не верила в это, но когда впервые увидела Вас, то поняла, что это действительно так. Вы очень красивы. Когда я впервые увидела, как Вы танцуете, я поняла, что так танцевать могла лишь богиня. Прошу Вас, г-жа, научите меня танцам. Когда Такуси увидит меня танцующей на заре, он влюбится в меня, как однажды я влюбилась в Вас.

Я сжала ладонь Сузо и посмотрела в её прекрасные глаза:

– Хорошо, я научу тебя танцевать, только пообещай мне, что никогда не станешь торговать своим телом. Пообещай мне, дорогая, что никогда не станешь гейшей.

– Никогда, я обещаю.

Я успокоилась и улыбнулась.

– А ещё я обязательно поговорю с твоей тётушкой, г-жой Юко, чтобы она не выдавала тебя замуж за того толстяка.

Девушка просияла и поклонилась мне:

– Благодарю Вас, г-жа. Сама богиня спустилась ко мне в Вашем облике, чтобы вмешаться в мою судьбу, судьбу сироты.

– Так ты – сирота? – спросила я.

Девушка кивнула. В тот день у меня появилась возможность продекламировать стихи великой Сапфо, которые я услышала впервые от жреца Акайо.

Я запомнила их, как и всё, что касалось Сапфо с далёкого острова Лесбос, куда мне уже не суждено попасть.

…. «Пёстрым троном славная Афродита, Зевса дочь,

Искусная в хитрых ковах!

Я молю тебя, не круши меня горем

Сердца, благая.

.

Но приди ко мне,

Как и раньше часто

Откликалась ты

На моё зов далёкий,

И, дворец покинув отца,

Всходила на колесницу.

.

Золотую. Мчала тебя

От неба над землёй

Воробушков милых стая;

Трепетали быстрые крылья птичек

В далях эфира.

.

И, представ с улыбкой на вечном лике,

Ты меня, блаженная, вопрошала –

«В чём моя печаль,

И зачем

Богиню я призываю?

.

И чего хочу для души

Смятённой.

В ком должна, Пейто, укажи любовно

Дух к тебе зажечь?

Пренебрёг тобой

Кто, моя Сапфо?

.

Прочь бежит? –

Начнёт за тобой гоняться.

Не берёт даров? –

Поспеши с дарами.

Нет любви к тебе? –

И любовью вспыхнет,

Хочет, не хочет.

.

О, приди ко мне теперь!

От горькой скорби

Дух избавь и,

Чего так страстно

Я хочу

Сверши и союзницей верной

Будь мне, богиня!»

….

– Кто такая Афродита? – спросила Сузо.

– Богиня Любви и красоты.

– А Пейто?

– Богиня Великого Океана на языке Сапфо.

Я вытащила второй листок бумаги, подаренной мне жрецом Акайо, уже истершийся со временем. Облик прекрасной Сапфо всё ещё проступал на нём.

– Это и есть великая поэтесса Сапфо? – спросила меня Сузо.

– Да. Однажды на берегу Великого Океана я поклялась, что буду служить поэзии, как это делала когда-то Сапфо.

– Я тоже хочу писать стихи и служить поэзии! – оживилась Сузо.

– Ты будешь, если в твоём сердце поселится вдохновение.

Сузо всё так же заворожённо смотрела на меня.

– Вы действительно научите меня танцевать так же красиво, как это делаете Вы? – постоянно спрашивала она меня на протяжении последующих двух недель. После прекращения сезона дождей мы приступили к обучению. Перед этим у меня состоялся разговор с г-жой Юко.

– Поймите, г-жа, я просто хочу научить Вашу племянницу красиво двигаться и быть немного свободнее. Я давно наблюдаю за ней, девушка вся зажата и напоминает дикого зверька, так боящегося этого мира.

– А разве его не стоит бояться? Разве этот мир не жесток? – в отчаянии спросила меня хозяйка таверны, – Сузо рано лишилась родителей, она не испытала материнской любви, а если человек рано лишается любви матери, он постепенно превращается в дикаря.

– Поверьте, г-жа, в этих занятиях танцами нет ничего постыдного. Сузико – порядочная девушка. Когда я пообещала ей, что займусь с нею танцами, она улыбнулась мне. Знаете, это была первая улыбка, которую я увидела на её лице за всё время, пока я живу у Вас, г-жа.

– Да, сузико никогда не улыбается в отличие от моих дочерей, – согласилась г-жа Юко, – Хорошо, пусть Сузико занимается танцами. Я уверена, это немного расслабит девушку, и она перестанет быть такой хмурой с моими посетителями.

Получив согласие г-жи, я подумала, что наступил подхдящий момент поговорить о дальнейшей судьбе Сузо.

– Я слышала, Вы присматриваете для племянницы жениха.

– Это сама Сузо сказала Вам?

– Да.

Г-жа Юко вздохнула:

– Я знаю, она несерьёзно относится к моим планам. Господин Юкихито богат, и это обеспечило бы Сузо до конца жизни. К несчастью её родители не оставили после себя материального обеспечения, а я не в состоянии содержать её.

– Но она бы могла работать здесь в таверне и зарабатывать на свою дальнейшую жизнь.

– Разве эти крохи были бы достаточными для Сузико?

– А разве рабство является альтернативой?

– Рабство? Что Вы имеете в виду? – спросила поражённая г-жа Юко.

– Выйдя замуж за богатого г-на Юкихито, Сузико превратилась бы в его рабыню, и к тому же…..

Г-жа Юко встревожилась:

– Вы что-то знаете? – спросила она.

– Да, ваша племянница влюблена.

– В кого?

– Этого я не могу Вам сказать.

– Почему же?

– Потому что это – не моя тайна. Но не беспокойтесь, избранник Сузо не обращает на неё никакого внимания. Пройдёт время, девушка станет увереннее в себе, пройдёт какое-то время, и она изменится, и тогда, возможно, встретит свою настоящую любовь.

Г-жа Юко долго внимательно смотрела на меня, со стороны это выглядело, как раздумье.

Наконец, она подняла голову и улыбнулась:

– Хорошо. Я отдаю Вам Сузико на поруки, тем более, я вижу, как она любит Вас.

Так в моей танцевальной программе нас стало двое. Правда, движения Сузико были ещё угловатыми, но я видела, что с каждым разом её стремления росли, и тело становилось всё более податливым.

– Когда ты танцуешь, представь, что своим танцем ты преподносишь дар богам.

– Значит, боги должны быть довольными мной? – спросила девушка.

– Боги всегда будут довольны, – ответила я.

– Разве?

– Они не мелочны, как люди, они любят нас такими, какие мы есть. Не оценивай себя, просто растворись в танце. Представь, что ты отдаёшься любимому.

– А если он не примет моего дара? – девушка удручённо посмотрела на меня.

– Неважно, будь собой, главное прими себя. Если же он не примет твою суть, просто отпусти его. Мы все свободны в стремлении к богам.

Можно подумать, что я хотела сделать из Сузико гейшу, но это не так. Я просто наблюдала за развитием её души, и мне было этого достаточно.

Однажды, вернувшись с рынка, я застала её танцевавшей перед статуей богини Гуань-Инь в храме Богини. Её чувственный танец поразил меня до глубины души. Она танцевала в розовом кимоно, подпоясанная серебристым оби, и так напоминала мне Богиню Рассвета.

По окончании танца Сузико упала перед статуей богини Гуань-Инь в полном изнеможении. Когда она, наконец, заметила моё присутствие в храме, девушка была сильно смущена. Она часто дышала из-за усталости, потому что танец был очень интенсивным и требовал от исполнительницы особой подготовки.

Самисян умолк. Йошинори выжидающе ударил по струнам. Я дала ему мешочек с монетами и сказала ему, чтобы он шёл в таверну и взял себе что-нибудь, чтобы немного подкрепиться. Почти бесшумно Йошинори вышел из храма, я осторожно коснулась Сузико. Краска смущения ещё не сошла с милого личика девушки.

– Вам не понравился мой танец, г-жа? – спросила меня Сузико, немного отдышавшись.

– Напротив, дорогая, твой танец великолепен, и мы обязательно включим его в нашу новую танцевальную программу. Ты же не возражаешь?

Девушка смутилась ещё больше.

– Разве мы будем теперь танцевать вместе? – спросила она меня.

– Да, конечно. Все скоро узнают, как ты хороша и талантлива, Сузико. И Такуси обязательно обратит на тебя внимание.

– А как же тетушка Юко? Неужели она согласится, чтобы я танцевала перед гостями и посетителями?

– Конечно, она не против. Танец – дар богини, а не распутство, как думают глупые люди.

И она больше не станет выдавать меня замуж за этого толстяка Юкихито, который при посещении нашей таверны смотрит н меня, как на свою собственность?

– У меня был разговор с твоей тётушкой, дорогая.

Девушка взволнованно посмотрела на меня.

– Неужели тётушка Юко согласилась оставить меня в покое? – спросила она.

Я энергично закивала:

– Да.

Девушка улыбнулась, ей стало легче от моих слов.

– Прошу Вас, г-жа, ущипните меня, я не могу поверить в такой исход.

– Неужели ты так не веришь в свою судьбу?

– Нет, до того, как я встретилась с Вами, жизнь и боги не были особо благосклонны ко мне. Сузико всегда чувствовала себя несчастной.

– А теперь? – спросила я, – неужели что-то изменилось теперь?

Она закивала:

– Изменилось. Моя тётушка испытывает к вам симпатию, поэтому она согласилась, чтобы я танцевала здесь вместе с Вами. Ущипните меня скорее, иначе счастье улетучится, и бедная Сузико вновь почувствует себя несчастной и перестанет улыбаться.

Я исполнила просьбу Сузико.

Глава 11
«Сузико»

«Однажды я отдала

Своё сердце тебе,

О, моя богиня….

Однажды я бросила на алтарь всё,

Что принадлежало мне

В этой жизни.

Однажды я назвала тебя

Путеводной Звездой для себя,

Освещающей путь мне

В этом мире,

Полном тревог и страстей…..

.

Но ты была равнодушной ко мне,

О, моя богиня.

Ты взирала на меня со сворих высот

Своим равнодушным взглядом

Ты оставила меня

Среди моей печали,

Ты забыла обо мне, о, моя Богиня,

И с тех пор душа моя

Скитается

В поисках радости и не находит её.

.

Где же ты,

О, моя богиня?

Что заставляет тебя

Столь равнодушно взирать на меня

С твоих Высот

Из Обители Вечности?

Или у тебя нет сердца?

Неужели сердце человеческое более

Способно к состраданию,

Неужели Твоё Сердце,

О, моя богиня?

Есть ли у Тебя сердце,

О, моя Богиня,

Если ты так равнодушно

Взираешь на мои страдания

Со своих высот из Обители Вечности?

(«Песнь души» из танца жриц в поклонении богине Гуань-Инь).

……..

…….В тот день я и Сузико продемонстрировали перед гостями новый парный танец. Это было в первый раз, когда танец являлся парным, обычно я танцевала одна.

Среди гостей в таверне я заметила г-на Юкихито, его тело лоснилось от жира, как у борцов сумо, однако, насколько я знала, г-н Юкихито являлся купцом, торговавшим коврами. Его дом находился на холме и сразу бросался в глаза, потому что был самым большим в округе.

Я видела, как по утрам в нём убирались служанки. Бывало, даже поздней ночью там горели огни из-за продолжающейся пирушки. Г-н Юкихито производил на меня довольно неприятное впечатление, я видела дикий страх в глазах бедной Сузо, когда она ловила на себе сальные взгляды этого господина. И это за него её едва не выдали замуж? О, боги, как же вы слепы, если чуть не допустили подобное!

После выступления Сузо ушла к себе, чтобы помочь тётушке Юко по хозяйству; отныне она занималась этим, даже с некоторым старанием, что сразу же отметила г-жа Юко при нашей последней встрече.

Ко мне кто-то постучался, в то время, когда я была занята снятием грима, мне помогала моя новая служанка, приставленная ко мне хозяйкой трактира.

Кто-то постучался в дверь.

Это оказался посыльный от г-на Юкихито. Он поклонился мне и передал записку. В записке был указан адрес и всего одно слово: «Жду!»

– Что это?

Я внимательно взглянула на слугу, который, казалось, немного был смущён.

 

– Г-н Юкихито ожидает тебя сегодня у себя в доме. Он пожеал, чтобы ты танцевала перед ним.

Я швырнула записку.

– Передай своему господину, что Оно-но Комати не продаётся.

Слуга вновь поклонился, подобрал записку, его глаза презрительно сузились, но он ничего не сказал.

В другой раз, проходя мимо меня, толстяк Юкихито произнёс едва слышно, чтобы его слова могла услышать именно я, но никто более:

– Ты ещё пожалеешь о том, что отказала мне, продажная тварь!

После этого г-н Юкихито исчез из поселения, и никто не знал, куда он направился. Кое-кто из жителей поселения видел на восходе солнца, как толстяк Юкихито уехал на лошади в сопровождении небольшого отряда самураев, которые служили ему, куда-то на запад.

Все вздохнули облегчённо, потому что Юкихито держал весь городок в своих руках. Но что-то подсказывало мне, что несмотря на это облегчение, страх в сердца людей ещё вернётся. Однако я заметила, как в последнее время повеселела Сузо. Она даже напевала себе под нос, когда мыла посуду или убирала со столов.

А по вечерам, когда мы репетировали наши танцы, её движения стали плавными и какими-то нежными. Она великолепно танцевала. Её тело, будто, освобождалось от каких-то невидимых оков, которые присутствовали всегда, а теперь Сузико стала другой.

Во времена одного из танцев и после чтения стихов я заметила группу молодчиков за одним из столиков. Группу возглавлял приятной наружности молодой господин в ярко-жёлтом кимоно с оранжевым поясом оби.

Они заказывали сакэ и ели рыбу со знаменитыми многочисленными соусами г-жи Юко. Я заметила, с каким вниманием предводитель этой группы молодчиков наблюдал за тем, как танцевала Сузо. Любовалась этими танцами и я, которую уже ничем нельзя было удивить. Танец переходил в поэзию, а поэзия в танец, когда на сцену таверны выходила Сузико.

Их взгляды встречались, и смущённая девушка поддалась порыву души. До тех пор, пока г-н Юкихито не уехал, Сузико почти не выходила на сцену, сейчас же она стала другой.

На сцене танцевала сама богиня, которая превращалась то в солнце, то в Луну, то в Ветер или в Океан. Однажды г-жа Юко подошла ко мне во время танца своей племянницы и шепнула на ухо:

– Моя Сузико преобразилась. Что же с ней происходит?

– Ваша племянница давно влюблена, – ответила я.

Самисян Йошинори заиграл ещё жалобенее обычного; восхищённые взгляды зрителей были устремлены на сцену, по которой двигалась Сузико.

– В кого же? – спросила г-жа Юко.

Я показала на столик, за которым сидела компания молодых людей.

– В того господина в жёлтом кимоно.

– Его имя Такуси, и он – сын одного чиновника, – произнесла г-жа Юко, внимательно всматриваясь в молодого господина.

– Вы были бы не против их свадьбы? – спросила я.

– А разве г-н Такуси тоже влюблён в Сузико?

– Возможно. Он часто бывает здесь и смотрит все выступления Сузико. Я давно наблюдаю за ним и вижу, какими глазами Такуси смотрит на Вашу племянницу. Глаза его горят, будто, светильники в ночи.

Г-жа Юко улыбнулась:

– Если это так, если г-н Такуси придёт со своим отцом в наш дом и попросит руку моей племянницы, то свадьба обязательно состоится.

В тот день я была радостна, потому что мне казалось, что отныне Сузико будет счастлива.

Да, мне так показалось…..

Сузико после выступления поднялась ко мне и робко постучалась в дверь.

– Что случилось, дорогая?

– Г-жа Оно, Вам сегодня понравился мой танец? – спросила девушка.

– Очень. Ты двигалась, как настоящая богиня.

– А помните, Вы как-то сказали мне, что если я хочу танцевать хорошо, я должна представить себе, что я приношу жертву богине?

– Помню.

– Ну, вот, сегодня я представила себе, что жертвую богине себя.

– И Богиня приняла твою жертву?

– Да, сегодня, как и всегда, приходил г-н Такуси. Я не смотрела на него, потому что была очень смущена.

– Зато я всё видела, дорогая.

– Вы видели, как горели глаза г-на Такуси? – спросила Сузо.

– Да, видела, он даже перестал пить сакэ, отодвинул от себя чашку, он всё смотрел, смотрел, смотрел….. он видел каждое твоё движение.

– Как бы мне хотелось увидеть его хоть одним глазком.

Приходи сегодня вечером в таверну, там состоится мой бенефис, я буду читать стихи под музыку Йошинори. Я убеждена, г-н Такуси придёт туда со своими друзьями. И знаешь почему, дорогая?

Почему?

Я уверена, он думает, что ты будешь там.

Сузико смутилась, ещё больше покраснела, опустила глаза. Прятно наблюдать за тем, как развивается чья-то любовь. Она растёт, как нежный цветок вопреки всему.

Вот только сердце моё всё ещё тосковало по императору и дочери Миве. Я давно ничего не слышала о них. Однако я успокоила себя тем, что по всей Японии бушевали мятежи; возможно, император Ниммё решил подавить мятежи, склонить фудзивара, которые с каждым годом диктовали ему свою волю, вмешивались в государственные дела. Возможно, он хотел вьехать победителем в Киото и только затем отправиться за мной в эту глушь. Он хотел, чтобы боги удачи благословили нас.

Однако боги удачи молчали, и я пока успокоилась на этом, несмотря на то, что душа моя трепетала, но я отгоняла от себя все плохие мысли.

– Я рада за тебя, моя милая Сузо. Но хочу, правда, предостеречь тебя.

– Предостеречь?

– Не лети к господину Такуси подобно мотыльку на костёр. Если хочешь, чтобы мужчина по-настоящему увлёкся тобой, держи его сначала на расстоянии, чтобы у него не сложилось впечатление, что ты такая доступная.

– Доступная? – разочарованно произнесла Сузико.

– Пусть мужчина тебя добивается, тогда он будет тебя больше ценить.

– А если я не приемлю эти игры между людьми? Если моё чувство к нему искреннее?

– Г-н Такуси должен думать, что ты – приличная девушка, несмотря на то, что танцуешь.

– И потом, я поговорила с твоей тётушкой, г-жой Юко. И знаешь, что она ответила мне?

Сузо пожала плечами:

Нет, г-жа. Что же ответила моя тётушка?

Она согласилась на свадьбу с г-ном Такуси, если г-н Такуси вместе со своим отцом придёт просить твоей руки.

Но мы с ним даже не встречались и не разговаривали. И вообще, г-н Такуси редко приходил в нашу таверну, когда завсегдатаем здесь был г-н Юкихито. Я слышала, их кланы враждуют между собой.

Враждуют?

Ну, да. Клан Такуси поддерживает императора Ниммё, а клан Юкихито хочет возвести на трон Монтоку.

Значит, Юкихито участвует в заговоре против нашего императора?

Сузо пожала плечами:

Об этом я ничего не знаю. Знаете ли госпожа, куда уехал этот господин?

Я вспомнила, с каким презрением посмотрел на меня Юкихито после того, как я отвергла его грязное предложение.

Нет, не знаю. Он уехал на следующее утро после того, как я танцевала в таверне, а затем читала стихи.

Вы думаете, он вернётся? – спросила по-прежнему беспокойная Сузо.

Не знаю. Знаю только, что нужно быть очень осторожными. По стране рыскает много прихлебателей фудзивара. Если бы ты вышла замуж, Юкихито перестал бы преследовать тебя.

Сузо протянул мне нребольшой свиток.

Что это?

Мои стихи. Я написала их вчера ночью, когда совсем не могла уснуть.

Я развернула свиток и прочла:

«Никто не знает, когда распускается цветок любви

в сердце девушки,

никто не знает,

во имя чего распустился этот цветок,

но однажды он

принёс мне радость,

потому что сердце моё раскрылось

навстречу тебе,

мой любимый.

.

Никто не знает, когда

Начинает

Трепетать сердце

В груди Богини,

И когда оно трепещет,

Весь мир

Волнуется,

Ибо что может быть

Прекраснее

Самой Богини?

.

Никто не знает,

Когда стая птиц

Полетит на юг,

И сакура завянет и опадёт,

Лишив благоухания мой сад.

Никто не знает,

Когда придёт светлый день,

Ибо сердце девушки

Такое беззащитное.

Никто не знает,

Когда догорит свеча,

И упадут на землю

Разноцветные огни

Фейерверка,

Ибо тогда душа Богини

Расцветает.

.

Никто не знает,

Когда счастье придёт на эту землю,

Если оно вообще когда-то приходит.

Никто не знает,

Когда завершится

Этот надоедливый дождь,

Ибо не дождь это,

Это рыдает сердце Богини

О судьбе моей…..

.

Никто не знает,

Когда распускается

Цветок Любви……

………………….


Я видела, как Сузико опустила глаза.

– Вам нравится, г-жа? – спросила девушка.

– Твои стихи особенные, они затронули моё сердце, а это самое главное, чтобы стихи поэта трогали сердца людей.

Я заметила, что Сузико улыбнулась, её глаза просияли:

– Правда? Вам правда они понравились?

Я кивнула:

– Да.

Девушка смутилась ещё сильнее.

– А что Вы скажете о г-не Такуси? Ведь Вы же видели его?

– Видела. Всякий раз он присутствовал на твоём выступлении, Сузико. Я думаю, он – достойный молодой человек. И, тем не менее, не бросайся сразу в его объятия. Он должен понять, если он хочет быть с тобой вместе, ему нужно завоевать тебя. Тогда мужчина начинает больше ценить женщину.

– Император Ниммё тоже завоёвывал Вас, г-жа? – спросила Сузо.

– Я – другое дело. Я – гейша, и жизнь моя пошла под откос с тех пор, как мои родители умерли, и дом мой был разорён только потому, что они не поддерживали фудзивара. Я была гейшей, развлекающей клиентов, однако я знала императора давно, когда была ещё невинной девушкой вроде тебя.

….Тот танец, посвящённый Гуань-Инь, произвёл на меня впечатление. Этот танец придумала Сузико. На ней было ярко-красное кимоно, как у жриц синто, серебристый пояс оби подчеркнул её тонкую талию. Я сама сделала ей причёску и купила новые украшения, в которых девушка смотрелась подобно Лунной Богине.

Танец был полон неземной страсти, и это выражалось не только в её движениях, но и в выражении её прекрасных глаз, устремлённых к небесам. В этих глазах стояли слёзы. Это были настоящие слёзы. Танцующих гейши, с которыми я обучалась ещё в заведении г-жи Наоми, я никогда не видела, чтобы они с такой страстью отдавались танцу.