Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

M23_009

Entrevista 9 – M23

Mujer de 37 años, nivel de estudios alto, directora en escuela de idiomas

E: hola / ¿qué tal? buenas noches / son las / diez cuarenta y ocho de la noche y vamos a hacer una entrevista // y estoy con

I: M

E: ¡hola M!

I: ¡hola Soledad!

E: Soledad Ríos / mucho gusto

I: mucho gusto Soledad

E: <risas = «E»/> ¡bueno! / lo primero que te quiero preguntar es / bue ¿cómo te encuentras hoy?

I: muy bien / muchas gracias // este un poquito cansada / por el trabajo que ha sido tan largo

E: uhum

I: pero bueno finalmente / muy bien muy a gusto / y feliz porque ya no tenemos frío / digo obviamente cuando hace frío como que no me gusta mucho pero // ¡bien!

E: okey / ¿a qué te dedicas? ¿en qué trabajas?

I: eeh / bueno pues en estos momentos estoy encargada de una escuela de inglés / soy la directora / eeh pues estoy ahí apoyando a mis maestros a mis coordinadores / conviviendo con los alumnos / interactuando / invitando a los alumnos a que formen parte de nuestras plantillas / y pues todo el día ahí estoy empo ¡empollándome dirían por ahí!

E: oye / ¿todo el día estás como en contacto con la gente?

I: así es efectivamente me gusta mucho / pero sí / ¡todo el día todo el día!

E: ¿y no te aburres de repente estar así como o no te enfadas de estar con la gente?

I: ¡no me gusta mucho! / eeh / siempre es muy interesante conocer a todas las personas / qué piensan / qué les gusta / qué les molesta / hacerlos sentir como cómodos ¿no? eeh / me gusta porque se dirigen mucho conmigo / se acercan mucho y / platico con ellos

E: ¿y por qué? ¿por qué crees que se acerquen tanto contigo?

I: quizá pues porque les pongo atención ¿no? / porque estoy con ellos / porque los escucho / porque me intereso en saber cómo están qué piensan qué sienten cómo se encuentran / eeh qué les gusta qué no les gusta si les gusta la metodología / no les gusta algún maestro que no les entiendan o algo por el estilo yo creo que por eso se acercan conmigo

E: ¿has tenido momentos difíciles con algún alumno / que de repente digas / así de ¡ay! / este no quiero que / regrese conmigo?

I: este ¡no! ¡no no! hasta ahorita no / porque como no doy clases pues / pues no tengo momentos incómodos de repente hay alumnos medios especialitos / por a ahí había uno que no era muy agrad agradable para mí pero / curiosamente ya no regresó // entonces ¡no! por lo general no tengo problemas con los alumnos

E: ¿y por qué dices que era medio rarito? / ¡cuéntame! ¿qué hacía?

I: pues era especialón porque se quejaba mucho de los maestros decía que había maestros que no le gustaba cómo cómo llevaba la clase / que nada más una maestra era su favorita / entonces / pues se le tuvo que comentar que / cada mes se hace cambio de maestro para que ellos sepan // eeh com cómo son las pronunciaciones cómo es la dicción de diferentes maestros ¿no? digo / finalmente si te casas con uno solo

E: uhum

I: te quedas ahí con // con el modo de que ellos hablan ¿no? pero / pues por eso decía que era medio rarito porque de repente decía que / pues que no le caía muy bien <risas = «E»/> ¿no? pero pues no es que no le callera bien lo que pasa es que / de repente era como un tanto imprudente y pues la gente imprudente tú sabes no siempre es muy bien vista en / muchos lugares

E: y cuando se te ponen imprudentes a ti digo finalmente estás ahí con ellos ¿o nunca se te han puesto imprudentes?

I: ¿a qué te refieres con imprudentes?

E: pues / tú estás diciendo que el tipo era medio imprudente

I: ¡pues sí mira! lo que pasa es que / pues el ponerse imprudentes es decir como querer alegar o querer pelear cosas que no valen la pena o que no tienen sentido ¿no? o que quizá / no tiene por qué hacerlo como por ejemplo este chico pues // quería descuentos especiales pero obviamente / no le puedes dar un descuento especial si no si no lleva a cabo las políticas y procedimientos que tenemos en la empresa / se saltaba // de repente los niveles jerárquicos / y / y pensaba que todos eran sus amigos ¿no? digo / para mí eso es un poquito de imprudencia / hay que saber / cómo dirigirse con quién dirigirse y en qué momento hacerlo ¿no?

E: mmm pues sí tienes toda la razón oye y estabas comentando que / ya estás mejor porque ya no hace tanto frío

I: uhum

E: ¿te gusta más el calor?

I: soy una persona que le gusta más este los climas cálidos porque / cuando hace frío como que // ¡ay! tienes que ponerte mucha ropa encima ¿no? / digo y te tapas y te tapas y te tapas / y luego pareces como el típico mono de nieve <risas = «E»/> que vas ahí todo así gordo bofo y no te puedes mover para un lado ni para el otro ¿no? / en cambio / me gusta más el calorcito más ligerito

E: ¡oye! ¿y qué onda? ¿por qué te gusta más? ¿tienes experiencia viviendo en la playa o qué onda?

I: ¡sí sí sí! / tengo bastantes años que que viví en la playa / por lo general siempre busco / lugares cálidos / mucho el agua la playa / me gusta la ciudad pero prefiero los / lugares cálidos como la playa

E: ¿qué qué ventajas tiene o qué te gusta más a ti de la playa que no te gusta en la ciudad?

I: pues mira / cuando uno está estresado así ¡ah! cansado / tienes la ventaja de que agarras tu carro y en diez minutos estás en la playa / te sientas meditas / sientes las olas tocas la arena caminas relajas ¿no? y cosa que aquí no puedes hacerlo / aquí pues tus modos de distracción son irte al parque / irte a lo mejor al cine pero en el cine está muy lleno de gente entonces / pues prefiero mejor la playa ¿no? por eso / me gusta más / cuando estaba allá / eeh / y estaba muy estresada lo único que hacía era tomar mi carro / eeh cinco minutos estar sentada en la playa viendo el atardecer / escuchando cómo las olas este reventaban / caminaba me relajaba / corría / me gustaba mucho / por eso estar en la playa

E: ¿y aquí ya no corres?

I: sí sí corro pero / ¡ah! pues ahora sí que pues es más difícil ¿no? por lo mismo que te comento del frio

E: mmm

I: ¡ahí sí! bajó mucho la temperatura entonces

E: ¡pero corriendo se te quita el frío!

I: no sí corriendo se te quita el frío pero finalmente // el aire ¿no? el aire frío / que entra a tus pulmones o a tu nariz / pues sí es un poquito incómodo / y luego uno que es medio alergicón

E: ¿medio alérgica?

I: ahá alérgica a casi todo entonces

E: ¿¡en serio!?

I: ¡sí! se me cierran los poros de la nariz y todo este rollo entonces // sí es incómodo / de repente correr y sentir el aire frío en la nariz ¿no? / te pasa y dices ¡chin! no puedo ni filtrarlo entonces

E: ¿pero te tapa?

I: sí bastante // de hecho ahorita la tengo tapada no sé si escuchas que estoy ahí

E: uhum

I: hablando medio nasal

E: ahá

I: entonces sí

E: ¿tienes frío?

I: mmm poquito

I: ligero ligero

E: okey / oye y allí en la playa / ¿cómo era tu casa?

I: ¡ah! mi

E: por donde vivías / vivías dijiste que diez minutos supongo que vivías relativamente cerca ¿o no?

I: sí mira vivía // por el lado de Nuevo de Nuevo Vallarta // que está a / seis minutos de la playa mmm mi c yo vivía en un coto / era un coto con / con alberca y todo este rollo una casa / pues de dos pisos / grande / cuatro recámaras // este un jardín y todo / e ¡era una casa grande! a gusto acogedora / ¡eeh! ¡me gustaba / me gustaba llegar! y / y descansar ahí en mi en mi casita y te digo si no / si no me salía a la playa me iba / a la alberca // entonces me metía a nadar o cualquier cosa pero sí en contacto mucho con el agua

E: ¿y aquí / dónde vives?

I: aquí ahorita estoy viviendo con mi mamá / entonces este

E: ¿también está cerca de la playa? ¡ah no verdad!

I: no pues aquí no hay playa

I: está cerca de un río del río Atemajac ¿te sirve? / / digo ahí no me puedo meter a nadar porque aparte / huele medio feíto ¿verdad? porque es un río de aguas negras entonces / pues tampoco y tampoco hay arena hay mucha tierra / eso sí pero arena no entonces / pues vivo ahí con ella este / pues es una casa tranquila grande también

E: uhum

I: muy muy fría pero ¡pero bien! / ahí estoy ahí / ahorita

E: ¿oye y te gusta más la ciudad entonces que la playa? ¿qué piensas de?

I: ¡no al revés!

E: que diga la playa más que la ciudad

I: ahá

E: ¿y qué piensas de Guadalajara? digo ¿cuánto tiempo te fuiste?

I: mmm trece años

E: y / ahora que estás aquí / ¿cuánto tiempo llevas ya?

I: como ocho meses / siete ocho meses

E: okey ¿y en esos trece años estuviste viniendo o o te ausentaste por un rato?

I: ¡no no no! pues venía en vacaciones / Semana Santa / eeh Navidad / mmm el día de mi cumpleaños // y o sea iba y venía a lo mejor uno que otro fin de semana que podía este / sí sí procuraba venir pero no es lo mismo venir de vacaciones que vivir aquí ¿no? / digo finalmente es como la gente que / va de vacaciones a la playa / es muy diferente a la que / vive allá ¿no? entonces es lo mismo / aquí me / me venía de vez en cuando / y

E: ¿y c crees que ha cambiado la ciudad?

I: ¡sí bastante! / bastante en el tráfico en la gente en el movimiento / toda la gente está a veces como de malas como intolerante / como mucha prisa ¿no? digo / pero está / ¡bonita!

E: ¿y tú no eres intolerante? ¿tú siempre andas buena onda?

 

I: a veces sí soy intolerante / no me gusta que se me acerquen mucho las personas

E: ahá

I: soy como muy celosa de mi espacio / dirían por ahí un metro por un metro ¿no? / entonces cuando transgreden ese ese ¡ese metro! me empiezo como a alterar / y los así me pongo como los gatos que se erizan

E: uhum

I: ¿sabes? entonces si me me estresa mucho y aquí en la ciudad es muy así / cuando vas a hacer filas a algo cuando vas a hacer al banco cuando vas a pagar algo / ¡ay! la gente se te pega mucho y eso me / ¡ay! me pone un poquito mal

E: ¡de plano!

I: uhum

E: no pues bueno <risas = «I»/> / y aparte de eso que la gente ha cambiado / ¿alguna cosa que haya cambiado de la ciudad como ?

I: pues sí imagínate lo del tren ligero la obra que están haciendo

E: mmm

I: las vialidades este // pues todo el la ciudad está vuelta // pies para arriba ¿no? / digo cierran unas calles abren otras te mandan por un por una circulación diferente a la que estabas acostumbrado / la seguridad también ya no es la misma / eh / los parques ya se están reduciendo ahora son menos ¿no? ahora / tenemos como más planchas de concreto entonces esto hace que / que la ciudad se vea como más fría / pues muy citadina / poco / poco cálida ¿no? porque cuando tienes bosques / tienes parques / pues inclusive hasta la gente convive más con su familia / sale se divierte / y ahora pues / ya no

E: mmm nada de eso / ¿tú salías con tu familia / cuando eras niña?

I: sí sí sa ¡bueno! sí y no

E: ¿cómo?

I: más bien salía con mi mamá y con mi hermana / mi papá no le gustaba mucho pero

E: ahá

I: pero sí cerca de la casa / había un parque / y nos íbamos para allá íbamos a jugar y todo / con los perritos o con las bicicletas o cualquier cosa pero sí sí salía mucho a los parques

E: ¿y qué hacías los fines de semana?

I: ¿cuándo?

E: ¡cuando eras niña!

I: ¿qué hacía los fines de semana cuando era niña? // ¡me iba a Chapala! / mis abuelos tenían una casa en Chapala entonces ahí estábamos con ellos nos íbamos casi / por diez años estuvimos yendo cada fin de semana / y me metía a explorar entre los parque entre los bosques y todo entre los arbustos y ya me llevaba mi hermana salíamos llenos de chinches garrapatas / este <risas = «E»/> ¡ espinas huizapoles y todo eso! / pero nos divertíamos mucho

E: eeh ¿recuerdas alguna cosa chistosa de esas así como un aventura? / ¿de esas veces que te fuiste a Chapala?

I: pues es que // ¡siempre hubo muchas aventuras! / una vez por ejemplo / me llevé a uno de mis perr de mis perritos a / a la laguna y nos metimos a nadar a la laguna lo estaba enseñando a nadar al perrito

E: ¿tú lo estabas enseñando a nadar?

I: yo estaba enseñando a la a nadar

E: ahá

I: y de repente nos pasa por un lado una serpiente de agua // ¡n’hombre! ¡pues salimos volando el perro y yo! <risas = «I»/>

E: ¿y el perrito también?

I: ¡sí el perro también! pues me vio salir en friega pues el perro se vino ¡ñin! tras de mí / entonces ya no nos quisimos meter a nadar / ni mi perro ni yo

E: ¿nunca jamás?

I: no ya no nos metimos

E: ¿en serio?

I: sí nos dio miedo // bueno el perro quien sabe <risas = «E»/> porque era un cachorrito ¿no? pero / a mí sí me dio miedo y dije no yo ya no me vuelvo a meter ahí / entonces / porque me da mucho miedo las serpientes

E: ¿y qué más hacías en Chapala?

I: este me trepaba a los árboles y me ponía a comer guasanas

E: uhum

I: ¡ay! parecía chango ahí eeh / tenía mucha facilidad para treparme siempre en los árboles / cada árbol que veía decía ¡ah! ahora me quiero subir aquí ahora me quiero subir allá ¿no? / eeh mi hermana y yo hicimos una casa en un árbol

E: ¿en serio?

I: sí hicimos una casita en un árbol en frente de la casa de mis abuelos / era un / un ¿cómo se llaman estos? que sacan como / ¡un hule! o o algo así / era un árbol grandote que era / pues tenía como una base y entonces ahí en la base nos pusimos a hacer / la casa / nos quedó bien fea pero // era una casa de árbol ¿no? pusimos cuatro tablas

E: ¿tenía techo?

I: eeh ¡no no no! nada más eran las hojas pues del mismo árbol era el techo

E: uhum

I: pusimos las cuatro tablas y paramos dos / y ya / no pudimos hacer más porque estábamos chiquitas pues pero / sí estaba muy padre luego hacíamos las fogatas en la noche hacíamos nuestras fogatas quemábamos bombones / sacábamos las salchichas / el chorizo / pues hacíamos ahí nuestra nuestra fogata ¿no? / este ¿qué más hacíamos? <silencio/> pues / nos metíamos a la alberca del / de la casa y pues ahí nos la pasábamos

E: ¡órale!

I: mi mamá mi mamá nos enseñó a manejar ahí

E: ¿en serio?

I: nos escapábamos con el carro

E: ¿cómo?

I: mi papá estaba dormido y yo agarraba las llaves del carro sin que se diera cuenta / poníamos el carro en neutral lo empujábamos una cuadra / para que no escuchara que prendía el carro porque mi papá tenía un oído

E: uhum

I: ¡tremendo!

E: uhum

I: si escuchaba moverse una moneda / o moverse las llaves del carro se levantaba

E: ¡no!

I: sí

E: ¿o sea / una moneda?

I: ¡una moneda! / ¡sí sí sí! o sea si escuchaba por ejemplo que movemos su pantalón / o que se escuchaba por ejemplo el fajo ¿ya sabes la hebilla y todo eso?

E: mm

I: se levantaba // entonces pues yo era muy sigilosa y agarraba la llave así y la aventaba y la y así / el menos ruido que pudiera hacer ¿no? // y ya salíamos aventábamos el carro lo empujábamos y en la cuadra ya lo prendíamos

E: ahá

I: ¡y ya! nos íbamos a manejar

E: ¿cómo crees?

I: ¡ahá! entonces pues padrísimo y ahí ense me aprendí a manejar / luego nos íbamos caminando a Chapala porque de la casa de mis abuelos a Chapala era como una hora caminando

E: uhum

I: entonces íbamos en las tardes a caminar <silencio/> pero era muy padre / me gustaba

E: ¡por diez años!

I: diez años / así es

E: ¿y has ido a Chapala últimamente?

I: tengo // yo creo que como / un año que no voy

E: uhum

I: a Chapala / y este y pues no sé no no se me ha ocurrido ir / a lo mejor / porque si luego voy me recuerdo de todas las cosas ¿no? pero

E: ¿y te da tristeza / o nostalgia?

I: pues me da nostalgia porque imagínate fueron diez años fueron como desde los / ¿pues qué será? desde los seis

E: uhum

I: hasta casi los dieciséis años

E: un rato

I: entonces fue si fue mucho mucho tiempo de nuestras vidas ¿no? // y sí sí tengo ya rato tengo muchas ganas de ir a ver cómo está la casa de mis abuelos // porque está cerrada ya nadie va

E: nadie vive ahí

I: nadie vive ahí / entonces tengo como curiosidad de ver cómo está la casa de mis abuelos ¿no? / donde tuve tantas aventuras // y tantas cosas padres porque // yo creo que por eso tuve como una inocencia muy sana // porque no estuve como / como expuesta / ¿no? a tanto tanto la ciudad / quizá también por eso como que la ciudad no me

E: no te llena tanto

I: no me jala tanto porque pues / tantos años de mi vida allá en el / en el bosque perdida trepándome los árboles / pues sí fue / una una inocencia completamente / diferente ¿no?

E: ¿y cómo fue que te fuiste a la playa?

I: ¿cómo fue que me? ¡mmm buena pregunta! // pues desde siempre me ha gustado la playa // desde que me acuerdo desde que tengo como / que será unos / ¿veinte años?

E: mmm / ¿cuántos años tienes ahorita?

I: ahorita tengo treinta y siete

E: okey

I: este sentía que no pertenecía como a la ciudad

E: uhum

I: ¿no? como que no era // yo me imagino la ciudad como con monitos grises ¿no sé si has leído el libro de Momo? // bueno es un libro que describe / cómo es la vida en una ciudad ¿no? que todo es muy rápido muy rápido que la gente / se le olvida que / que hay que existir que hay que vivir que hay que respirar / y que hay unas personas que acumulan el tiempo y esas personas que acumulan el tiempo se va dizque a un banco de de tiempo ¿no?

E: uhum

I: pero ese tiempo nunca lo utilizan entonces / yo sentía que no pertenecía / porque cuando leí ese cuentito dije ¡ah! con razón no me gusta la ciudad porque todos los veo grises y todo mundo siempre trabajando y estudiando y / y acumulando tiempo

E: ¿o sea que no trabajabas ni estudiabas?

I: ¡sí sí! lo más curioso es que trabajaba y estudiaba

E: ahá

I: trabajaba en la mañana y estudiaba en la tarde / pero era también así como ¡ay voy a guardar este tiempo para esto! pero luego te pones a pensar bueno y a dónde se va todo este tiempo ¿no?

E: uhum

I: y entonces decía yo no pertenezco aquí yo necesito estar en otro lugar / donde esté más tranquila más relajada / donde también ahí quizá trabaje y estudie pero / con más calidad de vida ¿no? / porque finalmente // donde yo trabajaba era en Concentro era una hora y media de mi casa / entonces tenía que levantarme muy temprano / y si por ejemplo me tardaba diez minutos // eeh cuando yo tenía que transbordar tenía que hacer una fila como de cincuenta personas / para poderme subir al camión

E: ¿cuál tomabas? ¿qué ruta?

I: mira tomaba

E: ¿cuál era tu ruta?

I: tomaba el tren ligero me bajaba en Juárez / y en Juárez tomaba el seis veintinueve hasta hasta Concentro // pero por ejemplo / tenías que hacer fila para el seis veintinueve // entonces si no si te tardabas diez minutos / de diferencia / ya llegabas tarde // o sea ya llegaba como con media hora tarde // entonces sí tenía que / tomar muchísimo tiempo de anticipación / y a mí eso no me gusta o sea nunca me ha gustado como // no tanto esperar sino // competir / por un lugar por ejemplo en el camión ¿no?

E: uhum

I: o sea es como ¡ay! a ver si alcanzo a subirme / a ver si / a ver si se quiere parar a ver si me toca en esta primera tanda <risas = «E»/> ¿no? entonces nunca me ha gustado eso / y por eso decidí irme a a la playa pues y bueno si en la playa / como dice la canción en el mar la vida es más sabrosa ¿no?

E: uhum

I: ¡y sí! realmente es menos gente / este / tienes más calidad de vida para mí es muy importante / tener un lugar de esparcimiento / ¿no? / y finalmente la playa es un lugar de esparcimiento // no necesitas más nada tienes toda la naturaleza / a tu alcance / entonces por eso decidí irme

E: ¿cuántos años tenías?

I: tenía // la primera vez que me fui // me fui a La Paz // tenía veintitrés años // después me fui / a Los Cabos / después me fui a Cancún // y de Cancún terminé en Vallarta // entonces // pues bien curioso porque cuando llegué a Vallarta / iba como con engaños ¿no? ¡ah vamos de vacaciones! ¡ah okey vamos de vacaciones! // y dijeron ¡pues hay que buscar trabajo! ¡ay no nos van a dar trabajo! ¡sí sí! vamos a ver qué encontramos ¿no? y compramos un libretito que se llamaba Mano a mano / es una revistita de de trabajos ¿no? curiosamente sale los viernes entonces nosotros cuando llegamos era un viernes / entonces ya hablé por teléfono a uno que decía se solicita // ¿qué era? // ejecutivos administrativos para / no sé qué cosas ¿no? dije ¡bueno! pues voy a marcar y marcamos yo marqué como a las // once de la mañana / y ya me dijeron este sí pero vente a entrevista a las seis y media y yo ¡ah bueno pues está bien! / y entonces mientras pues nos fuimos por ahí a echar unas dos tres cervecillas ¿no? / este yo iba de chanclas / con arena en los pies a la entrevista <risas = «E»/> ¡o sea llegué de la manera más informal que te puedas imaginar!

E: ¿cuántos años tenías?

I: tenía veinti // veinticinco creo // tenía veinticinco años // o veint ¡ah oh verás! / ¡ay no me acuerdo! creo que tenía veinticinco // llegué así de la manera más informal que te puedas ¡con arena en los pies! ¡con chanclas de ahorcapollo de esas de veinte pesos las calzaletas! / y con dos tres cervecitas encima ¿no? y entonces pues ya llegué ya me entrevistaron / la ventaja es que / me preguntaron cosas en inglés y fluidita yo muy fluidita ¿no? / entonces ya me dijeron pues ya te quedas / y yo / ¿ya? / me dice sí pero empiezas el lunes / y yo ¡en la torre! / sin lugar dónde vivir / ¡sin ropa! / yo nada más traía trajes de baño dos shorts y el pants ese con el que llegué a la entrevista / este / pues ya le hablé a mis papás a mi mamá le digo ¡mamá! este pues ya encontré trabajo / aquí me voy a quedar / dile a mi papá que me traiga mi ropa o me la mande / entonces pues ya mi mamá se puso a llorar / y ya mi papá en domingo en un do ¡ah! el viernes ese mismo viernes saliendo de la entrevista / pues me fui a buscar dónde vivir // y rápido encontré ahí unas casas todas feas / allá por el centro de Vallarta todo feo todo triste / ahí como un tipo vecindad o no sé qué era <risas = «I»/>

 

E: ahá

I: ¡y ya! / eeh pagué la renta / mi papá llegó el domingo / se tomó un camión me dejó la ropa me dio un abrazo me dio la bendición y se regresó // y dije ¡bueno pues a darle! / o sea curiosamente primera vez en mi vida que dije ahora sí ¿no? / y ya empecé a trabajar ahí / el lunes efectivamente yo muy arregladita con ropa y todo / y y pues así me quedé me quedé y me quedé hasta que pasaron trece años de mi vida // entonces este / curiosamente // ¿quién diría no?

E: ¡no está cañón!

I: así es

E: ¡no manches!

I: ahá

E: oye ¿y por qué volviste a Guadalajara? / digo si estabas tan a gusto en un lugar tan bonito <risas = «I»/> que te gustaba tanto una casa tan bonita

I: ¡mmm! / pues / decisiones que toma uno / de repente ¿no? que / te la pintan bonito dicen ¡no sí está superpadre está superchido! ¿no? / yo estaba en un trabajo en el que sí estaba a gusto sin embargo / el trato que yo tenía de mi superior no era el / no era muy digno ¿no? de repente // era una persona que lastimaba mucho con las palabras y te / sobajaba mucho / entonces una amiga me dijo ¡oye! pásame tu currículum están contratando / directores para / el Instituto de inglés en Vallarta / dije ¿en serio? me dice sí ¡va! / pues le di mi currículum y todo / eso fue a principios del año pasado / y ya no me volvieron a hablar // fue febrero fue marzo yo ya decía ¡a mí ya se me había olvidado! / y me hablaron como ¡en abril! / me dijeron oye pues este nada más para ver si todavía estás interesada en la vacante ta ta ta ta y yo ¡ah pues sí sí claro! / este ¿cómo le hacemos? no mira el proceso de contratación pues primero es entrevistas ¿no? y ya me entrevistó y luego me dice luego te entrevista el dire el gerente regional

E: ¿te entrevistó en persona o sea fueron fueron a Vallarta?

I: no todo fue por teléfono

E: ¿ah sí?

I: todo fue por teléfono

E: ¿y es más fácil por teléfono que en persona?

I: no porque ¡espérate! / primero me entrevistó la recursos humanos

E: ahá

I: luego me dice ahora vamos a la segunda entrevista va a ser el / vamos / mmm pues me entrevistaron por teléfono

E: ¿los dos?

I: los dos y luego le hablo a una ami a mi amiga la del currículum y me dijo ¿sabes qué? este te van a preguntar esto y esto y esto vas a decir esto y esto y esto porque me dijeron el tercer filtro es / el gerente nacional de operaciones / la directora de de recursos humanos / el gerente / ¡el académico! y no sé quién más como cuatro personas

E: uhum

I: me dice vas a decir esto y esto y esto y si te trabas también esto y esto y yo ¡ah okey está bien!

E: o sea ¿te dio las respuestas?

I: ¡casi!

E: ¿y te las aprendiste?

I: ¡no no no! solo me dijo cómo poder contestar más o menos si me

E: ah okey

I: preguntaban ¿no?

E: uhum

I: me dio palabras importantes como los KPIs que son los medi / los medidores de / calidad o algo así ¿no?

E: ¡ni te los sabes!

I: ahá / curiosamente dije / con que no me hablen cuando yo esté en trabajo

E: uhum

I: o en una visita de inspección o con un cliente o algo ¿no?

E: ¿qué hacías antes?

I: era gerente de ventas

E: uhum

I: de un hotel / este / o que no esté mi jefe o que no esté en junta con mi jefe o algo ¿no? dije pues / porque pues no / entonces en eso me hablan y me dicen / ¡oye! / hay tres candidatos

E: uhum

I: te vamos a hablar aleatoriamente / pero yo te voy a avisar antes de que te hablen para que te prepares / ¡ah okey está bien! / y entonces me dice justamente mi jefe / no estaba cuando me cuando me hablaron oye ya te vamos a entrevistar y yo ¡bueno! / y que me voy al carro / y que me encierro <risas = «I»/>

E: ¿en tu carro?

I: en mi carro

E: ¡ahá!

I: y ya me empezaron a hacer la entrevista y todo este rollo todo este kit / pues ya contesté yo así muy pro ¿no? <risas = «E»/> y ya me dijeron ¡bueno!

E: ¿qué te preguntaban?

I: primero me preguntaban / pues quién era yo qué hacía por qué iba a buscar esta chamba / que si sabía cuáles eran los KPIs o los med los medidores de calidad / los indicadores de de ventas / este que qué haría yo para promocionar el instituto que si yo viera que están los números abajo qué haría ¿no? este y que qué iba a aportar yo / ¡mmm! bue ¡y todo salió muy bien! ¡muy bien librada! ¿no?

E: ahá

I: entonces este / en eso pues ya / me dijeron ¡va! nosotros te hablamos ¡bueno / está bien! / y así quedó / pasaron / tres días y que me hablan y me dicen pues ya / ya estás adentro / y yo ¡guau! me dice tu capacitación / es en la Ciudad de México una semana / y de ahí / te regresas a a Vallarta / ¡va! / pues perfecto ¿no?/ pues ya tuve que hablar con mi jefe y este y ya tuve ahí que decirle que pues gracias / que suerte para la otra ¡no me querían dejar ir! / me estaban tratando de de convencer para que me quedara / me ofrecieron / más dinero y todo pero dije ¡no! / yo ya me voy ¿no? / ent

E: ¿o sea te subieron el sueldo ahí y aun así no te quedaste?

I: ahá

E: ahá

I: pues es que aparte el trato ya no era el más chido

E: tú ya no estabas cómoda

I: ¡no! porque pasaron muchas situaciones / no cómodas con mi jefe

E: uhum

I: entonces este no ya no había empatía / él ya / él ya traía como / una <silencio/>

E: ¿ahá?

I: una <silencio/> traía ahí un pique conmigo / entonces ya no era muy agradable yo traía un resentimiento con él

E: ¿en serio?

I: sí entonces este / pues ya no era sano ya no era una relación sana / ¿no? porque yo ya

E: ¿andabas con él?

I: ¡no para nada! ¡no no no! lo que pasa es que <silencio/> cuando yo le pedí un aumento // me dijo muchas cosas muy feas ¿no? que ¿quién era yo para pedir aumento? / que no tenía ni experiencia que para él yo no era gerente de ventas / o sea cosas muy feas ¿no? y después un día le pedí permiso pues para ver a mi papá que estaba enfermo / y nunca me contestó / entonces me contestó a los dos días

E: uhum

I: y me dijo pues dile al gerente // pero pues el gerente nunca estaba / entonces / al día siguiente le dije oye / pues ya me voy porque se murió mi papá // entonces / yo ahí le le guardé todo ese

E: mmm

I: es malestar y / pues no lo per no lo pude perdonar pues / porque cuando yo necesité mi permiso no me lo dio // entonces / ¡pues no!

E: uhum

I: ¿sabes? / y dije bueno ¡me voy me voy me voy me voy! / y llegué a la Ciudad de México me dieron mi capacitación y luego el gerente nacional de operaciones me dijo todavía no te vamos a dejar ir te vamos a mandar a Guadalajara // una semana / a que te capacites

E: ¿eso te lo dijeron ya en el D F ?

I: ahá / a que te capacites este con fulanito / y yo dije bueno / una semana // ¡va! / ¿no?

E: pero tu familia está aquí ¿no?

I: sí mi familia está aquí

E: ¡toda!

I: ahá

E: uhum

I: este ¡pero mi vida estaba allá! // en Vallarta ¿no? / entonces dije bueno / una semana / ¡bueno! // pasa la semana

E: uhum

I: y luego me dicen / otra semana / okey // pasan dos semanas / y luego me dicen ahora te vas a ir a otra sucursal que es donde actualmente estoy / y / bueno ¿cuánto tiempo voy a estar allá? vas a estar una semana okey / ¡va! <risas = «I»/> / llego a la siguiente sucursal / me aviento otra semana / ¿no? ya iban tres semanas / más la de México / ya iba un mes / fuera de mi casa / ¿no? / entonces yo dije ¡chin! o sea ¿qué onda no?

E: ¿te estaba esperando alguien allá?

I: eeh / ¡pues sí!

E: <risas = «E»/>

I: pues sí / pues tenía una vida / pues / allá / entonces ya / este / dije bueno / una semana más

E: mmm

I: cinco semanas

E: ¿en serio?

I: ¡seis semanas!

E: ¿y no fuiste para nada?

I: ¡sí! / sí sí sí iba cada dos semanas ¿no? / digo por lo men cuando regresé de / de México fui a Vallarta

E: uhum

I: fui por mis cosas y ya regresé a Guadalajara y / cada fin de semana me iba / este // pues ya pasaron dos meses y yo no veía nada claro dije ¿qué onda o sea qué está pasando aquí? y pues nada pues me empecé a encariñar con el lugar / con la cercanía de mi casa de la casa de mi mamá y dije ¡va me queda a cinco cuadritas! / está chido y padre ¿no? // y en una de esas llegó el gerente nacional y me dijo pues ¿cómo vas? y le digo pues bien / pero pues ¿qué onda? / y me dijo pues es que nos está costando un poquito de trabajo mandarte para Vallarta dije bueno pues si quieres igual dejarme aquí pues no hay problema / pues ya me estoy aclimatando ya la gente me conoce y todo ¿no? y ya ¡ah está bien! lo consideramos ¿no?/ en eso pasó otra semana y se va / se van tres partes / importantes ¿no? el director del i instituto pasado / la persona que se encargaba del área académica de todos los institutos y la persona que se encargaba de / ventas mayoreo / y pues dijeron / te vas a quedar mientras y yo / chin / ¿no? / y pues / así quedó entonces un día el gerente nacional / llega en una junta a decir bueno pues estas personas se fueron por esto y por lo otro y por aquello / este pero ¡bueno! pues ya tenemos quien lo sustituya y va a ser / pues tú ¿no? en este caso tu servidora / y yo / ¡ah! / <risas = «E»/> porque como ya no me había dicho nada