Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

E: ahá

I: porque te vuelves viejo // después de quince ya no puedes arreglar los quince ¡arreglas die! // después arreglas ya vas arre en vez de diez vas a arreglar cinco / y ya después de cinco / a veces a lo mejor ya no vas a arreglar ni uno porque ya tu / caminar ya es muy lento ya vas a andar con bastón ya vas a andar todo / recuerda que las enfermedades salen de los cuarenta y cinco para adelante te cobra la vida la factura / de como tú viviste es como te cobra la factura / ¿qué es lo que pasa? que empiezas a ponerte // te empiezan a salir todas las enfermedades y ya no das el cien por uno / ya eres lento si tú ves todas las personas que a veces pueden caminar velos con un bastón / ¿cómo van? si apenas la vida les da para poder caminar y sostenerse / entonces yo siento que él debe / va a llegar a una edad si Dios quiere y lo deja llegar a esa edad tu papá

E: ahá

I: este él tiene el derecho / de que le estén dando el gobierno lo que él trabajó / para que su vejez la esté disfrutando con calidad de vida mientras él viva / imagínate que esté p al pendiente preocupado porque diga ¡aah! / no tengo ni para un lonche de frijolitos así él sabe que tiene una pensión y esa pensión él puede / extenderla y sabe qué es lo que sí se puede comprar y lo que no se puede entonces ya ya no tiene ese sufrimiento él en su vejez ¿verdad?

E: no no lo tiene / ¡no pero incluso desde antes ! mi mamá / por ejemplo le dio artritis a los treinta años / y ya desde ya no se podía mover bien casi no podía caminar

I: ¡sí sí! es lo que tú ves por eso te digo / es que aquí estamos en el mundo y en el mundo no sabemos si este hoy estamos mañana no sabemos si estamos / yo lo he visto aquí con varios compañeros

E: sí

I: el maestro A en paz descanse / el delegado de los académicos / un día antes estábamos platicando con él vacilando

E: ahá

I: y ya se despidió y buena onda y ese día fuimos hasta a comer llegamos y estuvimos vacilando / y al siguiente día nos hablan y nos dicen que estaba bien malo bien grave ¡aah! y ya después fallece / entonces pues te digo no no / ¡no sabemos! / hoy puedes salir / y puedes tener un accidente un choque puedes eeh no sé te pueden atropellar o / ¡no somos nada! / a lo que voy no somos nada / entonces yo por eso mejor / actuar bien / hacer las cosas como se debe

E: sí

I: porque no sabemos si mañana o al rato vamos a estar / lo mismo la compañera G / / tuvo un problema aquí / salió con un dolor de cabeza la internaron / este y ahí falleció de una un derrame cerebral / yo te digo yo también el hace ocho días

E: sí

I: ¡estaba bien! / y también por un problemita / luego luego me quiso dar como un eeh infarto yo pensé que era como un infarto pero no fue una esquimia cerebral que me quiso dar / entonces yo veo que realmente // o // como te digo / ¡no somos nada! / y a veces yo veo gente que pelea por herencias pelea por cosas materiales y no / te voy a platicar una anécdota que me dije que me dijo este un amigo

E: ahá

I: dice que / que estaba un hombre muy rico

E: sí

I: y que le dijeron los doctores ya te vas a morir / ¿ah si? ya te vas a morir ey pues quiero hacer el último bien de mi vida / yo he robado mucha gente tengo todos mis tesoros tengo todo el dinero // yo te voy a pedir un favor / el día que yo me muera / echa todos mis joyas y todo el dinero / aquí a adentro en la caja conmigo / y que me lleves con las manos de fuera / así / con las dos manos abiertas hacía los lados / como crucificado y dice y cuando me vayan llevando este dinero va a ser para todos / tráete a todos los doctores de aquí

E: uhum

I: para que me carguen y por la calle vayan tirando el dinero y las joyas / todo tirando y ¡mis libros! porque era muy culto esa persona también / dice todos mis libros y todos mi dinero y mis joyas los vas y este dinero va a ser para ustedes ¡ah está bien! dice oye pero te puedo preguntar / ¿por qué quieres / que hagamos eso? yo no le veo alguna lógica no sí es que yo quiero mostrarles / que con las manos vacías vine a este mundo y con las manos vacías me voy / mi dinero / no me voy a llevar ni mis libros ni mi dinero ni mi maestría ni mi doctorado / no me voy a llevar nada nada / así como vine con las manos vacías así me voy / entonces quiero / quiero recuperar / por mí mismo el bien de tanta gente que si ofendí hice daño y les quité que se con todo ese dinero que vayan aventando que la gente lo agarre para que coman y / se me hizo muy bonito eso ¿eh? la verdad / ey <silencio/>

E: este ¿y sus hijos en qué estudian?

I: mira tengo tres hijos

E: ahá

I: la hija más grande está haciendo va entrar a hacer una maestría en educación

E: ¿en educación?

I: aquí en Belenes

E: ¡aah!

I: mi hija estudió aquí en el P en la docencia del inglés

E: uhum

I: ella ahorita es maestra del P aquí en J y M / ahí el aah P U

E: ahá

I: ella es maestra / ella es maestra // y este y va y se va a entrar a hacer una maestría

E: uhum

I: y mi hijo / el mediano

E: ahá

I: él se salió de quinto semestre de la prepa no quiso estudiar // pero yo también le dije ¿sabes qué mi hijo? no puedo tenerte aquí en la casa así / porque te voy a hacer daño sin trabajar sin estudiar y sin nada / la verdad no puedo

E: uhum

I: porque yo siento que se iba a acostar en la madrugada en la computadora para saber lo que está viendo porque uno se duerme y

E: sí

I: entonces / pero gracias a Dios él / él encontró un trabajo en E C

E: ahá

I: se metió a trabajar ahí

E: sí

I: como a la semana / él nunca había trabajado es su primera vez que está trabajando / empezó haciendo el aseo luego lo cambiaron a más más y ahorita está deshuesando / ya se enseñó ya subió de puesto / y es el único / mi hija la más chica estudia aquí en trabajo social / y también te habla el inglés / y ahorita está ya en estos días va a entrar a estudiar el alemán / porque le gusta a ella tiene el deseo de

E: sí

I: aprender el alemán

E: ahá

I: y le ya le ando tramitando su beca para el alemán pero to tengo esos tres hijos la grande el mediano

E: sí

I: y todo / es que los hijos son como los dedos de la mano son muy diferentes no son iguales todos los hijos / pero a todos se les quiere por igual

E: este / y que se aproximan las vacaciones ¿qué suelen hacer?

I: mira en vacaciones / ahorita que se vienen las vacaciones

E: sí

I: más bien // yo la verdad no tengo mucho dinero para / para salir a vacaciones y así la verdad no me gusta

E: ahá

I: y menos en Semana Santa / porque en Semana Santa un día fui al mar

E: ahá

I: perdón / fui al mar y ¡fui en Pascua! / dije en Pascua no va a ver tanta gente / ¡no! / saturado las playas / no había hotel no había nada / todo caro / todo sucio la playa sucia y todo carísimo / no lo disfrutas / entonces yo siento que estos días me gusta a mí más bien este // nos dan una prima vacacional es poco

E: ahá

I: pero con eso alcanzo a comprar una cubeta de pintura o algo / y me pongo a hacer algún detalle de la casa a veces que pintar / o como se vienen las aguas me subo a darle una impermeabilizada a la casa / me pongo a hacer detallitos / a esculcar a veces / los clósets porque a veces tengo muchos documentos y todo

E: sí

I: y a veces son cosas entonces voy sacando y voy desechando lo que ya no sirve acomodando mis documentos

E: sí

I: de todo / porque tengo en sobres todo yo de escrituras / pagos de luz pago de agua pago de / refrendos / tengo todo acomodado por lo que / entonces no me gusta tener mucho así y me dedico a hacer / a estar reparando detallitos que le hacen falta a la casa // así me gusta / a veces cuando puedo y tengo / más bien me gusta ir en las vacaciones de agosto

E: ¡ah esas sí!

I: que en agosto es cuando las playas están solas hay muchos

E: uhum

I: muchos paquetes baratos

E: ahá

I: y que no te salen y disfrutas más pero la verdad tengo como unos // nueve años diez años que no voy / no voy al mar ni / ni nada porque como compré mi casa

E: uhum

I: por el INFONAVIT / tuve que dar / un buen dinero aparte

E: ahá

I: entonces en eso dije es casa o playa digo el mar no se acaba / ¡ahí va a estar siempre!

E: ahá

I: y yo ocupaba más lo lo material mi casa pues / ¿verdad?

E: no pueden aprovechar por ejemplo / este nosotros visitamos en / Semana Santa / unos parientes lejanos que viven en Ayotlán ¿no hace eso también de visitar parientes lejanos?

I: mira mis parientes lejanos / toda mi familia vive aquí en la Zona Metropolitana de Guadalajara / tengo unos parientes que viven de por parte de mi madre que viven en Tepic

E: ahá

I: y sí / hace pero no seguido

E: ¿no?

I: la otra vez fuimos / hace como unos seis meses tenía años también que no iba

E: ahá

I: y fui a Tepic y los visité ahí todo pero así que seamos muy constantes no la verdad

E: ¿no?

I: no <silencio/>

E: este <silencio/> ¿y a usted no le da miedo salir ni nada?

I: ¿mande?

E: miedo a salir ¿o?

I: miedo a salir

E: o de que suceda un accidente o algo / al salir

I: mira / yo te voy a ser sincero

E: ahá

I: yo convivo mucho tengo muchos amigos que / son este / que conviví con ellos desde chicos ahí en el barrio de S M

 

E: sí

I: incluso el padre B M de ahí del barrio

E: ahá

I: yo conviví mucho con él y jugábamos desde niños

E: sí

I: andábamos descalzos jugando y todo

E: ahá

I: y él después estudió aquí en derecho después él se hizo sacerdote / convivo mucho con él / tengo muchos amigos también y hijos de amigos / que son seminaristas // convivo mucho con ellos

E: sí

I: entonces un día a mí me decía el padre B / es mi amigo y convivo mucho con él vamos a desayunar va a mi casa come y todo / un día me decía el día / diario que salgas de tu casa

E: ahá

I: despídete de tu familia / como si fuera el último día de tu vida / porque sales mas no sabes si regresas entonces desde ahí trato yo // de cuando salgo de darle un abrazo a mi esposa mi hija nos vemos si Dios quiere de regreso mis hijos pues mi hijo yo voy y lo llevo temprano a trabajar entra a las seis de la mañana / yo a las cinco y media voy y lo llevo

E: ahá

I: y ya me estoy lo dejo / ya me despido de él / cuando me vengo también para acá para traer a mis hijas

E: sí

I: me vengo en el carro y los traigo porque cuando llego de con él

E: sí

I: ya me están esperando mis hijas / entonces ya voy otra vez yo me levanto veinte para las cinco // veinte para las cinco me baño a la cinco y feria me / me cambio y rápido llevo a mi hijo / regreso ya nomás me cambio / y ya mis hijas me vengo a las seis veinte y voy y dejo a mi hija allá en el edificio

E: sí

I: vengo y dejo a mi hija y ya me quedo aquí en el trabajo a las siete

E: sí

I: ya me quedo / entonces / cuando dejo a mi hija / también este ¡mi hija! bueno ya yo / que Dios la bendiga mi hija / porque no sé / a mi hija también y ya / porque yo como ando manejando

E: sí

I: veo muchos accidentes / veo / desde la mañana yo veo seguido mucha gente muerta ahí en Periférico porque yo voy hasta Belenes

E: sí

I: yo vivo acá / de acá de S M

E: ahá

I: agarro todo Alcalde / luego agarro toda la de Saltillo

E: sí

I: y hasta allá pasando el el CUCEA / allá me desvío en Valdepeñas para salir allá

E: ahá

I: al / a la área de Belenes ahí

E: ahá

I: al de este ¿cómo se llama? al que está ahí // el

E: ¿cuál? ¿el CUCSH / Belenes?

I: no más allá la plaza esa plaza Belenes

E: ¿Belenes?

I: ¡ey ahí está ahí! / entonces yo diario que voy por ahí

E: sí

I: como voy muy temprano mucha gente anda tomada he visto muchos accidentes y todo y voy seguido veo muchas muertes / horribles de / incluso de cuates que despadazan el / va un carro lo avienta y el de la moto cae y los despadaza los / entonces / yo veo mucho que / que s no somos nada podemos te digo / sales mas no sabes si regresas

E: uhum

I: hay un accidente me comentaba mi hija en estos días que ella iba / está haciendo un diplomado en la ahí en computación

E: sí

I: cuando salió de dar clases ella del P

E: sí

I: dice que salió y que de un de repente le dio por cruzarse // y que mejor se detuvo

E: ahá

I: como que algo se la detuvo / y en eso dio vuelta un taxista así ¡pum! con otro carro chocó

E: sí

I: y dice que donde estaba parada como a dos metros cayeron / dice me haya pasado papá me hayan matado ahí los dos carros me hayan agarrado / entonces es lo que te digo estamos expuestos a un accidente en la calle

E: uhum

I: todos estamos expuestos / a veces no a veces no es porque tú quieras aah cometerlos sino son / como te digo accidentes

E: sí

I: a veces un carro se puede quedar sin frenos no sabe uno // digo a veces para uno mismo / gente que va con los audífonos eso es lo más malo / que no oyes y llegan y ¡pum! / pero eso es ese es el problema pues que estamos expuestos a muchos accidentes / ahorita estamos aquí que tal si nos da un temblor y ¡pum! // ¿verdad? / estamos expuestos // como seres vivientes estamos expuestos porque la naturaleza no sabemos lo que pueda pasar

E: ¿y ha tenido un / este un accidente casi fatal o algo así o algo peligroso?

I: ¿un accidente? hace mucho me atropellaron / hace como unos / te estoy hablando ¿qué? / unos treinta años

E: uhum

I: me atropellaron ey / nada más es fue ese el único / accidente que he tenido / ey enfermedades pues sí / me están saliendo como te dije

E: sí

I: después de los cuarenta y tantos empiezan a salir ya tengo cincuenta y dos años / ya empezamos a chochear ya nos empiezan a salir las enfermedades / ey

E: ¿alguna anécdota curiosa que le haya pasado?

I: ¿como de qué tipo?

E: no sé algo como irónico de que / de que // oh si hubiese hecho esto / o este / o me hubiese ganado la lotería o algo así no sé algo que / diga ¡aah pues / qué curioso que haya pasado esto!

I: pues fíjate de lo de la lotería y eso de la suerte pues yo no / yo no creo porque dicen dice uno oye la lotería siempre se la sacan nomás los ricos / pues sí pues son los que tienen para comprar boletos o sea si no compras ¿cómo te van cómo te vas a sacar la lotería? ¿verdad? no pues yo te digo en ese aspecto no solamente // de comprar así cosas yo casi no soy / más bien eso lo lo dedico / lo poco que tengo lo dedico a mi casa entonces una anécdota curiosa así te puedes explicar más bien de / de qué aspecto y así podría / detallarte

E: ¿entonces no juega a juegos de lotería ni de azar?

I: ¿mande?

E: ¿no juega juegos de lotería o de azar?

I: del azar no me gusta no me gusta jugar nada del azar / yo veo aquí / chavos que están jugando dominó baraja me gusta verlos así / incluso / ni billar / cosas así nada de eso nada de eso me gusta / nada de eso me gusta a mí // ¿verdad? porque no tiene caso el poco dinero que tienes perderlo / porque eso / se vuelve un vicio como el cigarro / como el alcohol como la droga / yo conozco gente que son viciosas y gente / que son millonarias

E: ahá

I: y van y pierden / cantidades de dinero en los casinos sobre todo el que está aquí en Federalismo y ¡no! / en Ávila Camacho

E: sí

I: y girando

E: está por el puente que construyeron

I: el puente que construyeron el Capri creo que se llama / van y gastan un dineral y diario ahí están después de esta me recupero en esta me re y nunca se recuperan digo ¿cuántos años tienes jugando y cuándo te has recuperado? ¡no es que la otra vez gané tanto! ¿no? / pero ¿cuándo? / ¿verdad? por eso es lo que te digo

E: y y s si / de casualidad de / ju comprara de pura casualidad un boleto de lotería y ganara / digamos / un millón de pesos ¿qué haría con eso?

I: ¡aah sí! / primeramente le daba gracias a Dios / en segundo lugar / este lo invertiría en mi familia // trataría de comprar este una casa a mi hijo que es el que más me interesa

E: sí

I: porque mi hija me interesan también ellas mira yo tengo un seguro de vida aquí en mi trabajo y todo

E: sí

I: y yo lo platiqué con mi esposa / este / le dije que el seguro de vida se lo puse a nombre de mi hijo y a nombre de mi esposa

E: ahá

I: en dado caso que yo falleciera / que le comprara una casa a mi hijo / porque él como hombre él va a mantener / la casa esa que compramos

E: sí

I: esa que quede para mis dos hijas / porque mis dos hijas ellas están preparadas / y luego el novio de mi hija / él va a entrar a hacer un doctorado / y ya mero se casan entonces ellos tienen la posibilidad económica de de vivir bien

E: sí

I: mi hijo no mi hijo vive con el / con el mínimo / ya le digo a mi esposa con el con la casita que le compres / ya nada más que sea con lo que trabaja ya sale para comer

E: sí

I: entonces yo primeramente le compraría una casa / a mi hijo / para que viviera con ese dinerito y tratar de de arreglar y comprar o las necesidades que tenga en la casa

E: sí

I: ¿verdad? pero lo invertiría en algo en la familia o en la educación de eso / pero así de que comprarme / carros y esas otras cosas no / ey

E: no pues / creo que sería todo

I: ¿mande?

E: yo creo que ya sería como

I: ¿ya es todo?

E: sí

I: ¡aah!

E: mu muchas gracias

I: ¡no gracias a ti!

E: ¡ay! // ¡ya se trabó!

M22_010

Entrevista 10 – M22

Mujer de 43 años, nivel de estudios medio, hogar, afanadora

E: ¡bien! // bueno // ¡hola! <risas = «E»/>

I: hola <risas = «I»/>

E: este / para empezar / el tratamiento / ¿cómo crees que / cree <risas = «E»/> / que deberíamos hablarnos? / ¿de / tú o usted ¿cómo / está bien?

I: ¡ah! / tú

E: ¿de tú está bien? sí / es que a veces como que se me hace raro / hablarle / a alguien pues mayor que yo de tú pero como / cuando hay confianza si es más así

I: bueno / ahí / como salga / la plática

E: sí / no pero por ejemplo tú / ¿cómo / prefieres?

I: a mí me da igual

E: mmm / y por ejemplo / ¿si fuera un niño más pequeño? / ¿cómo / se te haría mejor?

I: un niño más

E: ahá

I: pues que me hablaran como de se // ¡de usted!

E: ahá / ¡ah okey! / ¿y si fuera como un un viejito más grande?

I: mmm pues me habla ca casi siempre me hablan de us de señora

E: <risas = «E»/> ah okey / y por ejemplo / ¿si fueras por la calle y tuvieras que preguntar alguna dirección? / ¿a alguien más joven que tú?

I: hablo de usted

E: ¿también?

I: ¡sí!

E: ¡ah! / entonces creo que lo más correcto sería que hablara de usted ¿no?

I: pues sí / yo di <risas = «E»/> bueno cuando la gente no conoce a uno / pues es casi siempre se habla de usted

E: ah / y / por ejemplo ¿en la familia? con los sobrinos o los / no sé / ¿nietos? no sé si ya hay nietos

I: ahá / ¡sí! pues en sí en sí a mi mí nieto no me gusta que me diga / abuelita no / sí me gustaría que me dijera como ¡mami!

E: ahá

I: pero así / y ya mis sobrinos y eso que me dicen tía

E: ah okey

I: nomás / ah tengo unos sobrinos que son de mi edad que me dicen / I / pero conviví como e con / con ellos pues / jugué con ellos y me dicen I

E: ¡ah!

I: no

E: ¡ah todo bien todo bien! <risas = «E»/>

I: ey

E: y por ejemplo con / personas / este aunque sean más jóvenes / pero que tengan como alguna profesión por ejemplo o sea / de maestro o médico que sean así como más de / ¡oh sí! / ¿puede ayudarme en tal cosa? / ahí ¿cómo? / ¿cómo sería el trato?

I: pues eeh co como no hay mucha comunicación así bien bien amm / de usted

E: mmm / pues sí ¿no? supongo que sí

I: sí

E: ¿y entre los vecinos? // ¿por ejemplo?

I: eeh / pues eeh ¡señora Rosa! así es como les hablo pues / ¿verdad?

E: uhum

I: de señora / o ya cuando conoz conozco así m / es que es el modo de que tú conozcas a la gente qué tan confianza tengas con la gente / es el modo que tú hablas

E: uhum / uhum / muy cierto muy cierto muy cierto / sí / muy cierto / bueno / amm // entonces de todo este / este / el trato ¿cómo? porque por mí está bien dígame de tú cualquiera aunque esté viejita a mí me gusta que me digan así

I: como salga la plática

E: bueno / está bien / amm / ¿cómo estás hoy? ¿animada? /¿relajada? ¿tranquila?

I: estoy tranquila / estoy bien

E: está chido / sí / ¿no? <risas = «E»/>

I: ¡sí!

E: este // y del tiem del clima / ¡hablemos del clima! <risas = «E»/>

I: ey

E: está haciendo

I: ey / el clima / frío / no me gusta <risas = «I»/>

E: no / sí está haciendo bastante frío / tengo los deditos ¡helados! / este / pero eeh / ya acá dentro de preferencias / este / ¿frío o calor?

I: para mí es frío

E: eeh / ahá / okey // pero ¿por qué si hace mucho frío? luego uno / no tiene como que ganas de hacer nada y se queda como tiesecito esperando a calentarse con la cobija

I: ¡pero ya haciendo quehacer se quita el frío!

E: bueno / sí es cierto / sí es cierto / este / pero el año pasado estuvo haciendo más frío / ¿no?

 

I: ¡no! / yo ahora lo sentí más

E: ¿sí? ¡qué raro! / pero no sé es esta cuestión del

I: es

E: calentamiento global / todo ese rollo ¿no?

I: sí que nos andamos acabando el / medio ambiente

E: el méndigo clima está cambie y cambie / este bueno / amm / ¿en dónde vives?

I: yo vivo en / en la colonia L L

E: uhum

I: y // pues

E: ¿cómo es / ¿cómo es tu casa y ese rollo?

I: pues mmm / mi casa / bueno // eeh yo recién que me cambié ahí a mi casa // mmm no teníamos / muchos servicios no los teníamos / bendito sea Dios ahorita ya tenemos todo y pues / vivo muy a gusto

E: ¿qué es lo que más te gusta de tu casa?

I: mmm ¡mi familia!

E: ¡ay! ¡qué hermoso!

I: <risas = «I»/>

E: ¡qué bonita respuesta! <risas = «E»/> bueno entonces ya con eso que me dices / eeh supongo que han hecho reformas ¿no? porque antes no tenían varios servicios y ahora sí

I: ah / claro

E: este ¿como qué tipo de cosas le han cambiado?

I: pues / la agua

E: uhum

I: la luz // el drenaje // mmm / pavimentaron / porque era pura tierra / ah o o sea / en sí en sí ha habido muchos beneficios / para la colonia

E: / ¿y ya cuánto tiempo llevas ah / viviendo ahí?

I: veinticinco años voy a cumplir

E: ¡bastante tiempo! / entonces / antes de eso / ¿dónde? / ¿estabas? / ¿dónde vivías?

I: yo vivía en la colonia amm / en P

E: ¡ah / sí! / sí conozco por allá / ¿y cómo era?

I: pues mmm / tampoco estaba muy bien pero ah

E: no es que hace veinticinco años P era muy diferente de lo que es hoy

I: ahá era / estaba empedrado / era / P todo era empedrado pero / había todos los servicios

E: mmm

I: a comparación de cuando yo me cambié pues

E: sí sí sí // y ¿entonces te gusta más / vivir donde estás ahorita?

I: ¡ya ahorita sí!

E: ¡ahorita sí! / antes no

I: sí / ya ahorita sí porque de primero yo decía ¡ay! ¡Dios mío! / ¿dónde me vine? / y pues sí

E: me imagino / y este si tuvieras la oportunidad de elegir cualquier lugar / ¿en dónde te gustaría vivir?

I: mmm ¿cualquier lugar como de? // ¿o me gustaría cambiarme?

E: no así que tenemos / ¡doscientos millones! / ¡vámonos adonde queramos a!

I: ¡ah! / ¡ya! a Estados Unidos con mis hermanas

E: ¡ah sí! / ¿unas semanas?

I: ¡con mis hermanas!

E: ah / con mis hermanas / ya ya sí

I: uhum

E: ¿y por qué?

I: pues el tiempo que estuve allá estuve un año con ellas y yo viví muy a gusto con ellas <silencio/>

E: supongo la familia / más bonito trato / todo ese rollo ¿o por qué?

I: pues siempre nos hemos tratado bien pero / sí quisiera cambiar de de ambiente de // pues de // ¡de todo de todo!

E: uhum / pues sí / ¡qué padre! ¿no? y por ejemplo si vivieras en ¿el D F ? ¿cómo crees que sería?

I: pues nunca he vivido pero dicen que que es / muchísima gente / muchísimo tráfico

E: <risas = «E»/>

I: mmm no no no sé

E: <risas = «E»/>

I: y a lo que se ve pues sí se ve que por la televisión se ve que es muchísima gente la que vive ahí

E: bastante / bastante / y y ¿conoces a mucha gente por aquí? / bueno en / tu colonia <risas = «E»/> más bien

I: ¡en mi colonia sí! // pero no soy de las personas que mucho con / la gente paso saludo pero porque tengo años conociéndolas / buenas tardes pero no sé sus nombres

E: ¿entonces te llevas bien con e con ellos o solamente de lejos? ¿o sea cómo?

I: mmm no / paso y saludo buenos días y ya a veces sale plática y / eso pero / bien / o sea / es el trato bien // me siento a gusto

E: ¡está bien! / ¿y cómo te gustaría que fueran tus vecinos?

I: pues no no tengo pretextos para <risas = «E»/> decir no me gusta eso / no me gusta aquello sino que / ¡me gusta / cómo son!

E: ¡no! / de que fueran más platicadores o que hicieran más reuniones / / o que no te hablaran tanto

I: ¡ah!

E: o <risas = «E»/> no sé / algo así

I: mmm no / pues es que <silencio/> ¡pues / sabe! como se yo no soy muy a / muy amiguera así de salir y eso no

E: oh okey

I: estoy muy bien así

E: <risas = «E»/> ¡ah bueno! entonces así de lejitos está bien el trato entonces ¿no?

I: ey <risas = «I»/>

E: bueno / pues entonces supongo que / habiendo hablado de P y luego cómo ha cambiado estos veinticinco años y tu misma colonia / este / ¿ha habido muchos cambios en tu colonia además de los propios en casa?

I: ¡ah sí!

E: ¿sí? ¿como qué / tipo de cosas? ah que

I: ah

E: que antes no había y ahora sí

I: ¡tiendas!

E: ¿tiendas? ¿no había tiendas?

I: sí ¡no había tiendas!

E: ¡qué curioso!

I: tenía que ir hasta mmm // pues siempre lejecitos como ¿qué será? // como de unas / ocho nueve cuadras / para ir a una tienda / para ir a comprar tortillas ¡no había! / compraba tortillas de dos tres días / para no volver a ir

E: ¡guau! / entonces supongo que / es este mejor actualmente la cosa porque

I: ¡ah no! ahorita adondequiera hay tiendas / dondequiera

E: sí / es que

I: ponen servicios

E: ¿qué es lo que más recuerdas de tu casa eras más pequeñita?

I: ¿de mi casa? ¿de?

E: uhum de tu barrio pues del / la colonia en general ahí donde vivías ¿qué es lo que más?

I: ¡mis amigas!

E: ¿tus amigas?

I: sí

E: ¿por qué?

I: h había muchas niñas a que eran de mi edad crecimos juntas y incluso nos dejamos de ver se empez éramos como unas quince / quince / ¡éramos muchas niñas! / y crecimos y cada quien se empezó a casar se empezó a ir a Estados Unidos / otras y pues después de veinte años nos volvimos a encontrar

E: ¡ay qué padre!

I: y pues cada ya tenemos tres años qu qu que vienen y nos juntamos

E: ¡oh! / ¿y cómo estuvo el reencuentro? de ustedes

I: por el Face <risas = «I»/>

E: dichoso Facebook

I: por el Face nos eeh volvimos a encontrar / ellas volvieron a venir y cada vez que vienen nos encontramos nos vemos

E: ¡ay qué padre! / ¡qué buena onda! // ¡qué bonito! <risas = «E»/>

I: ey ¡y esas sí eran amistades no como las de ahora!

E: <risas = «E»/> ¿por qué?

I: aah // las amistades de / de antes / para mí / siempre fue de ayudar / siempre fue de // pues es que las de ahora nomás es de que / ¡ay! ¿cómo te diré? // no no pues es que no te sé explicar / son de ratos ¡y cuando convienen! / y antes no / antes eras una amiga y eras una amiga siem

E: uhum ¡para siempre! uhum <risas = «E»/>

I: ¡para siempre!

E: como se está viendo ahorita actualmente

I: ¡claro!

E: sí con / amigas me refiero // bueno sí // sí como que antes eran más duraderas las amistades ahora ya con cualquier cosita pff

I: ahá

E: ¡qué feo! / bueno amm / volvamos a lo de las colonias / ya / este // ¿qué diferencias / además de las tiendas / qué otras diferencias has visto? / ¿qué ha cambiado?

I: mmm

E: que había antes y ahora no

I: pues ya las fachadas // pues ¡todo mejoramos pues!

E: uhum / sí / ¿y se te hace más bonito que se ve mejor y más eso o?

I: sí

E: ¡da igual! <risas = «E»/>

I: no no / sí m sí me gusta / inclu incluso hace poco / ayudaron a arreglar banquetas porque las banquetas estaban bien feas / ¡pero ya! / ¡bendito sea Dios ya está todo bien!

E: ¡qué bueno l la están reformando todo el lugar! / ¡qué padre!

I: sí

E: y amm / ¿cómo te hubiera gustado que fuera? si pudieras echarle más y decirle al gobierno ¡vengan a arreglarnos aquí! y te hicieran caso <risas = «E»/> este ¿qué te hubiera gustado que que cambiaran? <silencio/>

I: mmm / pues en sí <silencio/> ¿qué será? / que eeh / ¡bueno! más bien ya ya ahorita ya no depende tanto del gobierno sino depende de uno que esté más limpia la / colonia

E: aah que estuviera más limpia / bueno sí / ¡eso sí! / ¡eso sí se podría hacer!

I: sí

E: pero nomás sería ponerse de acuerdo con los vecinos todo eso ¿no? / ¿o cómo?

I: pues n / pues mira muchas veces sí sí lo ha hecho / por ejemplo / por lo del templo / que hay a veces que cuando van a van a / van a haber las fiestas / van a haber // primeras comuniones o ¡algo así! // las pláticas siempre es un día social / el día social es de que se va a limpiar la colonia

E: ¡mmm!

I: y todos los que van a ser padrinos los que van a ser ahí van a / todos eeh se ponen a limpiar la colonia

E: órale

I: es los únicos días que está limpia la colonia

E: pues sí / y / amm / ¿hay lugares para // ¡convivencia! / además de el día social que es más bien limpiar <risas = «E»/>

I: uhum

E: ¿hay ha hay otros sitios o días de convivencia / ahí en tu colonia?

I: no

E: ¿no? / ¿no hay cafecitos o placitas o parques? / ¿o algo?

I: pues sí hay parques // hay / hay dos parques pero / no o sea / que la gente se junte / a hacer mmm / a convivir o a // mmm

E: ¡mmm! / y este / ¿y tú qué haces cuando sales? / así // ¿ o no?

I: pues en sí en sí no / ¡casi no salgo!