Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

M23_096

Entrevista 96 – M23

Mujer de 51 años, nivel de estudios alto, contadora

E: ¡ya! / bueno // primeramente de los saludos / eeh / ¿usted qué opina sobre el tratamiento de llamar a una persona de tú o de usted? / ¿a quién? / como ahorita los jóvenes ya utilizamos mucho como el a veces decirle tú a / como algunos profesores con los que se tiene confianza / eeh / pero / co ¿usted qué opina al respecto?

I: ¡mira! / yo me / ¡mi mamá fue directora de una escuela!

E: ahá

I: de un / pueblo que se llama Casimiro Castillo / era la única escuela en el pueblo / era / de niños y de niñas / mi mamá era la directora / de la escuela de niñas // y había una casita / adentro de la escuela / yo ahí viví con mi mamá // entonces mi mamá / me enseñó / ¡fíjate! a tenerle mucho respeto a los maestros / yo a todos los maestras / ¡es más! / este / hace poco me encontré con una maestra que fue maestra de mi mamá / y pues me vio con mucho gusto / y sacuando cuentas / ¡es tres años nomás mayor que yo! / y yo nunca le pude hablar de tú / ¡hasta la fecha! / porque es algo como que / te lo inculcan pues

E: uhum

I: ¿sí? / mi mamá sí era muy a todas las maestras yo de mi mamá les hablaba de usted / y a todos mis maestros /

E: uhum

I: ¡es más! / yo a mi mamá le hablaba de usted / pero mi papá // le dijo oye / ¿por qué te habla de usted / la niña? / no te va a tener confianza / ese de usted hay un m hay como un muro que te separa

E: uhum

I: entonces ya le empecé a hablar de tú / a mi mamá así de tú y este / pero yo ahí / hay personas / que no les puedo hablar de usted / y ahora sí veo a los muchachos / ¡es más! a los amigos de mis hijos / raro me dicen señor o señora / me dicen por mi nombre L // y se me hace raro porque yo en mi época yo ¡señor! ¡señora!

E: uhum

I: a los papás de mis amigos / te digo y y y / a mí se me hacía muy difícil hablar de // de usted // pero l / pues lo los tiempos cambian ¿no? / y este / para mí / se me hace bonito hablar de usted porque como que están m un un cierto respeto / a la persona / pero inclusive ya los sacerdotes / por ejemplo mi hija la chiquita está en un grupo que se llama É / y al padre eeh se llama E le dicen ¡P! / o sea ¡ni padre! / <risas = «E»/> ni ni ¡de usted! le dicen su nombre

E: ¡ahá!

I: o sea / ¿y por qué? porque él se los pidió / dice a mí no me digan ni padre ni / a mí que me digan P / a la mejor porque él no quiere que haya esa barrera / y que le tengan confianza los chavos

E: uhum

I: me imagino que por eso es

E: que lo vean como un amigo ¿no?

I: ¡sí! que lo vean como un amigo y que le tengan confianza / porque a lo mejor lo de usted sí pone cierta barrera // pues sí

E: uhum

I: sí sí sí

E: sí estoy muy de acuerdo / por ejemplo también tiene mucho que ver como el lugar donde nos educan

I: ¡exactamente!

E: pero en mi / bueno en mi casa / yo a mis papás sí les hablo de tú porque / no sé porque nunca me dijeron que les hablara de usted / pero pues a todas las personas / que / no conozco y que son mayores / entonces sí hay como / hasta uno / l le da miedo decirle tú porque / te sientes como de ¡ay!

I: ¡sí!

E: ¿cómo le voy a decir así?

I: sí sí sí sí / igualmente fíjate sí sí / ¡perdón!

E: no se preocupe

I: igualmente sí sí este / yo me siento igual / pero pues ya / ya no estoy tan joven ¿verdad? pero aún así te digo este / hay personas / que se me dificulta hablarles de tú / todavía

E: uhum

I: sí / sí sí // ¡señora!

A1: ¡eeh!

I: ¡en el teléfono blanco no! / perdón

A1: ¿en cuál?

E: ¡en este negro de acá! <silencio/>

A1: ¿el que anda acá abajo?

E: ¡sí señora! / ¡perdón! ¿eeh? / perdón

E: ¡no no se preocupe! <silencio/>

I: ¡ese blanco no señora!

A1: ¡bueno!

E: a ver / ya perdón <risas = «I»/> a ver seguimos

E: ¿sí? ¿quiere que la pause?

I: ¡no! / no no

E: ah okey

I: ¡ahá!

E: ah bueno y sus hijos / eeh / ¿le dicen que le hablen de usted o o que le hablen de tu ?

I: no / de tú / fíjate que de tú sí / sí sí sí / ahí sí / te digo yo a mis papás siempre les hablé de tú

E: uhum

I: pero este / igual mis hijos de tú / nos hablan de tú // este / pues de chiquitos sí les decía dile señor dile señora / pero van creciendo y / y / como tú dices / como que es diferente la ciudad / a un poblado más chico

E: uhum / sí

I: en un poblado más chico sí hay más respeto / y hay más este // mmm / se ve diferente la manera de educar y la cultura

E: uhum

I: que en una ciudad más grande / donde andas en el transporte público inclusive // te fijas este / los chavos / ¡corren a ganarle el asiento a una persona mayor!

E: uhum

I: o sea / y en los pueblos no es eso

E: mmm mmm

I: no / no no no / ¡sí! / sí es muy diferente a la mejor / por tanta gente / se va perdiendo la <silencio/> pues / no es educación / a la mejor son ciertas normas que traemos // ¡sí inculcadas! / y que ya no se han inculcado / desgraciadamente

E: uhum

I: sí / sí sí

E: usted me dice / bueno R me dijo que nació en El Grullo

I: ¡ahá!

E: eeh / bueno / eeh / ahí ¿qué cosas extraña de ese lugar?

I: mira / yo nací en El Grullo pero como te digo / yo me iba con mi mamá a Casimiro Castillo

E: ¡aah!

I: nos íbamos el lunes a las seis de la mañana / a Casimiro Castillo / y vivíamos de lunes a viernes en Casimiro Castillo / y el viernes en la tarde / nos veníamos al Grullo

E: uhum

I: entonces yo viví en las dos partes / en sí mis com primaria secundaria y prepa la hice en Casimiro Castillo // o sea en sí mis compañeros y amigos y todo eran de Casimiro Castillo // cuando mi mamá se jubiló ya se fue al Grullo entonces yo cuando ya iba / pues iba al Grullo ya no iba a Casimiro Castillo / hasta hace apenas en el dos mil catorce / los de la secundaria se pusieron el propósito e hicieron una reunión de secundaria / y yo volví a ir después de / del ¡de los dieciocho años que me vine!

E: uhum

I: después de // ¡treinta años sin ir! / y fue muy padre porque es la gente con la que m / me crié

E: uhum

I: con la que / me conocen muy / ¡ay la hija de la directo ! / yo era conocida co / yo me llamo L M R

E: uhum

I: y siempre me dijeron R / R la hija de la directora / entonces cuando alguien me dice R la hija de la directora yo sé que es de Casimiro Castillo <risas = «E»/> ¡sí! / sí sí sí / entonces yo en los dos lados viví // pero yo sí cuando me vine me costó mucho trabajo sí extrañaba mucho / este / ¡pues mi casa! / mmm mi mi mamá / yo en la casa son dos hombres y yo de mujer / y yo crecí muy pegada a mi mamá / es más dormía con ella / entonces yo sí / yo sí lloraba muchísimo / yo extrañaba las distancias / por ejemplo allá / entras a la escuela a las nueve y te vas cinco a las nueve y llegas / ¡y aquí no! / aquí hasta media hora o cuarenta minutos antes / o sea // el transporte público / allá no lo usas // este // ¡el tiempo! / aquí se te pasa rapidísimo

E: uhum

I: allá / allá te rinde mucho el tiempo / es muy padre / sí / sí sí sí / ¡las costumbres! por ejemplo // este / en una cena una vez / cuando yo estaba ya aquí me extrañó que // que alguien / se refiriera a otra persona como que era de muy buena familia / / y yo dije bueno en El Grullo buena familia es porque es una persona honrada con valores / y aquí no / aquí de buena familia / bueno lo que refería era porque tenía / este / recursos económicos / aunque no sabía si era narcotraficante ladrón de dónde procedían / pero a esos conceptos también a mí sí me

E: uhum

I: pegaron al principio / mucha diferencia te digo en entre catalogar que es de buena familia / en un pueblo a / a una ciudad

E: uhum

I: sí / ¿qué más? / ¡pues todo! sí extrañaba todo / todo todo / mi casa / mi comida / ¡todo! / todo sí me costó mucho trabajo / yo cada ocho días me iba al Grullo / cada ocho días / ningún fin de semana me quedaba // sí

E: y vivía aquí s bueno ¿vivía aquí sola con familia o?

I: primero me vine a vivir con una tía / con una tía / era / su esposo fue hermano de mi mamá pero ya había muerto / vivía mi tía con sus / con dos hijos / y ahí vivía yo con ella / ahá // ya después de ahí me fui a vivir / viví ahí como dos años / y luego después me fui a vivir con una amiga de mi mamá // que se había venido aquí porque sus hijas estudiaban aquí // ahí duré como un semestre y luego me fui con otra amiga de mi mamá que ya era una señorita sola / una amiga y yo / nos nos fuimos a vivir ahí con ella / y ahí fue más más padre porque pues ella era sola y mi amiga y yo

E: uhum

I: entonces sí // fue este // más padre vivir ahí con ella

E: sí

I: ¡sí! // sí / sí sí

E: ¿y cómo fue el proceso para que? / bueno cuando usted le dijo a su mamá que se iba a venir para acá / o sea ¿hubo como algún problema o ella la apoyó? así no sé

I: al revés mi mamá me dijo que me iba a venir para acá / yo no me quería venir

E: ¡ah!

I: ¡sí! / ¡la verdad que sí! / sí no yo / o sea mi mamá siempre nos metió a los tres hijos / R Ó y yo que íbamos a estudiar y que íbamos a estudiar / y que teníamos que estudiar / sí / se abrió la escuela de ingeniería / en Autlán / era la / la primera universidad que se abrió porque en el ochenta y / se abrió como en el / setenta y nueve más o menos / ochenta / algo así // to mi hermano estudió ingeniero agrónomo en El Gru ¡ahí en Autlán! / el mi hermano el / de en medio / él fue el que no se vino a Guadalajara // entonces mi mamá me decía ¡pues si quieres quédate en agronomía! / para que no te vayas / porque veía que yo no me quería venir / yo no me quería venir / ¡la verdad yo no me quería venir! / ¡ahora sí que me mandaron!

 

E: uhum

I: y yo ahora veo y en esa época me criticaban / yo era muy obediente pero yo / o sea la verdad nunca fui rebelde yo era / lo veía como algo natural y normal pues / ¿sí?

E: uhum

I: entonces me dijo mi mamá te vas a ir a estudiar a Guadalajara pues me voy a estudiar a Guadalajara no creas que yo este // era algo que anhelara ni eso / ¡no! / no me mandaron a estudiar / la verdad que sí / sí

E: en otros casos es al revés ¿no?

I: ¡eeh! ¡sí fíjate que sí! no a mí no / a mí sí me mandaron a estudiar / sí / sí sí ¡y contaduría!

E: ¿y cuándo? / sí

I: porque yo quería ingeniería

E: ah usted s

I: sí / yo desde que entra porque en mi época se entraba al área

E: uhum

I: entra había un área en la prepa en segundo semestre

E: ahá

I: en la escosgías el área / y este / a mí me / me gustan mucho las matemáticas se me facilitaban mucho / matemáticas física y química / ¡en tercer semestre! / perdón / ent entrabas al área ahí / porque me acuerdo que en segundo semestre / en Casimiro Castillo era un módulo / de la prepa de Autlán era / el / plan / fuimos la primera generación yo

E: uhum

I: y a darnos matemáticas física y química venían unos maestros / del área de ciencias químicas de Autlán / iban y venían / son como cuarenta y cinco minutos // y matemáticas pues vimos álgebra en segundo semestre / ¡lo típico que ves! / y de cien alumnos como noventa reprobaron / con el maestro / este / ¡V! / era muy / temido en la prepa <risas = «E»/> y yo fui la única que saqué cien

E: aah mire

I: y otra amiga cien / y ya sesenta setenta y / y noventa de los cien que éramos / de reprobado

E: sí

I: entonces ya me dijo / me acuerdo bien que me dijo el maestro / este G / yo soy el encargado del área de ciencias químicas / ahí la espero / y yo ¡sí! o sea ni lo pensé / yo sí quería ser ingeniera química / ya cuando te dicen el área yo puse ciencias químicas // y ya / haz de cuenta que en febrero iba a empezar el semestre // ¡en marzo! / salías de vacaciones / como a finales de enero / y tenías todo febrero de vacaciones / antes así eran los semestres / y entrabas a principios de marzo

E: uhum

I: y ibas / y fue mi cumpleaños y mi mamá me hizo una cena / ahí en la casa / y mi mamá tenía un carácter muy duro en paz descanse / porque como fue directora de una escuela / tenía un carácter muy duro / era muy fuerte // y ya me acuerdo que empezó a preguntarle a mis amigas oye fulanita / este / ¡A! ¿a qué área entraste? // ¡ay! a / a contabilidad directora todo el mundo le decía directora pues // mi mamá ¡ay qué bonito! / ¡y a la cochinada que entró L / a ciencias químicas! ¿tú crees? ¡y yo! / y así les preguntó y a todas les decía lo mismo ¡ay qué bonito! / ¡y a la cochinada que entró L / a ciencias químicas! ¿tú crees? <risas = «E»/> y yo ¡ah! // no me ocupó decir / el lunes fui y me cambié de área

E: ¡iih!

I: ey / de que / o sea

E: sintió como la presión indirecta

I: ¡sí / sí! sí la vedad que sí / sí / y ya me acuerdo que el lunes me cambié de área / y el jueves / diario íbamos jueves y viernes al área / ya el jueves yo estaba ahí / en contabilidad que te daban / era / salías como secretaría // te daban taquimecanografía / este / ¡eeh! / ortografía / ¡salías como secretaria! / ya hasta los últimos semestres te daban algo de contabilidad / pero los primeros semestres era como qu / para que fueras secretaria

E: uhum

I: y este / y ya me acuerdo que tocaban / y ya fue la maestra R / que era la encargada del área // este / y ya abrió la puerta ¡iih! / ¡maestro V! ¿qué anda haciendo? / dice nomás le vengo a preguntar / ¿está aquí G M? // ¡y era un grupo grande! // y ya / ¿qué si está G M porque la maestra a mí / no / no nos conocía / y ya me paré yo / y ya me dijo ¿¡está usted aquí en contabilidad / G!? y yo / sí / ¡qué desperdicio G! / ¡qué tristeza! / ¡qué desperdicio! y se fue

E: ¡ay!

I: ¡sí! <risas = «E»/> / también me / así sí sí me

E: ¡sentía feo!

I: sí sentí feo ¿eh? / pero yo deseaba complacer más a mi mamá que al maestro

E: ahá

I: la verdad que sí / ¡pesaba más!

E: sí

I: mi mamá // ¡y siempre yo tuve eso! pero / hace como unos años platicándolo con / con un amigo sacerdote joven / también lo que me dijo él / dice es que también en ese / en ese tiempo // imagínate que te hubieras venido a estudiar ingeniería química / aquí al / a lo que es ahora / que antes no era así / dice ¡había puros hombres! dice ¡era un ambiente tremendo! / ¡yo creo que también tu mamá pensaba en eso! / dice ¡también era eso! / pues sí / sí es cierto pues / sí sí sí sí / o sea / este

E: sí

I: hace pues muchos años pues / ¡en el ochenta y dos!

E: si ahorita todavía hay po no tantas mujeres / ya ve lo que dicen ¿no? /de que ahí todos las buitrean / si van

I: ¡sí!

E: ¡imagínese en esas épocas!

I: ¡sí! / ¡menos! / menos / yo creo que sí / sí también fíjate / sí ahora sí te digo estudié contaduría / porque a mi mamá le encantaba

E: uhum

I: sí sí / y sí me vine ya a estudiar aquí / ya me acuerdo que llegué / mi prima me dijo qu / qué camión tomar para ir a la escuela / llegué a la escuela que es ahorita donde ustedes están letras / ahí era contaduría

E: ¡aah!

I: exactamente <risas = «E»/> la entrada daba a Guanajuato

E: sí

I: era y ahí entrabamos / ya me acuerdo que me entré y me encontré a una a una muchacha muy guapa / y ya este / y ya le dije / ¡oye! / le dije / este / ¿no sabes dónde es prime ¡ah! porque para esto ya habían salido las listas / antes salían las listas / y te decían en qué grupo quedabas

E: uhum

I: así eeh así quedaba / en la tarde / yo escogí en la tarde para poderme venir del Grullo el do el lunes / y ya este / yo sabía que estaba en primero efe en la tarde / pero yo no sabía dónde era / y ya le dije ¿oye no sabes dónde es primero efe? y ya me dijo ella ¡ay yo también lo ando buscando! y ya ¿lo buscamos juntas? y ella era de aquí / G / y ya desde ese día es mi me fue mi mejor amiga en la escuela G G S / muy muy amiga / sí // y ya / este // pues sí la carrera sí / sí me / no me interesaba ni me gustaba tanto la verdad / pero este / pues saqué mi carrera / pues <risas = «E»/> sí / sí sí / me apasiona por ejemplo los impuestos / sí me gusta mucho / pero sí es una carrera estresante / pues como todas yo creo / pero sí contaduría sí es de las más estresantes // sí este // por ejemplo cuando / yo / trabajé en / en Hacienda / que antes se llamaba As Asoci Asociación Fiscal Regional de Occidente / en la AFRO / ahí trabajé dos años de auditora cuando terminé la carrera // y luego de ahí trabajé en P / una empresa donde conocí a mi marido // y ya después / cuando tenía mis hijos chiquitos / a R y a R trabajaba en un despacho yo / y cuando la declaraciones anuales / pues ¡no duermes! / no duermes y / pues mucho trabajo // y dice mi hijo grande / R que él pensaba que él tenía también que ser contador / dice y yo sufría mamá / yo decía ¡ay! ¿por qué voy a ser contador como mis papás? / él pensaba que tenía <risas = «E»/> que ser / y pues no / obvio que no / pues lo que / lo que quieras estudiar pues

E: sí / sí

I: sí / sí sí

E: y d ¡bueno! / un recuerdo que / que me / platique de cuando era niña / el más / feliz

I: ¡pues muchos! / fíjate Andreíta yo / como lo platico y lo digo / yo vi crecí en un pueblo / a lo mejor en un mundo muy chiquito era mi mi mundo / pero era muy feliz / yo era muy muy feliz así superfeliz / este / jugábamos en la calle en la noche / que al bote robado <risas = «E»/> que a los encantados que a las escondidas / nos platicaban historias la gente grande / ahí Casimiro Castillo es un pueblito rodeado de cerros

E: uhum

I: y nos contaban una historia de un cerro mágico / que habían ido muchos cazadores / y que este / se aparecía un pueblito mágico en ese cerro / que había fiesta y todo / o sea / a mí ¡ay! / me maravillaban esas / esas historias inclusive yo después se las conté a R y a R / mis hijos // y ellos creían que Casimiro era el pueblo mágico / cuando lo conocieron se decepcionaron / pero ¡no! / <risas = «E»/> el ¡lo mágico era el cerro!

E: sí

I: en el cerro era donde se aparecía / ese pueblo mágico / y ahora en Guadalajara me he encontrado gente de Casimiro / mucho más grande que yo // y dicen que les contaban las mismas hist esa historia de ese

E: sí

I: de ese pueblo / en el en el cerro / mágico / según eso / pero así de mi niñez muchis te digo yo / era una niña muy feliz / ¡muy muy feliz! / yo vivía / sin problemas bendito sea Dios / mi mamá / pues tenía un carácter fuerte / muy // sobreprotectora / sobre todo / ¡como yo era la chiquita y la niña! / muy muy / este / muy consentida / pero consentida en el // en el buen sentido / no me que me dieran todo lo material / a lo mejor no / pero / ¡ni lo necesitabas!

E: uhum

I: o sea es otro tipo de vida / muy muy bonito / muy bonito / la verdad no / nos íbamos a este / había muchas albercas naturales en el cerro / íbamos mucho a las albercas / de paseo / de la escuela te llevaban mucho de paseo / con tus taquitos paseado / ¡bien rico!

E: <risas = «E»/> ¡ah sí!

I: sí yo me acuerdo

E: ¿los de frijoles?

I: ¡sí! <risas = «E»/> / y

E: ¡sí!

I: paseados eran riquísimos <risas = «E»/> / sí ibas mucho de paseo ahí en el pueblo // y este / íbamos mucho / pues Casimiro Castillo / le dicen La resolana de tanto calor / hace muchísimo calor / pero este / una amiga de mi mamá tenía una alberca / íbamos mucho a nadar a su a su alberca / y nos íbamos al río y luego por ejemplo un / el papá de una amiga / de G V // él / plantaba sandías y las exportaba / y nos íbamos a las sandías ¡ay riquísi ! ahí no las partían / ahí en medio del campo / y a mi mamá le llevaban mucho sandías / melones / todo lo que había / le llevaban // yo no sabía que la fruta se vendía / un día que venimos aquí a Guadalajara de niños// yo bien asustada / me acuerdo que había unos súper que se llamaban Hemuda / aquí en Guadalajara / le dije ¡mamá! / allá están vendiendo la sandía pero yo ¡así asombrada! / y mi mamá ¡pues se venden! ¡iih! ¡no mamá! / sí me / ahí sí fue <risas = «E»/> / yo creí que se regalaban porque a mi mamá / como la directora pues / le regalaban mucha fruta / ¡mucha fruta! / en la casa siempre había mucha fruta / sí / sus cumpleaños eran muy bonitos / yo a mí son recuerdos bonitos porque / había un grupo musical ahí / como un trío que se llamaba Los Lara / y s desde temprano estaban en la casa tocando y en la escuela / y todas los las mil niñas que había / le llevaban regalos / supón que la mayoría jabones // porque es un pueblo / a la economía / el pueblo se mantiene del ingenio

E: uhum

I: ahí / en Casimiro Castillo / entonces supón que jab ¡jabón y papel del baño en la casa nunca se compraba! / porque lo que era su cumpleaños / Navidad / el Día del Maestro le daban para todo el año jabón y papel del baño / ey / pero envuelto / y flores y / y luego mi mamá me decía se llenaba / era / su dirección era una / una oficina // se llenaba la dirección de regalos / y ya decía mi mamá para que tú las abras y yo abría / ¡uy no! para mí era / ¡aah! <risas = «E»/> fascinación abrir todos los regalos de mi mamá / era sí me acuerdo ¡aay! // para mí fue una infancia muy feliz / muy muy feliz / que viví / bendito sea Dios

E: sí

I: sí

E: ¡qué bonito! / y cuando llegó aquí a vivir a Guadalajara // con que ya estaba la universidad / de qué recuerdos / como agradables también me puede

I: ¡también fíjate porque ya! / te digo que conocí a esta / esta amiga G / que era de aquí / y luego ya conocí a otra amiga G que era de Autlán / casi todos en el salón éramos de fuera / tenía compañeros de Lagos de Moreno / de Autlán / yo del Grullo / había como / de cuarenta yo creo que había como unos diez nomás de aquí de Guadalajara / la mayoría éramos de fuera / no sé por qué / pero muy padre porque haz de cuenta que salíamos a las siete / éramo íbamos de dos a siete de la tarde a la facultad / y salíamos y nos íbamos caminando hasta el centro // G / G y yo platicando bien a gusto / ya en el centro ahí andábamos tomándonos una nieve o sea a gusto pues / también / sí / sí / sí / sí este // y luego ya me acuerdo el primer baile que hubo de la / de la facultad ahí fue en el / salón Guadalajara acá por López Mateos / fue un viernes // y ya le hablé a mi mamá para pedirle permiso y ya este / me dijo pero ¿te vas a quedar el fin de semana? le dije no el sábado me voy <risas = «I»/> / y ya / fue un baile muy bonito / me acuerdo / ¡sí también! / y teníamos / este / los Multicinemas enfrente

 

E: mmm

I: ¿sí? // y a mí me admiraba G / yo creo que a la mejor por eso nos hicimos tan amigas / porque G era muy / también muy tipo como yo / si haz de cuenta / si por ejemplo de cuatro a seis no iba a haber una materia // pero de seis a siete sí / nos íbamos al cine

E: mmm

I: pero ella le hablaba a su mamá / por teléfono / había teléfonos públicos ahí en la

E: sí

I: universidad / no había ni celular ni nada // mamá voy a ir al cine a ver tal y tal y tal / y que no sé qué y ya o sea ¡si no no se iba!

E: sí

I: no / no se salía de la escuela sin permiso / sí / sí sí sí / y este pues ¡padre! también / tengo recuerdos bonitos de estudiantes / este // porque pronto / pues te digo el primer día me la hice amiga // y este / pues esas idas al centro / luego ya vinieron las fiestas de octubre / y vinieron unos amigos del Grullo // este / ese fin de semana sí me quedé / porque habían venido / y muy padre / me acuerdo que andábamos / vinieron dos amigas mías del Grullo / D y R / y pues me la llevé / era en el en el Agua Azul / yo también ¡pues tampoco nunca había oído!

E: uhum

I: vimos a Camilo Sexto / que era lo máximo en esa época / ¡y gratis! / y ya caminando nos encontramos a unos amigos del Grullo ¡y no muy padre! / y ya otro día nos invitaron al / al lienzo charro / acá este / a un lienzo charro / pues yo ni conocía la ciudad

E: uhum

I: fueron por nosotros con mi tía / y nos llevaron a un lienzo charro // ahora estoy viendo / que / era estaban haciendo como / Lázaro Cárdenas y apa apenas era terregal / la estaban haciendo / ellos vivían por aquí por A / sí / sí sí / yo vivía / por este por el C M / en esa época con mi tía / por B D más o menos

E: ahá

I: y fueron por nosotros para llevarnos al / al lienzo charro / a una charreada // eso fue el sábado / ¡eso fue el domingo / la charreada! / y ya ellas se iban a quedar hasta el lunes / y ya el lunes nos invitaban al club de la / que fuéramos / pero yo tenía un examen / ¡y mis amigas hijas de su madre sí se fueron! <risas = «E»/> y yo me quedé al exam / dije ¡ay mira qué mala! / decía ¡no se vayan yo no puedo ir! ¡ah pues ni modo! <risas = «E»/> y se fueron / pero este / sí también tengo / en la ciudad / pues era obviamente no había tanto tráfico / podías caminar / te digo que nos íbamos caminando / muy padre de ahí de / de contaduría al centro / eso sí / para pasar por l leyes ¡hijo mano! / era una ¡te comían viva! / te comía / y ¡fiu fi! / diario estaban ahí el montón de leyes / <risas = «E»/> afuera / no sé si todavía / montón de hombres sin hacer nada / y nomás / esperando a que pasaran las de contaduría / <risas = «E»/> siempre decían ¡ahí vienen las de contaduría! ¡ahí vienen las de contaduría! sí <risas = «E»/> / y también / fui cambiando porque yo / este / cuando llegué // mi amiga G ya te de tacones y bien maquillada ¡y bien guapa! / muy bonita / todavía hasta la fecha / y yo pues de p ¡sencilla! / pues yo con huarachitos muy muy / y ya ella me empezó a decir ¡ay píntate! / ¡ay píntate una rayita! / ¡ay píntate los labios! y ella fue / emp empezó como que

E: ahá

I: ¡y ahora rízate el pelo! / y aho y ya después ya me fui transformando como ella

E: ahá

I: y ya antes en qu en qu lo que no ha / después en cada receso / casi todas las de contaduría íbamos a / remaquillarnos al // ¡a los baños!

E: sí

I: traíamos en las bolsas / maquillaje era como que lo normal de contaduría / ¡en esa época! / sí

E: sí

I: sí a todas las veías con taconón / ahí yo también usé unos taconones / bien maquillada / ibas a ponerte rímel en cada receso / digo ¡ay! / pero bueno era como que <risas = «E»/> / como que la época ¿no?

E: ¡sí!

I: sí / sí sí sí nos / y ya G me empezó / también a enseñar a ir a tianguis / a comprar pinturas / a comprar ropa / pero ella / porque yo / pues yo no / no / no no no

E: ella la fue metiendo poco a poco en la cultura de aquí de la ciudad

I: s la verdad que sí / ¡la verdad que sí! / sí sí / llegamos a usar aretes / grandes / me acuerdo que me decía es que se te van a ver muy padre y yo ¡no G / no me animo! y ya me com me hizo que me comprara unos aretes / íbamos al tianguis de San Antonio / los martes // y ya me hizo / me compré unas coquetas grandes / y ya fui al Grullo / y yo en el Grullo no me las quería poner <risas = «E»/> porque sentía que todo el pueblo me iba a ver / y luego hizo que me comprara una minifalda / también / y también / o sea sí me fue <risas = «E»/> / me fue cambiando / sí / sí / pero padre también / sí

E: ¡sí!

I: sí / sí sí / la verdad

E: pues con la edad / ¿verdad?

I: sí / <risas = «E»/> exac / dieciocho años / ¡oye!

E: sí ya <risas = «E»/>

I: juventud / divino tesoro

E: ¡sí!

I: sí

E: y bueno ahorita que me platica de la ciudad / entonces ¿ha cambiado mucho la ciudad / desde esa época que usted llegó ?

I: ¡sí! del ochenta y dos a ahorita mu / ¡pero exageradamente! sí / hasta el clima ¿eeh?

E: ¿sí?

I: aquí en Guadalajara nunca hacía calor / ¡jamás!

E: ¿de verdad?

I: era un clima siempre / frío más bien / yo me acuerdo que de niña que veníamos a Guadalajara

E: sí

I: con mi mamá / mi mamá venía a cursos // ¡de verano! / venía a cursos de verano / venía mucho y yo venía con ella / y siempre yo nunca me quitaba el suéter aquí en Guadalajara / siempre Guadalajara era / para mí catalogado como frío

E: uhum

I: aquí jamás sentías calor / ¡jamás! / sí / y el clima ha cambiado muchísimo / obviamente ha crecido muchísimo la ciudad / yo me acuerdo cuando entrabamos del Grullo / yo / del Cuarenta del Grullo está acá yendo para Bugambilias / para El Palomar // el Cuarenta es donde se divide a Manzanillo / a / Barra de Navidad a Cocula ¡ahí! / ¡de ahí para acá había puros pinos! / yo en eso reconocía que ya íbamos a llegar a Guadalajara / que empezaba a ver pinos pinos pinos muy bonito / y ya ahora todo seco / ¡ya no ves ni un pino!

E: es lo que le iba a decir / ¡ya no hay pinos!

I: ¡nada! nada / pero mira / durábamos rato mi hermano y yo viendo / ¡mira ya son los pinos! ¡pero montón de pinos! // y / ¡ya no! / desde el Cuarenta casi hasta aquí entrar a la ciudad eran pinos / pinos / pinos / pinos / pinos / ¿sí? / y ya nosotros decíamos ya vamos a llegar / porque empezábamos a ver los pinos // ¿y ahora cuál pino? / pues nada / ya nada / ya son fraccionamientos / está Bugambilias / está El Palomar / Santa Ani / ¡todo eso!

E: ¿entonces era pinos?

I: sí sí sí / sí eran pinos / sí / sí / sí / sí

E: ¿es por dónde está Tlajomulco no?

I: ¡uhum / uhum! / por allá aquella entrada / por allá entrabamos

E: sí

I: sí ha cambiado muchísimo / pero muchísimo la ciudad / sí // ¡ah por ejemplo! // en // a mí en / sexto semestre / me mandaron a Belenes

E: uhum

I: y nomás había un camión a Belenes / había uno / que venía de López Mateos / un SISTECOZOME

E: uhum

I: que iba hasta allá / y otro que salía del centro y se iba por Alcalde / nomás había dos rutas a Belenes / te ibas colgando porque si no / no llegabas / ¡colgando! relati ¡así! / ¡literal! / a Belenes

E: ¿porque iban muy llenos?

I: mmm ¡llenísimos! / llenísimos porque nomás había uno

E: ¡shh!

I: a contaduría te digo / nos cambiaron en quinto semestre / y ahí estaba veterinaria / y todavía / ahí estaban los / las vacas y todos los de veterinaria ahí pasábamos en medio de las vacas con tus taconones <risas = «E»/> porque ya diario andabas de tacón / ¿sí?

E: sí

I: y ahí estaban las vacas / todo porque el / cu lo que es ahorita el CUCEA estaba ya muy bien / allá estaba / este / turismo / administración de empresas / ¡ellos! / pero contaduría / como se había quedado acá en leyes / nos cambiaron a un lado todavía en construcción // y no / no había camiones / no había nada / no / ¡no había tanto transporte como ahorita hay!