Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

E: <tiempo = «40:15»/> ¿pero los policías?

I: ¡no no / hubo una balacera!

E: ¡aah!

I: hubo una balacera / y pues <sic> andaba </sic> buscándolo las patrullas a las a los<alargamiento/> / a los sospechosos / pero no no los halla <palabra_cortada/> / nos los agarraron // pero sí / a mí se me hace más más canijo ya ahorita // y luego / no me ha pasado pero pues / dicen que<alargamiento/> <sic> a </sic> los mismos policías / ah levantan a uno / y por allá lo golpean o lo tiran / ¡sa<alargamiento/>be! // entonces es parte de la misma inseguridad

E: uhum / y ya para terminar / ¿usted ha estado alguna vez en<alargamiento/> peligro? no sé ¿en un accide<alargamiento/>nte?

I: me he salvado / digo que me he salvado / <ruido = «carraspeo»/> / porque // este / yo para salir de mi trabajo camino tres cuadras al camión

E: mmm

I: entonces / e <vacilación/> en tres ocasiones / yo salía siempre con<alargamiento/> detrás / un un cliente iba y pagaba conmigo / a las diez / y me decía / <cita> ¡vámonos! </cita> / pero era un viejito que caminaba muy lento / y yo a las diez cerraba mi mi mi ¡caja! / entregaba / y lo alcanzaba / al señor // entonces / ese día // yo iba saliendo / y dejé mi monedero en mi <extranjero> locker </extranjero> / y dije <cita> ¡ay no! deja me regreso / ¡ay no pero aquí traigo cambio! </cita> / entonces fue un pensar

E: uhum

I: total que me regresé // y ya cuando<alargamiento/> me encontré al señor / es ven <palabra_cortada/> / ya me lo encontré de regreso / venía mu<alargamiento/>y enojado / porque en la esquina lo habían golpeado y lo asaltaron // entonces yo dije / <cita> me hubiera tocado </cita> / porque siempre lo alcanzaba en la esquina al viejito / porque él caminaba lento / y siempre nos íbamos juntos platicando / y dije <cita> ¡chin! me salvé </cita> // otra ocasión / también salía de mi trabajo / y iba en la esquina / de una cuadra / cuando / otra vez se me olvidó algo / y me regresé / entonces / cuan <palabra_cortada/> me regresé / y cuando ya vengo otra vez / de que me había regresado esa cuadra / en la esquina / al dar la vuelta un camión se metió a la capilla / y es por la cuadra / o sea / por la esquina que yo camino / entonces vi y dije <cita> ¡no inventes! // me hubiera pasado a mí si no me regreso </cita> // y en otra ocasión / también salí de mi trabajo / <énfasis> y me iba a regresar </énfasis> / pero dije <cita> no / no me regreso / ahora no me regreso </cita> y le caminé más aprisa / entonces / salió una compañera y me habló / me enseñaba lo que había olvidado / le dije yo que mañana / y que mañana / entonces / le corrí / porque hasta cierto tiempo pasa mi camión / le corrí / y justo cuando cruzo / la última cuadra / hacia mi trabajo / <énfasis> chocan </énfasis> / y se mete / el el<alargamiento/> carro a la cortina // entonces también / me quedo y digo <cita> ¡no inventes! / me hubiera pasado </cita> / veníamos / de una herman <palabra_cortada/> con una hermana / mis hijos y yo / los dos más chiquitos / fuimos de visita ahí por Medrano / entonces pasa un camión / un cuarenta y cinco / venía bien lleno / y mi hijo ya tenía la patita arriba / ¡y que lo jalo! / le dije <cita> <énfasis> ¡no m´hijo / va bien lleno! </énfasis> / vamos a pagar y por ir parados </cita> / que lo regreso / total el que venía atrás / venía lleno / dije <cita> ¡bueno! / pues / voy a pagar y me voy parada </cita>

E: <tiempo = «43:26»/> uhum

I: a como unas diez cuadras / de ese camión que bajé a mi hijo / chocó / había muchas ambulancias // y les dije a mis hijos <cita> ¡ihh! nos hubiera tocado </cita> / dice <cita> sí / mami / ¡qué bueno que nos bajaste! </cita> / entonces / son cositas a lo mejor pequeñas pero // ¡chin! / y / una vez que estaba embarazada / del segundo niño / me baje aquí en el camión / no había luz / entonces / este / entre<alargamiento/> / entre no hay luz y pasar un carro / me salió un muchacho con capucha

E: mmm

I: y me picó la panza con una navaja / sentí el piquetito en la panza / entonces ya no pude hablar y empecé a toser / tra <palabra_cortada/> andaba enferma de la garganta / y empecé a toser y a toser / y sentí el piquetito / y no sé qué me decía / porque como que es / oí un zumbido / y entre el sentir el piquetito en la panza / y estar tosiendo // se me fue / y cuando abrí los ojos / ¡ya no estaba! / ya no / no me robó / pero / no supe qué me decía / como que me bloqueé no no sé qué me pasó / mmm / y de repente ya no sentí el piquetito // y abrí los ojos y ya no estaba / y ese / ese día me dió <énfasis> más </énfasis> miedo que las otras ocasiones / haber sentido el el la no sé qué era / porque estaba a oscuras / pero sí sentí el el piquete / y ya cuando llegué a la casa me vi / y nomás tenía un puntito rojo / y ya pues ya aquí ya<alargamiento/> empecé a llora<alargamiento/>r / y y / ya se me pasó pero / ese día sí me sentí más en peligro

E: <tiempo = «45:01»/> sí pues estaba <simultáneo> embarazada </simultáneo>

I: <simultáneo> estaba embarazada </simultáneo> ahá / y sí estuve aquí llora<alargamiento/>ndo / y tomé varios días / té<alargamiento/> / y y mi viejo iba a la esquina a espera<alargamiento/>rme // pero sí / fue el día que me dio más miedo

E: uhum

I: los demás nomás lo analicé / pero ese día sí me dio mucho miedo / porque nunca me habían / amenazado con un cuchillo / y mucho menos <énfasis> ponérmelo </énfasis> <simultáneo> en la panza </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: y me acuerdo que / llegué aquí / y / el bebé no se movía / le dije a mi viejo / <cita> viejo / es que no se está moviendo / y no se está moviendo </cita> / <cita> es que está asustado </cita> / le dije <cita> no / es que no se está moviendo </cita> / entonces / en las mismas terapias que / cuando sales embarazada vas / nos decían / <cita> si tu bebé no se mueve / acuéstate de la manera que <énfasis> nunca </énfasis> le gusta </cita> / entonces me acordé que no le gustaba cie<alargamiento/>rto acomodo / y así me acomodé / y después de un rato me pegó

E: ¡ah!

I: y <cita> ¡ay! </cita> dije <cita> ¡ay! / qué bueno que no le pasó nada </cita> / y ya / moví a mi esposo / estaba dormido / <cita> amor </cita> dije <cita> ¡ya se movió! </cita> <cita> pues ya duérmete </cita> / <risas = «todos»/> / ey pero sí / yo digo que ese día me dio más miedo que los demás

E: <tiempo = «46:08»/> lo bueno es que se ha salva<alargamiento/>do

I: ¡sí<alargamiento/>!

E: es como un instinto / ¿no?

I: sí<alargamiento/> / dice mi suegra / <cita> o tienes<alargamiento/> / <énfasis> muchos </énfasis> que rezan arriba / o tienes <énfasis> muchos </énfasis> que piden por ti aquí abajo </cita>

E: uhum / o los dos <risas = «E»/>

I: sí / pero sí te digo he estado<alargamiento/> / y lo he analizado y digo <cita> ¡ay Dios mío! / por poquito / y por poquito </cita> // no / sí / sí me ha salvado / ¡y qué bueno! <risas = «I»/>

E: ¡qué bueno! / sí / cuídese mucho // bueno / muchas gracias / <simultáneo> por la entrevista </simultáneo>

I: <simultáneo> sí de nada </simultáneo>

M22_046

<Trans audio_filename="GUAD_M22_046.mp3" xml:lang="español">

<Datos clave_texto="GUAD_M22_046" tipo_texto="entrevista_semidirigida">

<Corpus corpus="PRESEEA" subcorpus="no" ciudad="Guadalajara" pais="México"/>

<Grabacion resp_grab="Reynaldo Radillo Enríquez" lugar="salón de clases" duracion="47’04""

fecha_grab="2016-06-17" sistema="MP3"/>

<Transcripcion resp_trans="Jett Antonio Quintero Guillén" fecha_trans="2018-05-22"

numero_palabras="7155"/>g

<Revision num_rev="1" resp_rev="Natalia Gabriela Péres Martínez" fecha_rev="2018-05-24"/>

<Revision num_rev="2" resp_rev="Jeanette Marisol Ruiz González" fecha_rev="2018-07-24"/>

<Revision num_rev="3" resp_rev="Daniel Barragán Trejo" fecha_rev="2020-05-28"/></Datos>

<Hablantes>

<Hablante id="hab1" nombre="GUAD_M22_046" codigo_hab="I" sexo="mujer" grupo_edad="2" edad="47" nivel_edu="medio" estudios="bachillerato" profesion="secretaria recepcionista" origen="Guadalajara" papel="informante"/>

<Hablante id="hab2" nombre="Reynaldo Radillo Enríquez" codigo_hab="E" sexo="hombre" grupo_edad="2" edad="40" nivel_edu="alto" estudios="lingüística" profesion="estudiante" origen="Guadalajara" papel="entrevistador"/>

<Relaciones rel_ent_inf="conocidos" rel_inf_aud1="no" rel_ent_aud1="no" rel_inf_aud2="no" rel_ent_aud2="no"/>

</Hablantes> </Trans>

E: <tiempo = «00:01»/> entonces pues muchísimas gracias por / por esta plática M / eeh / me gustaría empezar platicando del<alargamiento/> / del clima / ¿tú qué es lo que prefieres? / ¿el calor / el <énfasis> frío<alargamiento/> <énfasis>?

I: el calor

E: ¿por qué?

I: porque<alargamiento/> / de alguna manera<alargamiento/> / pues / eeh / te pones el ventilado<alargamiento/>r / bueno yo como mujer / el abanico<alargamiento/>

 

E: uhum

I: eeh me siento más<alargamiento/> cómoda la verdad / ¡con el calor!

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> prefiero </simultáneo> mil veces el calor

E: <simultáneo> <ruido = «chasquido de lengua»/> ¡ah muy bien! </simultáneo>

I: <simultáneo> el frío </simultáneo> la verdad no <risas = «I»/>

E: okey / y<alargamiento/> ¿has estado en otros lugares donde haga más frío o más calor que aquí?

I: pues más calor por ejemplo en Mexicali

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> en </simultáneo> Mexicali es<alargamiento/> / yo creo que lo doble de lo que estamos sintiendo aquí

E: uhum

I: y<alargamiento/> / pues nada más es / el / el los lugares en los que anda uno pues hay aire acondiciona<alargamiento/>do o sea / no es / es poco el tiempo que estás en la calle / cuando anda uno en la calle / pues yo uso mi abanico / yo mi abanico no lo suelto

E: uhum <risas = «I»/> es una extensión de ti

I: <entre_risas> ¡sí! </entre_risas>

E: <ruido = «chasquido de lengua»/> okey y<alargamiento/> / aquí en Guadalajara de cuando eras chica

I: ahá

E: a ahora / ¿has notado algún cambio en el clima? / ¿está igua<alargamiento/>l o<alargamiento/> qué?

I: no<alargamiento/> / yo siento que ha em <palabra_cortada/> / que ha empeorado / este<alargamiento/> / los dos extremos

E: uhum

I: tanto el frío como el calor / yo siento que sí<alargamiento/> son más extremos / la verdad / yo me acuerdo de niña que<alargamiento/> sentía que el / que el clima era como que más a gusto / lo sentías más<alargamiento/> / el calo<alargamiento/>r este<alargamiento/> / lo soportabas <simultáneo> má<alargamiento/>s </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: el frío pues / igual / y ahorita<alargamiento/> la verdad sí se ha vuelto como que má<alargamiento/>s / más insoportable / yo siento que sí<alargamiento/> / sí se ha ha sido muy extremoso / últimamente / y cada año como que más <risas = «I»/>

E: ¿sí? / ¿tú crees que / que<alargamiento/> <ruido = «carraspeo»/> conforme pase el tiempo va a ir esto haciéndose más <énfasis> extremo? </énfasis> / ¿crees que se estabilice<alargamiento/>?

I: yo pienso que sí se va a ir empeorando / po<alargamiento/>r / pues ahora así que<alargamiento/> / pues somos tantas persona<alargamiento/>s en el planeta<alargamiento/> / cada vez más contaminació<alargamiento/>n / eeh / tantos auto<alargamiento/>s / todo eso pues está afectando<alargamiento/> / yo pienso que la capa terrestre

E: <tiempo = «02:09»/> uhum

I: y eso cada vez nos va a ir<alargamiento/> / cobrando / factura <risas = «I»/>

E: claro

I: sí

E: okey / eeh vives en Guadalajara / ¿qué es lo que más te gusta de Guadalajara?

I: pue<alargamiento/>s la gente / porque<alargamiento/> / yo siento que aquí<alargamiento/> en Guadalajara como que somos muy<alargamiento/> // ¿cómo se puede decir? / amm / <ruido = «chasquido de lengua»/> muy serviciales <simultáneo> todavía </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿uhum? </simultáneo>

I: por ejemplo usamos mucho entre los vecinos el salu<alargamiento/>do<alargamiento/> / este<alargamiento/> / n <vacilación/> nos paramos a platicar un ra<alargamiento/>to / como que existe esa<alargamiento/> / comunicación todavía entre nosotros los seres humanos

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> porque<alargamiento/> </simultáneo> / he sabido de otros países / ¡no he viajado! / pero he sabido de otros países donde la gente es muy fría / y como que nada más vive en su mundo

E: uhum

I: <ruido = «carraspeo»/> perdón / y aquí no / aquí todavía tenemos esa cultura // de<alargamiento/> / como que ser más amistosos

E: uhum

I: muy amigables / este / siempre estamos ofreciéndo<alargamiento/>nos con / los vecinos o sea / viendo si necesitan algo<alargamiento/>

E: <simultáneo> al pendiente </simultáneo>

I: <simultáneo> siempre estamos </simultáneo> al pendiente / ahá / sí

E: ¿hay algo que no te guste de<alargamiento/> la ciudad o de la gente?

I: mmm / pues posiblemente que<alargamiento/> / amm / hay personas como que todavía son muy<alargamiento/> / ¿cómo se puede decir? / me puedo contar casi casi entre ellas pero no soy tan exagerada <risas = «E»/> / como que todavía muy<alargamiento/> / moralistas

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> ¿se puede decir? </simultáneo>

E: uhum

I: aquí en Guadalajara / solem <palabra_cortada/> / solemos ser las personas muy moralista<alargamiento/>s / muy<alargamiento/> / este<alargamiento/> // no sé / no sabría cómo decirle / o sea como que muchas cosas las vemos <simultáneo> ma<alargamiento/>l </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: este muchas cosas nos parecen ma<alargamiento/>l / por lo mismo me imagino yo que<alargamiento/> / pues como que somos<alargamiento/> muy religiosos todavía

E: <tiempo = «04:03»/> <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> aquí </simultáneo> en esta ciudad / como que<alargamiento/> / todavía somos como que de pueblo <risas = «I»/>

E: <simultáneo> pueblote </simultáneo>

I: <simultáneo> se </simultáneo> / se ve en los / en los templos ¿no? / en las <simultáneo> iglesias </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: todavía con sus fiestas <énfasis> patronales </énfasis> y todo eso / es como que / no nos / nos ha costado un poquito de trabajo dejar esas costumbres

E: ¡okey!

I: más que nada eso

E: y<alargamiento/> / con respecto a los tapatíos / ¿cómo<alargamiento/> dirías que son físicamente? // si pudieras generalizarlo // ¿qué caracteriza a los tapatíos físicamente?

I: pue<alargamiento/>s / por ejemplo bajitos

E: uhum

I: ¡morenos! / este<alargamiento/> // pues ahora sí que de apariencia ni muy delgada ni mu <palabra_cortada/> / o sea / amm / se / se supone que la gente no es muy gorda / no sé por qué dicen que / la / aquí somos muy gordos / pero no

E: uhum

I: yo he visto que la mayoría no son gordos / so<alargamiento/>n / este // pues sí

E: <simultáneo> complexión media </simultáneo>

I: <simultáneo> ¡ahá! </simultáneo> complexión media

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> exacto </simultáneo> / sí

E: okey / eeh / ¿en qué colonia vives?

I: eeh / colonia P

E: ¡P! / eeh / ¿desde cuándo vives ahí?

I: tengo / dos años

E: dos años / ¿qué tal? / ¿cómo vives ahí?

I: pues tranquilo / en un principio me daba un poquito<alargamiento/> de temor irme para allá

E: uhum

I: porque<alargamiento/> / bueno de hecho pues yo nací / eeh / tol <palabra_cortada/> / toda mi vida la viví<alargamiento/> / se puede decir que como dicen <cita> de la Calzada <observación_complementaria = «la Calzada Independencia»/> para allá </cita>

E: ahá

I: <risas = «I»/> que dicen que pues / este / hay más peligro porque hay muchas pandi<alargamiento/>llas / este // eeh / asaltantes y todo eso / y se supone que la colonia donde yo vivo / es una de las / se puede decir que de las más famosillas de hace años

E: uhum

I: donde<alargamiento/> había mucho<alargamiento/>s / este<alargamiento/> / muchas bandas de drogadicto<alargamiento/>s

E: <simultáneo> okey </simultáneo>

I: <simultáneo> eeh </simultáneo> / de hecho hay varios como <énfasis> casinos </énfasis> por ahí / donde <simultáneo> yo </simultáneo> vivo / estoy rodeada de casinos

E: uhum

I: este</alargamiento/> / pues sí delincuentes</alargamiento/> / eeh / vagos ¿se puede decir?

E: <tiempo = «06:01»/> uhum

I: pero / no / de es los dos años que tengo ahí pues la gente<alargamiento/> ha sido tranquila / hasta ahorita no he tenido ninguna mala experiencia

E: uhum

I: y pues como le comentaba / lo / los vecinos o<alargamiento/> / se portan muy bien / <sic> soy </sic> muy buenas personas

E: ¿no tienes problemas con ellos?

I: no tengo ningún problema <risas = «I»/>

E: muy bien / ¿y dónde vivías antes?

I: <ruido = «chasquido de lengua»/> ¡e<alargamiento/>n M!

E: uhum

I: por el mercado de M

E: ah okey

I: donde<alargamiento/> / este / se venden <simultáneo> flores </simultáneo>

E: <simultáneo> sí / sí </simultáneo>

I: y todo eso <risas = «I»/> / sí<alargamiento/> / ¡que también tenía mala fama! <risas = «I»/>

E: uhum / ¿y no?

I: este<alargamiento/> / ¡no<alargamiento/>! / también yo viví<alargamiento/> / tranquila // tranquila también viví ahí la verdad este<alargamiento/> aunque sí había<alargamiento/> / este / se topaba uno así con<alargamiento/> / con gente se puede decir que<alargamiento/> / delinque y todo eso pero / no sé si a los vecinos eso siempre se les respeta

E: mmm <risas = «I»/>

I: y <simultáneo> siempre </simultáneo>

E: <simultáneo> por ser </simultáneo> del barrio

I: ¡exacto! / por ser del barrio // y pues<alargamiento/> / nunca tuvimos problemas / la verdad <risas = «I»/>

E: okey / ¿te puedo preguntar por qué te cambiaste?

I: <énfasis> ¡uy! </énfasis> / pues me he cambiado<alargamiento/> / yo creo que yo soy como nómada / mi familia es como nómada <risas = «I»/>

E: ahá

I: nos hemos cambiado / yo creo que como unas veinte veces

E: okey

I: este<alargamiento/> / siempre estamos tratando de buscar el lugar / ¡más tranquilo! / se puede <simultáneo> decir </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: donde encuentre uno más todo a la ma<alargamiento/>no / y de ahí<alargamiento/> / eeh / mi problema / aunque sí<alargamiento/> este<alargamiento/> / nos respetaban y todo los<alargamiento/> / se puede decir los vecinos / pues también no podríamos ser tan exigentes / y vivíamos arriba de una / florería

E: uhum

I: entonces esta florería / eeh / pues toda la madrugada<alargamiento/> / o sea<alargamiento/> / se puede decir que ellos / dormían de día / y en la noche era trabajar

E: claro

I: entonces / llegaban tráile<alargamiento/>rs / entonces toda la noche yo vivía / mi cuarto estaba arriba de <entre_risas> esa </entre_risas> florería y pues no dormía a veces / porque / este / pues / era cargar / este / sus flores / aventaban las<alargamiento/> / cajas </simultáneo> y<alargamiento/> </simultáneo>

E: <simultáneo> claro </simultáneo>

I: y pues bueno era su trabajo // y pues mejor decidimos nosotros / buscar por otro lado <risas = «I»/>

E: estaba más fácil cambiarse / ¿no? / ¿o qué?

I: sí<alargamiento/>

E: ¡claro! <silencio/> <ruido = «chasquido de lengua»/> oye y<alargamiento/> / de cuando eras <énfasis> chica </énfasis> a<alargamiento/> / ahora

I: <tiempo = «08:05»/> uhum

 

E: eeh / ¿qué cambios has visto en Guadalajara?

I: ¡ay pues que cada vez<alargamiento/>! / ¿e<alargamiento/>n cuestión de clima o<alargamiento/> de <simultáneo> gente? </simultáneo>

E: <simultáneo> ¡en general! </simultáneo> / lo que<alargamiento/> hayas <simultáneo> notado </simultáneo>

I: <simultáneo> pues que </simultáneo> cada vez crecemos más / la verdad / pues<alargamiento/> / de cuando yo me acuerdo que era niña<alargamiento/> / pues había más campo<alargamiento/>s / este / pues de hecho donde yo / m <vacilación/> / crecí / pues hasta llegaba a haber ¡caballos / vacas! / era como un <simultáneo> pueblo </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: y este<alargamiento/>

E: ¿eso en dónde era? ¿en<alargamiento/>?

I: en L A / cerca <simultáneo> de </simultáneo>

E: <simultáneo> sí </simultáneo>

I: donde vivo actualmente

E: sí sí

I: eeh / se puede decir que ahí era<alargamiento/> / lo último de Guadalajara / donde yo<alargamiento/> / viví de chiquita / y este<alargamiento/> / y pues cada vez conforme van pasando los años cada vez crecemos ahora ya veo cada vez más edificios / ya / para arriba y para arriba

E: uhum

I: porque ya no cabemos

E: sí

I: y pues sobre todo eso / que más gente / más carro<alargamiento/>s / la gente anda corriendo más para un lado y para otro y antes no / antes la gente era como que vivía más tranquila

E: más<alargamiento/>

I: más tranquila la <simultáneo> verdad </simultáneo>

E: <simultáneo> okey </simultáneo> / uhum <risas = «I»/> okey / eeh // ¿has visto cambios por ejemplo / en<alargamiento/> / los medios de comunicación locales? / periódicos / televisión / no sé

I: ahá

E: ¿o<alargamiento/> <simultáneo> no es algo </simultáneo>

I: <simultáneo> mmm </simultáneo>

E: a lo que le hayas prestado atención?

I: pues<alargamiento/> / ¡sí<alargamiento/>! / pues desde chica / siempre me gustaba / m <vacilación/> / me acostumbré con mis papás a diario estar con las noticias

E: uhum

I: ¡siempre / siempre / las noticias! // pues<alargamiento/> / no / no veo que haya cambiado / la verdad / veo lo mismo / <ruido_fondo> escucho lo mismo </ruido_fondo>

E: uhum

I: este<alargamiento/> / los mismos problemas // yo siento que no / que no han cambiado

E: <simultáneo> okey </simultáneo>

I: <simultáneo> lo </simultáneo> que sí nada más es pues que la gente ya<alargamiento/> / ha perdido más la<alargamiento/> // ya casi no<alargamiento/> le da por escuchar / este / las noticias como que prefiere mejor<alargamiento/> / este / no estar al tanto de tanta cosa que sucede

E: uhum

I: pero<alargamiento/> / para mí / siento que los noticieros y todo son / hasta ahorita / igual / no han cambiado

E: igual <simultáneo> no ha habido cambio </simultáneo>

I: <simultáneo> yo siento que es </simultáneo> igual

E: <tiempo = «10:01»/> ¡okey! / y en<alargamiento/> / cuestión de<alargamiento/> <énfasis> moda </énfasis> por ejemplo / aquí en Guadalajara / ¿has notado cambios de cuando eras chica a ahora<alargamiento/>? / ¿en qué sentido<alargamiento/>?

I: ¿moda<alargamiento/>? / pues / ¡ay! yo pienso que la moda es<alargamiento/> / n <vacilación/> siempre va a ser lo mismo / en la época en que vivas / siempre va a haber modas y<alargamiento/> / este<alargamiento/> / pues no / la verdad // no / no noto cambios / lo único<alargamiento/> / que sí veo<alargamiento/> / este<alargamiento/> <silencio/> ¿cómo lo puedo decir? que por ejemplo ya últimamente los jóvenes se tatúan mucho

E: uhum <risas = «I»/>

I: están usando mucho lo<alargamiento/>s tatuajes / cosa que anteriormente / la verdad / yo no lo veía / yo no me acuerdo haberlo visto / este ni en la secundaria<alargamiento/> / o sea / en los vecinos y todo / <sic> no me acuerdo visto </sic> / y ahora como que y<alargamiento/> / cada vez / cada vez / cada vez / este / los jóvenes este / desde muy jovencitos / ya se empiezan a tatuar y / eso es algo que / en lo que / lo que le co <palabra_cortada/> / le comentaba ahorita que soy como que muy<alargamiento/> / tradicional / y pues / ¡no<alargamiento/>! / pues es lo único que he visto pero moda siempre ha habido

E: ¿cómo se veía antes a una persona tatuada / por ejemplo? / porque dices que era raro / ¿no? / <simultáneo> que estuviera tatuada </simultáneo>

I: <simultáneo> ¡sí / raro! </simultáneo>

E: ¿a qué lo asociaban antes?

I: ¡ah! / ¡bueno! / pues / yo desde niña / si me hubiera tocado / eeh / yo creo que<alargamiento/> / siempre lo he asociado a / ¡las cárceles!

E: uhum

I: este / gente delincuente

E: uhum <risas = «I»/>

I: que m <vacilación/> / que lo m <vacilación/> / que estoy segura que <énfasis> no es así </énfasis> pero / que mi mente pues no la puedo cambiar

E: okey

I: ya es algo con lo que crecí / y<alargamiento/> / y<alargamiento/> / pues yo si veo una persona tatuada<alargamiento/> es lo primero que pienso / o sea<alargamiento/> // pienso e<alargamiento/>n / e<alargamiento/>n / o que es un delincuente / un vago

E: uhum

I: este<alargamiento/> // ¿cómo le diré? / <énfasis> muy </énfasis> liberal

E: uhum

I: muy liberal / de eso de que / como le llaman ahorita / <extranjero> open mind </extranjero>

E: uhum <risas = «I»/>

I: este / ¡que se sienten libre<alargamiento/>s! segú<alargamiento/>n / ellos

E: uhum

I: yo pienso que según ellos porque creo que no es así // este // pero pues bueno / no sé / es lo que yo pienso

E: <tiempo = «12:08»/> muy bien <ruido = «carraspeo»/> / y<alargamiento/> / ¿tú crees que ha cambiado la forma de hablar / en Guadalajara / de cuando eras chica a ahora?

I: sí<alargamiento/> / pues<alargamiento/> / yo siento que la gente era<alargamiento/> / más correcta ¿no? / al hablar / éramos / como / yo siento como que más educados / había<alargamiento/> / sí / gente que hablaba más / este / educado / más / emm // pues sí / ¡bien! / se puede decir / y ahorita / pues como que a la gente no le interesa ya<alargamiento/> / el hablar bie<alargamiento/>n / el dirigirse a<alargamiento/> / por ejemplo / a una persona de <simultáneo> uste<alargamiento/>d </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: ehh / <sic> yi </sic> ni a los / profesores ni a los<alargamiento/> / papás / ya los niños ya les ha <palabra_cortada/> / hablan de tú<alargamiento/> / todo eso

E: uhum

I: entonces<alargamiento/> / yo siento que sí ha cambiado también mucho eso / la forma de hablar de los<alargamiento/> / jóvenes / como que se ha ido también / <énfasis> a mi ver </énfasis> / eeh / denigrando un poquito

E: uhum

I: no sé bien

E: <ruido = «chasquido de lengua»/> en tu caso / ¿a quiénes le<alargamiento/>s hablas de tú y a quiénes de usted?

I: eeh // <ruido = «chasquido de lengua»/> <énfasis> de tú </énfasis> // pues a mis hijos <risas = «I»/>

E: uhum

I: a mis amigos

E: uhum

I: los que considero que son mis amigos / y este / y cuando<alargamiento/> siento que<alargamiento/> no conozco bien a la persona / pues est <palabra_cortada/> si no<alargamiento/> / si no es de mi círculo se puede decir / pues le hablo de usted / por respeto / porque // pues siento como que esa distancia ¿no?

E: uhum

I: entonces es cuando yo uso el usted

E: uhum

I: ah y<alargamiento/> / bueno y en / y<alargamiento/> / también / por ejemplo / cuando tienen una profesión / en mi <énfasis> trabajo </énfasis> a los profesores / siempre les hablo de usted porque merecen un respeto por / este / pues por su profesión que tienen

E: uhum

I: a los estudiantes <ruido = «carraspeo»/> / perdón / también les hablo de usted // porque también me merecen un respeto / no sé / es una forma de pensar que tengo <risas = «I»/>

E: ¡claro! // <ruido = «chasquido de lengua»/> claro / claro <ruido = «carraspeo»/> // te<alargamiento/> llamas M / ¿por qué M? / ¿sabes por qué te pusieron ese nombre?

I: <tiempo = «14:08»/> ¡sí<alargamiento/>! / por una artista que<alargamiento/> existía en esos tiempos / una cantante ella que salía en películas y todo <simultáneo> eso </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: y a mis papás les gustaba mucho / era española ella

E: ¡sí!

I: y<alargamiento/> pues a mi papá le gustó mucho el nombre y / cuando nací pues decidieron ponerme como ella <risas = «I»/>

E: okey / ¿y te gusta tu nombre?

I: ¡sí / me fascina!

E: sí // ¿y cómo elegiste tú el nombre de tus hijos?

I: pues<alargamiento/> / por ejemplo de mi<alargamiento/> primer hijo<alargamiento/> / lo escogió mi esposo

E: uhum

I: ahí yo no / decidí

E: uhum <risas = «I»/>

I: yo quería que se llamara como él / pero é<alargamiento/>l / este escogió R // y<alargamiento/> V pues fue por la actriz V A

E: uhum

I: que se me hacía una actriz muy bonita ella / ¡la verdad! / y / no sé / sentía como que tenía algo angelical esa<alargamiento/> / esa actriz / y este / y por / en honor a ella le puse<alargamiento/> V

E: uhum

I: y<alargamiento/> a mi hijo el tercero le puse como su papá / S

E: uhum

I: y a la chiquita / pues <ruido = «carraspeo E»/> / una cuñada mía le escogió el nombre

E: ¡ah! <simultáneo> okey </simultáneo>

I: <simultáneo> yo<alargamiento/> </simultáneo> también no tuve nada que ver / le llamó D / por D R <risas = «I»/>

E: <entre_risas> okey / muy bien </entre_risas> // y<alargamiento/> <ruido = «carraspeo»/> / ¿siempre quisiste ser madre?

I: sí <risas = «I»/> / sí / nada más que / mis hijos <entre_risas> se burlan </entre_risas> de mí / porque<alargamiento/> les decía que yo iba a ser monja

E: uhum

I: de hecho<alargamiento/> / pues yo ya les había dicho a mis papás y todo que me iba a meter a un conve<alargamiento/>nto / este / me gustaba mucho lo de la religión y todo eso / y<alargamiento/> / pero también existe algo de mí / una fuerza muy grande / dentro de mí que me<alargamiento/> / que me decía que pues / yo quería tener hijos

E: uhum

I: entonces me partí en dos / dije <cita> ¿qué hago? </cita> <risas = «I»/> / este tenía que escoger entre una cosa y otra / y<alargamiento/> / pues de hecho como una semana antes de que ya le había dicho a mi mamá que me iba a ir de<alargamiento/> / de monja / este<alargamiento/> / a la semana mi<alargamiento/> / mi actual esposo me pidió que si nos casábamos <risas = «I»/> / entonces / este / pues<alargamiento/> / ¡luego luego dije que sí!