Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

I: ¿qué es lo más importante que he hecho en mi vida? <silencio/> mmm <risas = «I»/> / no lo he pensado / pero supongo <silencio/> // bueno es que son como en muchos aspectos como para mi persona

E: uhum

I: yo siento que ha sido / bueno / creo que es el de los más / ah como haber aprovechado las oportunidades como para estudiar / idiomas / y / a veces / no sé ni qué estoy estudiando ni por qué lo estoy estudiando ¿no? / simplemente ah pues quiero aprender a ver qué pega / porque de cierta manera me han estado retribuyendo pues / por ejemplo a veces tomo cursos de / bisutería tomo un curso de costura ¿no? enton y de alguna manera pues ya lo puedo hacer yo ¿no? o sea o yo hago mis trajes / de en la danza / o yo hago mis adornos mi aretes y cosas así / entonces siento que más bien es eso / es importante para mí el hecho de que / a lo mejor no tengo la visión pues porque no sé / para qué me va a servir

E: uhum

I: pero como arriesgarme / arriesgarme a a / a pues / vamos intentando vamos a intentar ¿no? / de alguna manera me va a servir / y creo que también / o sea porque pienso también en mi familia ¿no? de / bueno para ellos ¿será importante? y de cierta manera sí porque // o sea / si yo me siento satisfecha personalmente y realizada pues ellos están bien / y aparte como que también ellos / se nutren ¿no? es como

E: uhum

I: intercambiar / las relaciones / pensamientos ideas / no sé

E: mmm oh y / yo / lo / soñé / o el hablando sobre que haces cosas / mmm / el semestre pasado / ¿vendías / algo?

I: ah sí

E: ¿vendías dulces?

I: no yo vendí / más bien ella era mi amiga <risas = «I»/>

E: ah

I: pero al principio de semestre / ya tenía varios semestres haciéndolo / vendía / pan de elote y pan de / de queso

E: ¡qué rico! ¿y

I: sí

E: se te vendía bien?

I: sí / sí de hecho sí / pero siempre era como / o sea / se me regañaba por ejemplo aquí lo vendía en el / jardín de los sueños / <risas = «E»/> y me regañaba el señor que me dice es que siempre vienes y después dejas de venir pero era porque a principio de semestre pues tenía tiempo y ya después / las tareas y eso ya no tenía tiempo para <risas = «I»/>

E: sí ya / ya no

I: para hornear y era más difícil y ay no ya no voy a traer /

E: ya

I: entonces así

E: y entonces / a como ¿cuándo dejaste / de vender?

I: amm en // yo creo que / como en / septiembre // sí ya tengo mucho <risas = «I»/>

E: nos hubieras / traído un pan de elote

I: sí

E: y ¿te gusta la cocinar?

I: sí pero / bueno // así como / de obligación de que ay tengo que hacer comida para todos no / sí nomás así como ah bueno / vamos a ver qué invento ¿no? / o a ver si me queda esta receta o cosas así entonces / ahí pues sí

E: yo una vez intenté hacerlo con los postres y no salió <risas = «I»/> / no para nada

I: sí

E: ¿eres buena también con los postres?

I: pues o no hago mucho pues o sea // digo no me salen mal <risas = «E»/> pero así como para decir ah / bueno así como los la gente que estudia repostería que / con formita y así todo

E: ey

I: eso no / no me sale eso todavía <risas = «I»/> / soy mala en esto

E: ¿qué es lo que / cocinas así más / que todos ¡ay no manches qué rico!?

I: pues casi siempre me piden a mí los panes ¿no?

E: ay sí

I: de que ah tú llevas el postre / ah van a hacer panes porque / o de manzana y cosas así me gusta mucho / investigar como en recetas / y de comida // bueno yo hay hay un / no la verdad no sé si tenga nombre <risas = «E»/> solamente yo digo que es pollo con papas / pero es el / es este pechuguita de pollo en salsa con papa cocida pues / y les gusta no sé / a mí / se me figura que cuando mi mamá lo hace le queda igual ¿no? pero les gusta en mi casa que haga eso / está / está bien

E: pero les gusta experimentar con la comida / en tu casa

I: sí también sí mi mamá <risas = «I»/>

E: qué padre / no <risas = «I»/> acá en mi casa es como si / a a mí y a mis hermanas nos gusta / pero / este mi papá no / es como / ay no / mejor otra cosa <risas = «I»/> qué bueno que acá contigo sí

I: ah sí / sí

E: sí no no

I: y aparte mi mamá no es de recetas / bueno siempre me dice / ah mira fíjate que vi una receta en internet / y después me dice / ay ya no me acuerdo que lleva / ah le voy a poner esto <risas = «E»/> / y no y no pero no me gusta el sabor de eso / ah mejor le cambio entonces siempre termina cambiando las recetas / y le digo ah quedó muy bueno / ¿ya anotó como lo hizo? no / pero no se me olvida y después / ay ya no me acuerdo como lo hice <risas = «E»/> y lo vuelve a cambiar y vuelve a cambiar entonces nunca sale una / una comida igual / siempre es como que está cambiando <risas = «I»/>

E: / está chido porque nunca sabes qué te va a tocar ¿no?

I: exacto sí

E: no no / to y / y este / yo / yo siempre les digo a cuando cocino ahí en mi casa digo / ¿no los envenené? ¿no? <risas = «I»/> ah <risas = «E»/> / pero no sí / y hablando sobre envenenar un poco / qué ¿has tenido así como / no comida no en tu casa ni nada / pero al alguna situación / donde / tuvieras como un / peligro de muerte o / una situación / un poco / peligrosa?

I: sí / pero / sí es un poco más intenso <risas = «I»/> bueno sí

E: me

I: sí

E: no no / está bien / porque ya ves que a veces / a veces historia de que // no / no de muerte pero / un susto en un alguien que te robe o

I: sí / bueno ya algo más así // bueno no / o sea des de haber sido como asaltada no / sí tuve un / hace / cuando estaba en la / secundaria pues un problema fuerte // pero / digo ya / ya pasó

E: ya pasó <risas = «I»/> si / no / qué bueno // sí sí imagínate // no / no / a mí nunca me ha tocado fíjate / y qué bueno <risas = «I»/> tres años aquí / pero no jamás jamás me ha tocado / y no pero / ¿crees que Guadalajara es // segura?

I: antes lo creía ahorita ya no / si ahorita ya // o sea a veces / por ejemplo aquí con las construcciones que tengo que salir en la noche

E: uhum

I: sí siento que / en el / pasillito como me van a a hacer algo allá afuera o a veces

E: pues hubo un

I: o a veces que camino por acá por el / el parque también

E: uhum

I: está muy obscuro y no me siento segura // y aparte / pues / es que escuchas las noticias y ves cada cosa ¿no? / o a o a compañeros / que / de repente / compañeros que vienen en bici y de repente accidentes ¿no? eso es / a lo mejor como quién dice lo entiendes pero / como la inseguridad / de que te asalten hasta en el camión o // cosas así /

E: uhum

I: ya / ya no creo que sea segura la ciudad así ¿no?

E: y está peligroso ahí / yo en algún momento sí escuché que ah estaban asaltando ahí en el pasillito

I: sí / exacto

E: donde queda los

I: de hecho aquí afuera en / a el semestre pasado una vez nos quedamos // salimos a las ocho y media pero / por quedarnos platicando eran como las nueve y media / íbamos a acompañar / a una de mis amigas a que tomara el camión // y aquí afuera / o sea en esta misma / de la / glorieta / este / estaba un muchacho en la esquina / y nos quedamos nosotros afuera de la puerta / y un amigo me dijo este C me dijo ay es que ese muchacho se ve medio raro pues estaba en así en la / recargado en la barda / y tenía gorrito y todo / no pasa nada ¿no? / entonces / caminamos y despúes decimos no pero mejor vamos primero acá abajo en derecho para ver si todavía está otro amigo si no ya nos regresamos y cuando bajamos el muchacho empezó como a caminar con nosotros / y mi amiga se asustó y dice no ay güey hay que meternos y ya nos regresamos y el muchacho se regresó / entonces ya nomás le dijimos a los guardias oye no / ¿no han checado a ese muchacho? y dice pues es que ya nos dijeron que / tiene rato ahí / y le quisi / quisimos que se identificara y no quiso / entonces ya pues nos puso de nervios ¿no? aaah ¿por dónde

E: sí sí

I: nos vamos? <risas = «I»/>

E: no y es que salir tarde / y luego con este horario

I: ey eso mero

E: que a las siete ya / no hay sol

I: sí / también eso / entonces / de repente si com te digo como que ya estoy / bueno no es que esté pensando todo el tiempo a algo me va a pasar / pero / ya no te sientes tan segura como ah / nomás está esperando alguien ¿no?

E: uhum

I: ya nosotros ya estábamos pensando // ¿qué onda con ese muchacho? / ¿qué está escondiendo? / ¿por qué viene con gorra, no?

E: sí

I: ¿por qué no se la quita? <risas = «I»/>

E: y sobre todo / bueno no sé si has visto los los / las pancartas que dice que / te identifiques

I: ah sí

E: cuando entres a CUCSH

I: sí

E: no / yo no he visto que / hagan nada ¿no?

I: que lo aprueben / sí

E: de / de / yo porque / he entrado varias veces al CUCEA / no / a CUCEI

I: uhum

E: y este ahí sí es de rigor

I: te piden sí también en CUCEA / y aquí no

E: no acá no / ni de chiste ¿verdad?

I: no

E: pues no sé // hubo algo / no sé si estas vacaciones / o las pasadas / de alguien que se s que algo hizo aquí

I: se suicidó

E: ¿sí?

I: un señor

E: pero yo no supe bien la noticia

I: creo que fue el semestre / bueno no me acuerdo si era a finales del semestre / pues no sé se pasó y se subió a los edificios de derecho y se aventó <risas = «I»/> / eso fue lo que yo supe yo no vi / o sea yo mm estaba aquí ese día pero / ya íbamos de salida cuando / nos avisaron oye que acaba de pasar eso y ya nosotros ya no hay que regresar nos

 

E: no no ya

I: sí / pero pues también el señor yo nunca supe si estudiaba aquí

E: uhum

I: o simplemente se metió / o qué / o a veces en el bosquecito veo gente que / yo estoy segura que no es de aquí / digo ¿qué hacen aquí? ¿no?

E: y sí es gente que no / para nada / sel se nota pues

I: sí

E: que // que no / ¿vas mucho ahí al aquí a filosofía? ¿al jardincito de filosofía ?

I: no ya no <risas = «I»/>

E: ¿no?

I: no casi no

E: ¿no? ¿no te gusta el ambiente?

I: <risas = «I»/> / a veces sí pero // más bien como a mis amigos no les gusta / o sea por mí no hay problema puedo estar ahí y no me importa si fuman o están tomando mientras esté platicando y me sienta a gusto / pero a una amiga le mo incomoda mucho el cigarro y a otro amigo / es / como que muy apático <risas = «E»/> y / poco social / entonces / casi siempre vamos al bosque acá / por derecho

E: ay sí

I: ahí nos quedamos / estamos tranquilos

E: sí bueno pero mientras no encuentren // ¿cómo dice? amm / parejas muy

I: ah sí ya sé <risas = «E»/> eso sí / ya sé <risas = «I»/> / a cada rato se ve ¿no? como que se quieren mucho y se lo demuestran <risas = «I»/>

E: uhum

I: sin pudor <risas = «I»/>

E: sí / sí <risas = «I»/> es / bastante incómodo

I: sí <risas = «I»/> / ey

E: entonces / ¿tú no fumas?

I: fumo / cigarros sí <risas = «I»/> / digo

E: sí

I: porque acá fuman mota ¿Verdad?

E: / y eh / y ¿tomas?

I: sí también pero / bueno aquí en / es que a mí no se me hace como muy cómodo estar fumando y tomando aquí en la escuela ¿no? / entonces como que no // a lo mejor si vamos / al / a algún bar o a la casa de alguien / pues ya / me siento más a gusto y no hay problema pero aquí en la escuela

E: son otros no

I: como que no me / no me hallo entonces no / prefiero no hacerlo

E: y ¿siempre has estado en la tarde?

I: pues entré en la tarde / pero a veces tomo / clases en la mañana / o y en la tarde / entonces / como caiga ¿no?

E: ¿buscas los mejores profesores? o

I: ¡sí! / no sí de lo / de los que me recomiendan

E: está bien ¿qué me recomiendas a mí / de / así una materia que / digas sí todo mundo debería tomarla en historia

I: ah ¿de historia? / mmm // bueno es que en realidad no he tomado muchas optativas

E: uhum

I: pero de lo que yo escuché y de lo de otra clase / que / bueno por ejemplo en / en revolución tenemos un maestro que se llama el / se apellida A / entonces él ya sé que es muy buen maestro ¡ah ya sé! Historia del arte <risas = «E»/> ya me acordé con N / ella es / es de las mejores maestras que he tenido

E: ¿sí?

I: sabe demasiado de arte sabe demasiado de / toda la vida <risas = «I»/>

E: guau

I: de todo / y historia del / del arte general del arte está muy bien / ella después tomé la clase con ella / de historia / de arte prehispánico y colonial / también es muy buena pero / sí está / difícil tenemos un compañero de letras / de hecho en esa clase

E: uhum

I: y me decía no me voy a dar de baja <risas = «E»/> es que es demasiado no sé de qué habla le digo no te preocupes no creas que porque somos de historia nosotros sabemos de qué habla <risas = «E»/> no sabemos de qué habla / y los exámenes son como cada / por por cada / cada tema ¿no? cada tema te hace examen / y pues si es como muy estricta pero sí es muy buena maestra

E: sí pero a veces esos son los mejores profesores ¿no?

I: sí pues es que estás seguro de que aprendes <risas = «I»/>

E: y ves / a veces hay profesores que tú dices ay ¿a qué vino entonces ?

I: sí ya sé // o y que al final todavía te / ponen mala calificación porque no le gusta lo que haces <risas = «E»/> // no me enseñó cómo hacerlo <risas = «I»/>

E: y eh ¿trabajas aparte de estudiar?

I: no pues es que mis trabajos son como hacer vestidos este tejer o / hacer panes / ese tipo de cosas ¿no?

E: uhum

I: o soy autoempleada

E: ah okey

I: pero o sea para ayudarle como a mis papás / para que no me estén dando tanto dinero

E: uhum

I: eso / es /como mi trabajo

E: y tien / pero ¿es a mano? / por ejemplo decías ¿qué es a mano? o ¿tienes máquina?

I: ah es que / emm como en la danza o sea el / el molde / digamos la base es / en máquina ¿no? pero bordo / bueno es que a mí a veces me dan trabajos porque les gusta que lo pinte

E: mmm

I: o porque los borde con chaquira entonces pues eso ya es

E: ay pero eso es un trabajalal ¿no?

I: sí <risas = «I»/> sí me / por eso uso lentes sí cada semestre tengo <risas = «I»/> / aumento <risas = «I»/>

E: sí te comprendo <risas = «E»/>

I: sí

E: no pero / pues está bien / pero no / ¿no te interesa así ahorita como un trabajo / estable ya

I: sí quisiera o sea sí me interesa pero

E: ay perdón

I: siento que // o sea como / digamos todavía tengo chance de / de vivir de mis padres <risas = «I»/> / o sea para aprovechar por la escuela / si no si fuera necesario / para mí / si yo considerara que fuera ya necesario para / porque soy mucha carga económicamente

E: uhum

I: entonces sí lo tomaría / en / clase todos en la tarde y ya / pero como estoy tomando clases en la mañana y en la tarde / pues digo bueno

E: de todos mo bueno sabe a mi me / eh estoy buscando ahorita actualmente un trabajo / pero / pero no hay muchas oportunidades sobre todo con de medio tiempo

I: mmm a lo mejor sí / bueno yo pienso que sí hay // pero / más bien a veces uno no se quiere sacrificar tanto

E: sí ¿verdad?

I: de que ay no / vas a llegar cansado a la escuela o / o tienes / poco tiempo para ver a tus amigos / o para flojear / yo pienso que oportunidades si hay nomás que // ya pues / a lo mejor / depende de cada quién

E: sí no y también / uno se pone a veces sus moños ¿no?

I: sí

E: como ay de esto no

I: sí

E: o de eso sí

I: sí exacto // porque por ejemplo yo a veces digo bueno en vacaciones / bueno cuando son vacaciones aprovecho ¿no? y me voy a las tiendas en / en el centro / y / digo pues qué tiene que me paguen poquito y que tiene que esté ahí todo el día realmente no / o sea si estuviera en mi casa <risas = «E»/> estuviera flojeando ¿no? no sería muy productiva / entonces // no se me hace tan gacho estar ahí / o sea porque ahí tengo / amigas que me dicen ay cómo vas a estar ahí / qué vergüenza // bueno

E: ay no pero

I: nomás no sé que esté trabajando ahí no significa que voy a estar toda mi vida ahí

E: uhum

I: y que / ya voy a ser una loser como a lo mejor tú piensas ¿no? / sólo estoy ahorrando dinero y ya punto

E: uhum

I: a lo mejor si me dieran oportunidad / por ejemplo en muchas zapaterías o en / en / hay empresas de telefonía que / también de medio tiempo ¿no?

E: uhum sí

I: digo // te digo que al yo por tomar las clases también en la tarde no pero si / sí para mi fuera necesario / pues en una de esas tiendas de zapatos o en la de telefonía que sí hay chance de medio / medio tiempo / pues me quedo y punto ¿no? / ahorro dinero y todo y no significa que voy a salir de mi carrera y / voy a estar / ahí // sólo son como oportunidades y punto

E: y entonces te gusta tratar con la gente

I: sí / o sea no / no soy tampoco tan // o sea mi problema es que a veces si uno me hace enojar / ya no me sé controlar y ya no sé tratar a lo mejor al otro ¿no?

E: uhum

I: pero esa es cuestión mía / realmente // no tengo / tanto problema creo si me / más o menos me controlo

E: ni más o menos

I: más o menos

E: no pero no / pero eeh / tienes así como que // facilidad de palabra con / con la gente

I: sí / uhum

E: sí no está bien / y así ti tienes más amis bueno por lo / si no amistad por lo menos conocer todos ¿no?

I: sí la gente me habla / o sea

E: está bien / también a / veces / la gente que es no / ni siquiera saluda ni nada ahh a veces es como muy //

I: pues <risas = «I»/> / tengo es bueno no sé / a lo mejor // yo siento que mi modo no es tan difícil ¿no? entonces hay / muchas personas que sí se acercan conmigo y como que les inspiro confianza y yo no tengo problema con eso / y como dices o sea a lo mejor no son mis amigos de que yo los considere mis amigos pero está bien pues conocer otra gentes si / la puedes ayudar en algo pues yo no tengo problema de que ¿te puedo ayudar? aunque sea escuchándote <risas = «E»/> está bien no me pidas consejos porque yo no te sé dar / no importa que / a lo mejor te cuesta trabajo a ti y pues / échale ganas / puedes vencer tus miedos ¿no? O cosas así no sé que tengan // pero / bueno y / afortunadamente a mí no me pasa eso <risas = «I»/>

E: ¿no te piden consejos? frecuentemente

I: no es que yo soy mala dando consejos entonces / yo los escucho y ya / tú decides lo que haces ¿no? <risas = «E»/> / a lo mejor ya escuchando / lo que dices / dices ay no manches / ya <risas = «E»/> / porque a mí a veces eso me pasa ¿no? y estoy / según yo / con muchos problemas y ya / estoy platicándole a alguien y escuché y dije de verdad ¿esto es lo que me tiene así preocupada? son mensadas / o ah / pues ya / ya como que ya encontré el camino / necesito

E: ándale te tengo hablando desde hace mucho rato

I: sí <silencio/>

E: y ¿ya comiste?

I: mmm no / todavía no he comido

E: mmm

I: al rato

E: ¿mucha hambre?

I: no / al rato

E: ¿no?

I: por eso digo al rato

E: /al rato al rato /

I: al rato

E: ¿acostumbras comer / temprano o?

I: como a las tres cuatro / pues / no es tan temprano

E: no

I: no es tan temprano

E: digo / pero ¿vas a comer a tu casa o vie / o aquí?

I: ah pues como está un amigo aquí yo creo que aquí vamos a comer aquí / ya si se va pronto o no tiene ganas de quedarse pues no sé /o no de como él porque a veces a él no le gusta comer en la calle / entonces / ya mejor / nos vamos

E: a veces es no mejor / bueno / a mí no me ha pasado / pero hay gente que sí se enferma con / no sé

I: comiendo en la calle

E: comiendo en la calle / depende de dónde comas obviamente

I: exacto <risas = «I»/>

E: pero sí hay gente muy delicada del estómago

I: del estómago sí / bueno yo nunca porque / de hecho él me dice es que a mí no me gusta / comer en la calle porque una vez tuve tifoidea / y ya no quiere comer / en la calle

E: sí / sí

I: o a menos que / él dice bueno sí se antoja o / de plano no puedo regresar a mi casa / yo nunca he tenido ese problema entonces / a mí me / mientras yo considere que es limpio el lugar pues ya // como y punto

E: ¿nunca te has enfermado / gravemente ?

I: no de la / de mi estómago no <risas = «I»/>

E: pero de alguna otra cosa / como / muy grave como al hospital o algo así

I: aam // pues es que no he / así como llegar al hospital no / tengo un problema en mi piel desde que nací

E: uhum

I: entonces / seguido tengo problemas / de que tengo / que estar con puros especialistas

E: uhum

I: pero ya sé que o sea yo sé que si no me cuido voy a terminar en el hospital / entonces / siento como mejor me cuido / no llego al hospital

E: ah bueno / y / bueno a mí / me quebré un / pie hace no sé cuántos años

I: a okey / también de eso tengo <risas = «I»/>

E: ¿te has quebrado algo?

I: sí ya me he fracturado los dos tobillos <risas = «I»/>

E: ¿haciendo qué?

I: a bue es que cuando estaba más chiquita / mis hermanos y yo / íbamos al karate / y una vez no pude / bueno más bien di mal el golpe porque estábamos quebrando tablas y me lo / me lo esguincé / y después / un día me caí de las escaleras y me volví a esguinzar el mismo pie / bueno el mismo tobillo / ya después estuve jugando futbol en la secundaria / en el equipo y // me llegaron muy sucio <risas = «I»/> y me lastimaron el otro pie / y después / también estaba jugando básquetbol y // me volví a lastimar / esa fui / mensa pues <risas = «E»/> porque me caí / me lastimé y // ya de ahí / ya de ahí no me he lastimado pues pero / tampoco están muy / muy

 

E: muy / muy

I: sanos mis tobillos

E: mmm si sí te / ¿tuerces / fácilmente los tobillos?

I: antes / como que / es como que era muy / torpe al caminar <risas = «E»/> / o no ponía atención pues de que si había un / pozo o algo

E: uhum

I: entonces cada rato me doblaba el pie / ahorita ya no <risas = «I»/>

E: ay no qué bueno porque / yo me sigo / doblando y duele ¡ah! duele horrendo <risas = «I»/> / y ¿ya no haces deporte? / ahorita que dices que estabas en el equipo

I: sí / pues estaba en natación / pero // como me voy a ir / ya no pude / otra vez este / renovar mi inscripción / entonces ahorita ya no hago nada <risas = «I»/> más que el de la danza a veces

E: sí

I: que / danzada pues / pero no como no // bueno es / realmente sí hay danzadas cada semana pero yo no / necesito tener la invitación del grupo

E: uhum

I: y a veces no / no conozco a la gente / nah / me invitan otras personas / o a veces prefiero quedarme en la casa con mis papás no sé

E: uhum

I: y pues / digamos que una vez al mes es cuando danzo / no tan / frecuente

E: mmm no tan frecuente / y ¿estás emocionada por Alemania?

I: sí <risas = «I»/> estoy bien emocionada y nerviosa <risas = «I»/>

E: ¿cuándo te vas? / ¿dijiste?

I: el veintiséis

E: el veintiséis de este?

I: de febrero

E: sí / sí ay / y ya ¿tienes / maleta? ¿ya todo?

I: me falta la maleta <risas = «I»/>

E: ¡ah! sí me habías dicho

I: sí / me falta comprar la maleta y hacerla <risas = «I»/> / bueno empacar //

E: pero ¿qué / qué piensas llevarte aparte de ropa?

I: ah es lo que estaba / pensando / lo que pasa es que / quisiera trabajar allá // pero / de repente dije bueno me puedo llevar mis cosas de danza porque / tengo compañeros que eso hacen ¿no? se

E: uhum

I: van de repente de alguna / no sé los invitan por alguna razón a / a algún país y se llevan sus cosas de danza entonces pues ya se / maquillan se / se / y así en la calle y a lo mejor danzan / y pues ya no / como aquí pero

E: uhum

I: yo no la verdad / no me voy a aminar a hacer eso y aparte yo sola pues necesito a alguien que me toque ¿no? el tambor / entonces no voy a poder

E: uhum

I: y luego / como también hago bordados como collares de chaquira o / o bisutería decía mejor me llevo esas cosas y allá trabajo / pero también / no se me hace tan factible entonces yo creo que sólo voy a llevar las cosas de la escuela / si acaso a lo mejor el mis mi material de náhuatl por si alguien le interesa / aprender o algo así / al un regalo para un amigo que tengo allá y ya

E: uhum

I: mi ropa / no creo llevar más

E: ¿y cómo es tu atuendo de para / para la danza?

I: pues depende // bueno // cuando entré / pues / bueno siempre he usado pura manta a mí no me gusta es que depende de / como que de cada persona ¿no?

E: uhum

I: hay muchas personas que / muchos danzantes / utilizan como la base es / este // es / raso pues o cualquier tela tergal / y ya sobre encima de eso / usan unos varias telas que son como de plástico / como sintéticos / y se dice grequear / bueno es la greca ¿no?

E: uhum

I: la pones en la máquina y después recortas y / quedan / haz de cuenta así como esto en varios colores

E: ahá

I: entonces están todas las telas si yo quiero que esta / sea / amarilla o /que quiero que tenga / también pétalos rojos / pues ya / lo voy recortando la tela según el color que quiera que quede / y queda muy padre pues y siempre el fajo pues va grequeado y / con chaquirón y / este como adornos / y aparte tienes que llevar como se supone que antes los mexicas este / en sus guerras o en sus danzas / llevaban / son pulseras brazaletes y unos / no sé cómo se llaman los de la / mm son también como unas pulseras digamos

E: uhum

I: pero para el tobillo o para la rodilla // entonces la mujer / también las utiliza

E: mmm

I: y este / mis vestidos generalmente son de manta y / ya son / guipiles y ya nada más los pinto o cosas así / pues / qui según yo más tradicionales ¿verdad? // más tradicional ya hueva / no / no me gusta ta

E: no pero

I: tan lujosa

E: no okey / pues sí / y por ejemplo / bueno / yo durante a algún tiempo / bailé pero uh no sabe cuando yo era muy chiquita yo supongo / si yo si yo te mandara como a hacer un vestuario como ¿cómo en cuánto saldría? // así como uno más o menos o sea / no uno tan // tan lleno de cosas <risas = «I»/>

I: no pues pues sí / bueno es que te digo a mi me mandan hacer / cuando son para / pintura

E: uhum

I: no a mí no me gusta grequear / sí sé pero no me gusta / este // generalmente me llevan ya hecho / o sea la

E: mmm

I: costura ya hecha ya nomás para pintar / entonces dependiendo del trabajo / pues a / a lo mejor si es un vestido completo / es un vestido completo / y lo voy a pintar todo pues a lo mejor sólo con quinientos / de quinientos a mil pesos no es tanto / generalmente son quinientos pesos / porque me piden que yo ponga la pintura y todo eso / si tú me llevas la pintura y ya me llevas el diseño y toda la cosa solamente / doscientos cincuenta / a lo mejor no es mucho

E: uhum

I: pero o sea yo me soy como muy barata porque / gente realmente / te vende a lo mejor un hasta un atuendo usado te lo vende en tres mil pesos

I: ah

E: o si lo quieres nuevo y vas / o sea porque hay mucha gente que sabe su trabajo pues

E: uhum

I: y lo hacen y la verdad son cosas muy bonitas / pero si le mandan / si yo le mando hacer a / una de mis amigas por ejemplo / bueno / no es mi amiga / <risas = «E»/> pero a una de mis conocidas / un un traje así grequeado y todo de lo máximo muy lujoso / mínimo cinco mil pesos me va a salir

E: oh

I: eso / sí son caritos

E: bastante / pero / duran / bastante también

I: pues es que el problema no es que / no es que duren porque // es que un danzante cada año anda / sacando mínimo un traje / entonces // a lo mejor este ya no me gu bueno yo sí guardo todos mis trajes / pero hay gente que para la romería como es la fiesta más importante aquí en Guadalajara // este sacan todos / trajes y se lucen y van muy espléndidos ¿no? por la procesión

E: uhum

I: es estar / mostrando sus plumas y todo ¿no? // pero ya después de eso ya lo venden o ya buscan qué hacerle para el siguiente año sacar otro

E: uhum

I: traje y entonces cada año / mínimo cada año sacas un traje / pero generalmente por ejemplo yo pertenezco a un grupo / entonces nuestro grupo / la fiesta máxima es esa la romería porque recibimos gente de / bueno

E: ah okey

I: es eso vienen danzantes de México de muchos lados / pero como / o sea como muchos de los danzantes no son / no tienen grupo haz de cuenta / tú representas a un santo ¿no? / por decir

E: uhum

I: entonces tú tienes un cuartel en tu casa / un altar y tienes a un santo entonces / el día de ese santo por ejemplo no sé // de la virge tienes una virgen de Zapopan en tu casa el día

E: uhum

I: de la virgen de Zapopan es el dieciocho de diciembre entonces / tu fiesta no nada más es la romería sino que también el dieciocho de diciembre y t generalmente / cada danzante saca fiesta / digo saca vestido para la romería y para su fiesta

E: de su parroquia

I: hay hay danzantes que sacan / hasta de tres cuatro fiestas al año / entonces / a cada rato están buscando trajes y todo

E: guau sí // y y está padre / ¿qué se siente / estar en una romería? ¿participar en la romería?

I: bueno obviamente pues / la mayoría // bueno / de los danzantes como danzante // bueno es que / soy sincera yo solamente iba a a las romerías de chica ¿no?

E: ya

I: cuando todavía no era danzante

E: ah

I: entonces cuando ya me hice danzante pues aunque no quiera // pero son muy diferente pues / porque / cuando era / iba de chica a lo mejor iba por mi con mi mamá con mi abuela / y como que es el fervor ¿no? de de la

E: uhum

I: virgen pero como danzante no es como doble // o sea soy creyente / y me gusta mucho aparte el ambiente ¿no?

E: uhum

I: este / sientes que sí es sacrificio / por ejemplo yo danzo descalza / entonces a veces // el a el recorrido como sea ¿no? / la ya sabes que / que vas a llegar a a Zapopan y todo ¿no? / y es estar danzando y sí está cansado a veces llueve a veces está el sol depende ¿no? / pero como quiera / entonces / nosotros nos quedamos allá / llegamos casi siempre temprano // como a las diez de la mañana / nueve de la mañana ya estamos en Zapopan // descansamos y ya danzamos toda la tarde / y después danzamos el trece y el domingo más próximo en esa semana entonces