Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

E: mmm

I: que elija / por ejemplo a mí me gusta mucho el / el chocolate el Ferrero / casi siempre yo es lo que pido / y entre los niños ¡ahí sí! / que un juguetito ¡ropa! dependiendo lo que ellos eligen también / y / pues cierta cantidad / que no sea muy pesado / como por ejemplo de doscientos pesos para los niños // de doscientos para los adultos pero pues / de puro dulce

E: uhum

I: y al día siguiente hay que ir al recalentado / o si no / preparamos este durante la noche / se pone a cocer el menudo // y a la mañana hay que ir a preparar tortillitas recién hechas y / el menudo / y ya terminamos ese día el veinticinco y pues /ya cada quién a / a descansar a su casa y si es el día primero / pues también se hace / se hace una comida / igual nos organizamos por / por familias / y también a preparar todo / y / ya después de la cena y que llegan las doce de la noche pues / el abrazo / se está uno ahí un buen rato después de eso / y ya cada quien en su casa / igual también / el día primero al recalentado

E: uhum

I: porque se prepara para que / para que quede para el día siguiente // y los que nos aflojeramos pues ya no vamos al recalentado / pero sí son son las festividades normalmente / eeh a veces acostumbramos ir al rancho de donde son mis suegros

E: uhum

I: en años pasados / eeh ¡para el día primero! / bueno para el día / de Año Nuevo / organizábamos en comprar un puerco entre todos / y uno de los / es un cuñado / es cuñado de mi suegra / él s él mata / mata puerquitos <risas = «E»/> / y se dedica a hacer lo de las carnitas y eso / él preparaba todo / ya nosotros nomás llegábamos que la salsa / picábamos allá verdura / llevábamos los nopalitos / cocidos / y ya a empezar a hacer <risas = «I»/> la comilona / y el primero pues eeh / nos levantábamos y a seguir comiendo <risas = «E»/> / ya lo que sobraba pues nos lo repartíamos por familia y ya nos regresábamos para acá // ya no lo hemos hecho pero las comidas se siguen haciendo de todas maneras aquí // y te digo si yo me / me organizo de que nos veamos allá con mi papá // mis hermanas / ya sea que yo me vaya para allá el día veinticuatro a pasar Navidad / y aquí me la paso la / lo del Año Nuevo / ¡si no al contrario! / aquí Navidad y ya me voy para allá en Año Nuevo / pero sí son tradiciones normalmente / de esa manera <risas = «I»/>

E: us me dijo que usted era la más pequeña de todas sus hermanas / y ¿no era como la más vaguita o?

I: ¡uhum!

E: ¿qué tantas traves ?

I: la más vaga / la más berrinchuda <risas = «E»/> / la que todo lo obtenía porque pues / era la más chica / mis hermanos pasaron muchas carencias los más grandes porque pues / eeh en el pueblo no / no hay mucho trabajo más que el / sembrar el maíz / a la hora de que cosechan pues si hay un poquillo de dinero pero de ahí en fuera / todo el año pues / está / prácticamente muerto digamos / y / ya cuando yo estaba no sé unos cuatro cinco años / ya mis hermanas ya trabajaban // trabajaban en e en el molino de nixtamal que era de lo único que en lo que podían trabajar // y ya ellas me compraban que zapatos / o que me compraban algún vestido // yo ya no / no pasé las carencias que pasaron ellas / y pues / como siempre ¿verdad? / l ves que / si lloras le pegan a tu hermana <risas = «E»/> / yo era así muy muy vaguilla y no me gustaba algo y ya yo pegaba el grito ya mi mamá llegaba y iba / se nalgueaba a mis hermanas / o si me hacían algo pues / yo me desquitaba también de esa manera <risas = «E»/> / y pues / todas me daban // dinero / regalos / entonces / me acostumbré a / de alguna manera a ser berrinchuda ¿no? y caprichosa / y así como que / ya cuando fui creciendo ya / como que iba agarrando la onda / pero mi hermana la más grande que yo siempre ha sido así como que mi mi protectora mi cómplice / ¡todo! / ¡hasta la fecha! / hasta la fecha / hasta nos casamos y / pues / yo seguía yendo a / a visitarla / y también era así como que mi / mi protectora igual con mis hijos / y ahorita que ella tiene un nivel económico más alto que el mío / siempre siempre que me encuentra es / darme dinero / siempre ¡ándale para que te compres un dulce!

E: <risas = «E»/>

I: y es así como que mi / mi mami

E: ¿a alguna una travesura que haya dicho / sus papás le hayan dicho ¡ay muchacha! de plano esta sí no te la pasamos ? <risas = «I»/>

I: ¡uuh no! / de hecho de todas las travesuras me nalgueaban <risas = «E»/> / no sé de / en una ocasión este / allá se acostumbra mucho / cuando las gallinas andan ya que / cacareando así medio extraño es porque ya quieren que les pongan los huevos para ellas empezar a / a calentarlos y que salgan los los pollitos // yo me acuerdo que mi mamá se descuidó y pues / fuimos y le tronamos los huevos y pues / ya no hubo ningún pollito <risas = «E»/> / recuerdo que nos puso ¡unas nalgadas! / pero tremendas de hecho no fueron nalgadas fueron con la cuarta con la que / le pegan a los animales <risas = «I»/> / con esa nos puso y a mi hermana le tocó pobrecita por andarme siguiendo porque yo siempre me la llevaba a mis travesuras <risas = «I»/> / y luego de ahí en fuera / teníamos un / un guajolote // ¡ay creo que le llaman pavo aquí! pero para mí es un guajolote <risas = «I»/> / eran muy bravos los machos / y siempre que teníamos que salir le aventábamos una chancla / y ya la agarraba y la andaba picoteando y nosotros nos salíamos / pero en una ocasión se nos olvidó nos salimos ¡nos puso una corretiza ! <risas = «E»/> lo agarramos a pedradas se quedó así todo atarantado pobrecito <risas = «E»/> y nos metimos corriendo y alcanzó a ver mi mamá / de que estaba ahí tirado y ¿qué tiene el guajolote? ¡nada! ya de tanto insistirnos pues ya le dijimos lo que había pasado y también igual ¡nos puso una nalgacera! / pero eran travesuras inocentes

E: todos hemos pasado por / alguna situación así

I: ¡sí!

E: ¿y travesuras de sus niños?

I: mmm / de mis niños <risas = «E»/> ¡aay! / pues ahora sí que / no eran demasiado traviesos hasta eso / pero de repente como ya cuando estaba creciendo mi hija / que se cortó las piernas / con un rastrillo y me dijo que era porque se le había caído <risas = «E»/>

A1: ¡no le digas!

I: y yo se la creí / hasta cuando su hermana que estaba más chiquilla dijo ¡no es cierto! ¡se estaba rasurando las piernas! pero en sí no / no no les pegaba / los castigaba de que no podían salir a jugar / pero con ellos / con eso que me habían nalgueado demasiado yo / yo con ellos ya no // ¡ya no era igual!

E: este / me dijo también / que le gustaba / eeh / pues / practicaba deporte ¿no?

I: uhum

E: y estuvo en danza

I: sí

E: ¿qué tanto le gustaba / y qué tanto logró hacer?

I: ¡aah! / pues a mí me gustaba muchísimo / desde primero de secundaria me dejaron entrar al club de danza / bailé muchísimas veces / para lo que viene siendo el quince de septiembre / se da lo del grito / eeh los desfiles que se hacen como para el veinte de noviembre / primero de mayo todo eso / al finalizar siempre se hacía un festival // y en todas esas participaba yo / también / nos fuimos a concursar / eeh todas las secundarias de la región / se reunían en algún lugar ya sea en Autlán / en La Huerta / en Casimiro Castillo / en / Tenamaxtlán nunca nos tocó / porque era más pequeño / había menos familias con dinero / para poder recibir / la demás gente que llegaba / pero nos íbamos a concursar y sí / n nos / ¡digamos nosotros que nos iba bien! / pero pues al final de cuentas nos traíamos el tercer lugar // y en cuanto al basquetbol también / nos fuimos a concursar / en ese sí una vez nos ganamos el segundo lugar / pero las otras veces no / no / no este llegamos a las finales / pero a mí me encantaba porque / salía yo de la escuela / venía a a mi casa comía y me regresaba / ya sea que un día tenía práctica de danza / otro día tenía de basquetbol / incluso también competí en matemáticas / pero / pues eran actividades así que me traían todo el día / y mi mamá me me daba chanza / porque / eran muy estrictos mis papás pero mi mamá le gustaba mucho lo que es la danza y los deportes / entonces / como que de alguna manera se identificaba <risas = «E»/> y / me daba / que yo me fuera todo el tiempo / no importaba si hacía quehacer o no / y este ya cuando terminé la secundaría pues eeh / un año no pude estudiar / porque no pudimos sacar beca en ningún lado / y también me metí al club de danza y al de básquet y / incluso competimos y ahí sí ganamos / ahí sí tuvimos nuestras nuestras buenas oportunidades ganamos un primer lugar / eso fue ahí en Casimiro Castillo pero ya era como del / que ¿qué le llaman el club? / club del / ¡del pueblo algo así! / era nada más para / para que se entretuvieran los jóvenes que no

E: mmm

I: no estuvieran metidos en otra cosa // y de eso sí / sí este te digo tuve muchos logros en cuanto a / a la danza / en basquetbol gané el primer lugar en / encesto / y era así como que ¡uf! ¡la novedad! / era la la especial / porque // atraía a muchos chamacos / era así como que muy voladilla respecto a eso por lo que me sentía muy importante pero / sí sí fue así como que muy / muy correteado todos los días / pero muy muy gratificante / <risas = «E»/> ya aquí pues / ya no / ya no se dio aquí / no había nin ningún club donde meterme por estar / estudiando porque aquí era ya todo el día / pero allá sí / sí estuvo muy bien

E: muy bien / y entre todas sus aventuras / ¿nunca tuvo una experiencia así como muy / amm / mala? / que haya estado como en peligro

I: pues / ¡aquí varias veces! / no me agradaba salir muy temprano de mi casa o regresar / muy tarde / pero / las mismas circunstancias lo ¡lo hacían! / aquí lo lo que no me agradó mucho / fue que es por ejemplo salía muy temprano de mi casa para poder ir a la escuela // y en una ocasión me correteó un tipo / y ahí sí como que fue así medio / medio estresante medio traumático // fue no sé / unas dos tres cuadras / afortunadamente me encontré un chavo que venía caminando también // y me vio así como que muy / muy asustada / y ya yo le dije que si me daba la hora / nomás para hacer plática / porque dije pues / ¿y ahora qué voy a hacer? / y ya el tipo que me venía siguiendo pues vio que me acerqué y ya no hizo mucho pero / pues / si esa vez sí me asusté muchísimo / y en otra ocasión que iba / para la escuela también // eeh unos de una patrulla / me estuvieron siguiendo y diciendo un montón de cosas y así yo también bien espantada // pero de ahí en fuera pues nomás me espantaba cuando p me perdía en el camión / pero esas dos experiencias sí estuvieron / estuvieron muy muy pesadas / y otra fue pero cuando tuve / que ir a hacer mi servicio social

 

E: mmm

I: era en / nos tocaba ir a un rancho / estar todo el año allá dando clases // yo escogí dar clases para los de / de kínder

E: mmm

I: y también ya cuando regresaba / eeh mientras estaba esperando el camión un señor muy borracho llegó y empezó ahí a molestarme // y eran de esas experiencias que no sabes ni para dónde correr o qué hacer porque está todo solo // y así como que ya no quieres ni regresar bueno yo ya ni ganas tenía de regresar otra vez ahí al rancho / pero / decía no pues / con trabajos me dejaron salir para estudiar / y luego si ya no voy ahí / ¡voy a perder todo! // afortunadamente ya no me encontré / a ninguno de esos tipos / pero sí era así como que bien ¡bueno yo soy muy miedosa en cuanto a eso! // ¡hasta la fecha! / y en esa época pues mucho más / porque pues estaba / flaquilla / chaparrita / y pues no / así como que me veía muy / muy niña / y / yo sentía que por eso aprovechaban / los señores para / porque pues / veían que no / no me iba a poder defender

E: uhum

I: / fueron de las cosas que no no no me agradaron y que ahora yo / siempre estoy al pendiente de ¡diciéndoles! / mi otra hija no me hace mucho caso / me dice ¡no! es que tú siempre estas nomás asustada de todo / no pasa nada / y P sí porque <risas = «I»/> ella está así como que más más apegada / también es muy asustona como yo / ey pero / no eso no / no me agrada y espero que no me vuelva a pasar

E: esperemos que no

I: eey

E: y / ya como / madre de familia / una situación / muy difícil que / se halla preocupado obviamente siempre se preocupa por sus hijos / pero ¿que la haya puesto en una situación muy complicada?

I: mmm / pues nada más cuando estaba chica P / que se me perdió en <risas = «I»/> / ¡en Aurrerá! / estaba yo toda

A1:

I: ¡toda estresada! / ¡bien asustada! / de repente mi apareció ¿verdad? / pero en ese momento siente uno como que / todo se le / se le apaga / o sea yo me sentía demasiado asustada // decía ¿y ahora qué voy a hacer? ¿dónde la voy a encontrar? y tantas cosas que había escuchado de los niños que se desaparecen en un dos por tres ya no los vuelves a encontrar // y este / como en una ocasión que / la asustaron a ella / también así me me estresé mucho / me molestó y aparte me dio mucho coraje // era un tipo de esos que nomás les gusta molestar a las niñas / este / al decirle cosas a la pasada / pero como se le acercó mucho y ella estaba / ¿tenías como trece años?

A1: uhum

I: unos trece años / pues / era lógico que se iba asustar / y llegó ella bien / bien así bien estresada bien asustada ¡era de las primeras veces que yo la dejaba irse sola! / se estaba yendo a / al ¡al jazz!

A1: al jazz

I: y yo dije bueno pues ya la voy ir soltando poquito a poquito ¡y no! / ya después yo / ¡estaba así como / mamá gallina! / nomás estuchaba el grito y ya estaba yo encima // son de / de las experiencias que no no me agradan mucho pero pues también como que para estar encima siempre / estar sobreprotegiendo / como que // no es conveniente para ellos // pero / así como que // a lo mejor ya / ya eso ya no fue tan / tan enfocado a ellos / ya cuando este l ¡mi separación! / cuando hubo problemillas entre mi esposo y yo / y pues fue / fue pesadito durante unos dos meses / y pues ellos fueron los que la / la sufrieron / porque pues no me / no me ponía a atenderlos mucho a ellos / pero / pues eso sí ya / ya fue más personal ya no fue <risas = «E»/> para con / con mis hijos

E: sí

I: ya no / no fue el que estuvieran ellos en peligro o algo sino simplemente yo me desentendí <risas = «E»/>

A1: ¡te digo!

E: y / pues / ya me dijo mmm varias ocasiones que / le gusta estar aquí y le ha ido bien / pero / ¿qué es lo que / espera todavía?

I: mmm / pues yo espero que mis hijos se realicen // que tengan la oportunidad de terminar sus estudios / que tengan la carrera que ellos que ellos quieren // no la que carrera que les exige l la sociedad para ganar mucho dinero / sino que / ellos estén a gusto / que les / les guste lo que hagan más que nada // y que no sean de la mentalidad de que si no estudian algo que les deje mucho dinero no se / no se han realizado / no / no funcionan como parte de la sociedad / eso es lo que yo quisiera y pues / terminar de pagar mi casa / por ejemplo / ¡quiero mi carrito! <risas = «I»/> ¡eeh! casi casi puras cosas materiales pero más que nada pues que ellos terminen bien de estudiar // y este pues poder todavía estar bien para / para seguirles ayudando

E: bien me eeh / sé que tiene tres hijos ¿cierto? / ¿cómo los describiría a cada uno y qué / consejos les daría a cada uno / por su forma de ser?

I: amm pues / en cuanto a la más grande P / pues es muy estudiosa / eeh siempre le gusta estar al / al pendiente del de lo que se va necesitando ya sea en la escuela / incluso aquí en la casa / me ayuda muchísimo / eeh A / pues es más / en pocas palabras más valemadre / porque / como que no le interesan muchas cosas / pero / dentro de lo poquito que / se le aclara la mente / sí quiere / llegar a terminar una carrera / este / tener algo algo en la vida / L pues es / flojillo y carajo <risas = «E»/> porque / es muy inteligente pero sí es muy flojillo para las tareas // aah / ojalá / estando en la prepa ya / ya cambie / ya cambie su a su actitud para que pueda / terminar bien / y no esté batallándole como lo hace ahorita A / en cuanto a P el único consejo es que se sienta más segura de ella / y que / si se pone sus metas pues / las / las cumpla / las cumpla sin estarse preocupando por los demás / y a A pues nomás que / razone un poquito más en cuanto a / a lo que le preocupa tanto a su papá como a su mamá // y que / sea más responsable // que no / piense que porque es ella todo se le va a dar / sino que pues / tiene que poner de su parte / y en cuanto a L pues / que le eche más ganas <risas = «I»/> que no sea tan flojo en cuanto a los estudios y también que no piense que por ser él / eeh / se le van a dar las materias regaladas sino que tiene que echarle ganas // y que todo lo que / ha estado planeando pues / también que lo / haga todo lo posible por realizarlo

E: mmm / ¡muy bien! bueno / ¡ya! por a / por último / me gustaría / que me dijera / ¿cómo se siente usted ahora? ¿como como persona y con lo que tiene?

I: ¿en este momento? aah mmm pues con lo que yo tengo estoy muy / muy a gusto ahorita // pero / sí me gustaría mejorar / para más / y como persona / aah pues también me siento a gusto pero a la vez eeh quisiera ser más / con un carácter más firme en cuanto a mi trabajo // en cuanto a mis hijos pues eeh / nada más que / ellos vean eeh qué es lo que yo estoy fallando / en algo que ellos necesiten y me lo digan / me lo digan de frente no que me / complazcan nada más // pero / en cuanto a lo demás / pues / estoy estoy a gusto estoy // bien porque / siento que estoy saliendo adelante yo sola // sin estar dependiendo de alguien más

E: ¿sí?

I: sí

E: bueno / pues la verdad // fue un placer / haber hablado con usted / me / la verdad me me identifiqué / porque / también muchas cosas // l las / conozco porque soy de rancho y soy de un lugar muy pequeño

I: ¡aah! <risas = «I»/> ¡ahá!

E: y / ¡pues muchas gracias! / por su tiempo por su / paciencia

I: ¡soy muy paciente! <risas = «E»/> ¡no hay problema! <risas = «I»/>

A1: ¡en eso sí!

E: y / pues espero / que esté muy bien su fa en su familia / en su trabajo y todo y / a ver cuándo me invita a comer otra vez unos taquitos

I: ¡ay! cuando quieras / mientras no se te haga retirado

E: ¡no! ¡por mí no hay problema! es comida y

I: ey cuando tú gustes / ey nomás que eeh // por ejemplo la P / yo no le había dado chanza de que trajera a nadie porque pues / todavía no acomodamos bien la casa pero / de ahí en fuera / son bienvenidos / <risas = «I»/>

E: ¡muy bien! ¡gracias!

I: eey porque me decía de una piyamada y eso le digo ¡uuy corazón! / todavía no terminamos de arreglar la casa faltan muchas cosas // pero / ¡todo bien!

E: ¡muy bien!

I: mientras no sean delicadas son bienvenidas

E: bueno ¡muchas gracias!

I: no pues de qué

E: y / a ver / ¡listo!

H32_048

Entrevista 48 – H32

Hombre de 68 años, nivel de estudios medio, pintor

E: Ventilador de techo pues ya / entonces esto es /

I: esto / esto / básicamente es una copia / de una pintura como te decía que está en el / en el courthouse o el equivalente al / al ayuntamiento o algo así

E: mj

I: en Santa Bárbara / y dónde eeeh está reflejada la cultura del mil ochoc alrededor de los mm / de los ochocientos eeeh donde la gente que / que en ese / tiempo habitaba esta parte Californias / así les llamaban los californios

E: uhum

I: que era una influencia muy marcada / hispanomexicana

E: aún no

I: asentamientos hispanos mexicanos / viene desp / no sé si ya / ya había sucedido no lo sé porque no lo investigué / la separación de toda esa parte que fue de México / donde ya el gobierno norteamericano impuso sus leyes / sus reglas y y pract prácticamente <risas = «I»/> desapareció los / los entonces latifundios y aquellos grandes / terrenos eeh / privados / a través de los impuestos / y en poquito / no sé en pocas décadas los acabaron / uhum / no pudieron s eeh soportar tal cantidad de impuestos

E: las haciendas

I: se vieron obligados a vender a vender para / y y y se vino reduciendo esto hasta que quedaron en pequeñitas / haciendas casquitos de haciendas que ahora son / monumentos nacionales allá bueno sobre todo en California

E: uhum

I: hay un lugar que ahí en Santa Bárbara / se le llama El Presidio / que fue un / el primer cuartel de / eh levantado / en un asentamiento todavía de la / del gobier bueno el gobierno de las fuerzas / eeh mexicanas en aque aquellos / lares / y eeeh existe parte de eso que es ahora el El Presidio eeh / era un cuartel muy grande que tenía un área muy muy grande que tenía ahí / todo abastecimientos granos / eh / viviendas es más todo cuartel y demás / y ahora es un lugar que tiene mj / un presupuesto otorgado por el gobierno para su mantenimiento es es una parte histórica mu cuidadísima y todavía con el adobe / de aque

E: original

I: original / y bueno / y esta parte que te digo que refleja la la cultura de los / de los eh californios / pues es una fiesta que todavía se sigue celebrando en Santa Bárbara / no recuerdo la fecha pero / debe ser por el verano / eso sí lo recuerdo por el verano / y bueno hacen un gran / festejo un jolgorio / se visten con las / bueno con las vestimentas típicas de entonces y todo aquello / la comida y todo

E: y sí ha de ser verano porque los vestidos son muy frescos para California

I: sí sí

E: o sea que California tiene buen clima

I: sí

E: pero aquí se ve

I: además Santa Bárbara es una ciudad costera // que tiene un clima increíble por cierto / aunque / tiende a ser un poco frío / pero bueno / sí / pues esa es la historia de esa pintura mj

E: ¿cuánto tiempo te llevó pintarla?

I: um / la persona que me representaba en ese tiempo que ya murió por cierto / tenía el afán / eso le llamo yo el afán de / de presentársela a ciertas / ciertas personas que ten que tenían en ese entonces ahí / cierta autoridad en la / en lo que se llama pues la el gobier bueno el gobierno la administración mejor dicho

 

E: uhum

I: de Santa Bárbara / y había un posible proyecto para hacer unos murales / representativos de / de esta / de esta cultura y de estos tiempos / entonces era importante que el / personaje este viera esta pintura / por lo tanto me puse a hacerla / duré como unos quince días trabajándola y trabajé como unas / ocho horas diarias en él / eso es lo que trabajé más o menos / no he contado los personajes pero deben ser unos / veinte veintidós o qué sé yo / por ahí así /

E: no es que es un / no es tan grande pero sí es / muy detallada

I: sí / el original es un poco más grande // es un poco más grande / el original yo la reduje un poco pero / esa es la // es eeh se pue lo que se puede decir una copia fiel / hasta donde cabe decirlo / algún elemento por ahí a lo mejor no lo / capté pero eh m / en general es una copia fiel /

E: no pues qué trabajazo

I: sí

E: ¿y tú cuando pintas / cuando no es una pintura por encargo sino que // a ti se te ocurre?

I: que yo decido hacerla mjj sí

E: ¿tienes algún tipo de / ritual / antes de pintar?

I: bueno yo tengo un ritual todos los días antes de pintar

E: mj / sí

I: que no tiene que ver realmente con / con el hecho de empezar una pintura determinada

E: ajá

I: cuando tú escoges un tema / e ya lo ya lo viste ya lo decidiste ya lo sentiste / de hecho ya lo visualizaste / eh ese bueno se puede llamar que ese es el ritual / toda esa ceremonia de / primero de / de visualizarlo / tratar de verlo / ya como tú lo quisieras expresar como lo quisieras / representar / y mmm imaginarlo todo ese tiempo / ver sus posibilidades / qué le cambiaría y por qué le cambiaría algo / si es un paisaje una foto que tomé o un apunte que hice lo que sea / esa es una parte de ritual / hasta que llegas a la conclusión dices así lo quiero / y luego pasa que en el transcurso de estar elaborando una pintura una obra / nace que aquí no me gustó y que le cambio / cosas por el estilo / pero el ritual que yo hago todos los días o casi todos los días es que / mmm / yo mi paleta la debo limpiar todos los días / hago una limpieza muy / escrupulosa / voy levantando los restos de los / colores que / de un día antes los pongo en otra paletita / y luego vierto ahí un poco de solvente limpio perfectamente / los colores que ya no sirven los tiro los que todavía sirve son útiles los vuelvo a poner / agrego un poco más / preparo con ciertas mezclas / lo que uno llama sus fórmulas secretas mj

E: uhum

I: y / y el ritual de mi paleta para empezar un cuadro todos los días esa no / esa / esa siempre se la he respetado / y la he hecho

E: dices / te levantas / limpias / y así duras / trabajando / ocho horas

I: no

E: normalmente

I: no no lo que sucede / muy muy cotidianamente es que yo suelo levantarme / entre las // entre las siete y media y las ocho y media / es una / unas un horario más o menos / mm / cotidiano / eeh seguida me vengo es precisamente este / a este rincón de la sala / y me quedo pensando reflexionando lo que vulgarmente uno dice meditando

E: uhum

I: quince veinte minutos / me tomo a veces un té / no a veces / generalmente me lo tomo / y preparo otro que hacemos / que tenemos haciéndolo / ya / dos tres años / y en ese inter que se está preparando el té es cuando yo me vengo aquí mis diez quince minutitos / eh me tomo mi té / me tomo otros quince minutos / y me / paso a pintar / mi mujer mi esposa / se levanta un poco después / ella duerme um que envidia / duerme un poco más

E: uhum

I: y eeh / ya por ahí de las diez y media / más o menos diez y media / es cuando me preparo el desayuno / me levanto a desayunar no me tomo más de media hora / veinte minutos quince veinte minutos tal vez media hora a veces pero / no más / y vuelvo otra vez a pintar / hasta las tres tres y media que vengo a comer otra vez / y descanso después de comer / eh me tomo siempre unos / una media hora /

E: ¿siesta o?

I: no no no siesta / no propiamente / me vengo aquí / tal vez mm no prendo yo la mucho la televisión / no veo casi canales de estos comerciales que les llaman / es rarísimo yo pongo eh busco algo en el internet o el YouTube y esto yo en fin / y media hora / y a pintar / hasta más o menos / las ocho y media nueve / salimos a caminar / media hora / cuarenta y cinco minutos / y a veces / pinto otra hora / hora y media / esa es la rutina más o menos de pintar / casi todos los días / los sábados y los domingos / mm / es un poquito más reducido el horario poquito una hora y ho hora y media menos / y los domingos si se les ocurre que hay que ir a comer / pues hay que ir a comer así es que

E: como este domingo pasado

I: como este domingo pasado / pinto un rato en la mañana que lo disfruto mucho porque sé que a lo mejor no voy a pintar en la tarde

E: uhum

I: entonces me sabe mejor / y / pero / eh lo que quiero decir / con esto de mi horario de pintar eh yo tengo ya unos / no creo exagerar cuando menos treinta años que yo recuerde / con un horario muy muy / muy parecido / muy // sí puedo decir muy regular / donde el promedio de horas de trabajo / para mí son entre ocho y doce //

E: mucho

I: sí sí sí / si sorteamos los días / yo creo que queda como un ochenta por ciento / de estos días / entre las / ocho y las doce horas / no menos de ocho /

E: ¿y cuántos años llevas pintando?

I: pintando cincuenta

E: nada más <risas = «E»/>

I: cincuenta / antes de estos / ocho o doce horas pintaba dieciséis <risas = «I»/>

E: no ¿y cómo le hacías con hijos y todo?

I: sí bueno / así / eeh había hu hubo temporadas / muy muy intensas de trabajo / mucho mucho muy intensas / eeeeh vivimos lo que se lla / dio en llamar la época de oro / de la pintura / había una demanda tal / que / había hasta premio a ver quién entregaba más pinturas al al a la semana / no al mes a la semana / y aquel que entregara más pinturas todavía tenía un incentivo / como premio / y bueno / con esto quiero decir que / mm el promedio de pintar era de ocho de la ocho de la mañana / a ocho o diez de la noche / todos los días /

E: muchas

I: con medias horas o quince veinte minutos para comer / almorzar y demás / hasta que caí enfermo ¡ahí está! / hasta que caí enfermo // de veras caí enfermo / y tuve que cambiar mi // mi forma de pintar mi rutina de trabajo porque eran demasiadas horas / demasiadas horas y había un agotamiento tal / y me hice más selectivo / dejé de pintar encargos / copias y cosas así / y decidí pintar es puros originales / de ahí cambió mi vida porque / tomé una decisión / radical / como radical ha sido casi todas las decisiones que he tomado / y dejé la pintura de encargo de copias y todo eso / que había muchas de las que / hacía en ese tiempo / y me puse a hacer puros originales / fue cuando ahí/ mm empecé realmente a pintar / mucho paisaje / bodegón / figuras y temas varios / pero todos originales / esto fue hace ya unos veinticinco años y de ahí para acá / el noventa por cien ochenta noventa por ciento de mi de mi obra ha sido original / sigo haciendo alguno que otro encargo y cosit / alguna copia por ahí / pero eeh / cuando menos el ochenta son originales

E: ¿y tus temas? este

I: ¿mm?

E: porque he visto que haces mucho también / este temas religiosos

I: bueno eso fue / consecuencia de que en un tiempo / eeh / debo decir que un amigo y yo m hace unos veinticinco años / se nos eh / bueno nos ganó muchísimo la inquietud por descubrir no descubrir o sea / investigar / descubrir ya todo está des / hecho / no por investigar / técnicas y materiales antiguos

E: uhum

I: y nos abocamos a esto durante dos años aproximadamente dos años / pero / de veras eeh con mucha / persistencia / investigaciones que hicimos de / sobre libros eh / enciclopedias en fin todo lo que cayó en nuestras manos / y todo lo llevamos a la práctica / que esto / hacerlo / que acá hay una fórmula que / a hacerla / entonces fue de investigación y práctica dos años / entonces sí eeh que aprendí lo que no había aprendido en los otros veinte anteriores // ahí me puse realmente en contacto con las técnicas / de / desde el fresco desde mil trescientos mil / por ahí / mil doscientos mil trescientos / hasta / hasta los Van Eyck que fueron los / a los que se les / presumiblemente se les eeh adjudica el / el descubrimiento o la aplicación propiamente ya sistemática del óleo / porque antes era más bien / e el fresco / témperas y aglutinantes a base de caseína huevo y demás / pero con los Humberto y Jan Van Eyck que fueron dos hermanos uno murió primero y bue en fin / pero eh sus obras fueron / sobret odo en Europa / admiradas reconocidas como y todavía en la actualidad / se consideran de lo / de lo mejor que ha habido en la pintura / eeeeh su técnica que / parece ser que / estaba muy en secreto por ahí alguien que los visitó o er era costumbre hacerlo / eh se comunic bueno se lo visitó a a Jan Van Eyck / y parece ser que Jan Van Eyck / le comunicó sus técnicas y todo / este señor no recuerdo el nombre el otro artista / las trajo a la Italia y a la Holanda y todo acá / y / y ahí se empezó pues el uso propiamente del óleo / estamos hablando allá del mil / quinientos / o tú ponle del mil quinientos / así es que / todas estas fórmulas y todo estas conocimientos que ahí están en libros / muy antiguos algunos / eh yo / eh mi amigo y yo nos dimos a la tarea de de // de / tratar pues de / de ponerlo en práctica / así es que sí fueron dos años / aprendí muchísimo sobre técnicas materiales y todas las pusimos en práctica / todas las / tratamos de / de usar terminé de lleno los un tiempo de mi vida nos fuimos a Estados Unidos mi mujer y yo / y allá todavía encontré a alguien con mucha práctica sobre experimentación y fórmulas y demás / y mm / ayudado por la tecnología moderna / des de / fue descubierto pues todos esos materiales que todavía no se sabía / que habían utilizado / principalmente Velázquez y Rubens /