I: sí
E: uhum // ¿y el fracaso? / ¿qué sería para usted el fracaso?
I: ¡uy no! eso sería una vergüenza <risas = «E»/> <silencio/> que nunca lo he experimentado //
E: uhum <silencio/> ¿entonces usted considera que ha tenido más éxitos o más fracasos en la vida?
I: no he tenido más // éxitos / que fracasos / fracasos que yo recuerde alguno no // no / ninguno /
E: uhum
I: hasta donde me acuerdo
E: uhum // ¿y qué
I: porque te digo sería muy vergonzoso
E: ahá <silencio/>
I: si yo hubiera tenido algún fracaso / en estos momentos agacharía la cabeza pero no //
E: uhum
I: la tengo muy en alto
E: uhum <silencio/> y / ¿hay algo / que usted cambiaría de su vida? <silencio/> ¿alguna cosa / que desearía cambiar?
I: sí <silencio/> yo cambiaría esos momentos <silencio/> malos <silencio/> que por errores // haya cometido
E: uhum <silencio/>
I: esos los cambiaría /
E: uhum <silencio/> ¿y cuál ha sido la peor enfermedad que ha tenido usted / o alguien cercano // a usted? <silencio/>
I: un hijo /
E: uhum
I: la peor enfermedad <silencio/> es <silencio/> eeh <silencio/> perder los riñones <silencio/> es la peor enfermedad
E: uhum <silencio/>
I: que no se la desearía ni a mi / peor enemigo
E: uhum <silencio/> y ¿cuál es su mayor miedo / en la vida? // ¿cuál podría decirme que es su mayor miedo en la vida?
I: mi mayor miedo en la vida <silencio/> mi mayor miedo en la vida es <silencio/> contraer alguna enfermedad <silencio/> y estar al cuidado de alguien //
E: uhum
I: ese es mi / miedo
E: uhum <silencio/> y ya para finalizar / ¿podría usted contarme algo / eeh / que nadie sepa de usted? / no sé / alguna vagancia quizá que nunca contó / o algo / alguna anécdota / curiosa <silencio/>
I: pues la verdad no me acuerdo <silencio/> que fueron muchas las vagancias en / en mi niñez //
E: uhum
I: no no / ya / no las recuerdo
E: uhum //
I: pero tuve varias / <risas = «E»/> <silencio/>
E: muy bien
M31_034
Entrevista 34 – M31
Mujer de 82 años, nivel de estudios bajo, hogar
E: bueno pues / bueno primero / ¿cómo quiere que la trate? ¿de usted? ¿de tú?
I: como tú quieras
E: ¿sí?
I: si es tu amiguita A yo también soy tu amiguita
E: ah bueno <risas = «E»/>
I: o tu abuelita <risas = «I»/> o tu abuelita
E: ah bueno <risas = «E»/> entonces no / no le molesta por ejemplo si alguien
I: no / no no te preocupes
E: joven le habla de / de tú así
I: no / no / claro que no
E: ah bueno <risas = «E»/> bueno y
A1: y pues si quieres me voy para allá le digo
I: también no / no
E: mmm está bien <risas = «E»/>
A1: que no hay secretos ni a ella para mí ni yo para ella.
E: ah bueno
I: somos amiguitas somos amiguitas
E: somos amigas ah bueno <risas = «E»/>
A1: somos amigas de mucho tiempo
E: ¿sí?
I: sí mira vamos platicando / en confianza
E: sí
I: en familia
E: sí / ah pues y y
I: así te tomo yo
E: ¿y cuántos hijos tiene? y así
I: tengo seis hijos
E: ¿seis hijos?
I: pero ya se me falleció uno
E: ah
I: ya se me mur va a tener tres años que falleció
E: hace poquito
I: por eso ya nomás me quedan cuatro mujeres y un hombre
E: ajá
I: ey dos viven aquí / y dos viven en Sonora
E: ajá
I: ¿verdad? allá / está P y / C
E: ajá
I: allá están con su familia / esta N viene cada año en diciembre / con su esposo y sus hijos y pues yo aquí ya los / aquí los apapacho
E: los recibe <risas = «E»/>
I: aquí los apapacho <risas = «I»/>
E: sí
I: y este pues yo me la llevo tranquila / porque pues sé que mis hijos están conmigo y pues yo también con ellos
E: sí
I: pero pueden venir y pues / los recibo con los brazos abiertos
E: ajá
I: y todos me apoyan todos me ayudan / pues están / están al pendiente de mí ¿verdad?
E: ajá / se conviven mucho
I: sí
E: se reúnen
I: que / que le doy más gracias a Dios que ¿verdad? que no me abandonan / no me dejan y están al pendiente
E: ajá
I: dos / de mis hijos vienen el sábado a comer
E: mmj
I: una hija y un hijo y mi nieto el hijo de / tres vienen a comer el sábado
E: mj
I: les preparo su comida / R y A no vino porq por sus cosas que tienen que hacer
E: ¿sí?
I: no vienen mucho / pero cada sábado sí vienen algunos de ellos
E: ¿las que viven aquí?
I: sí las que viven aquí
E: ajá
I: las de allá pues / cada año cada que puede / ¿verdad?
E: sí / pero están en contacto con
I: sí / sí todos los días
E: y luego con esto de la tecnología pues más fácil ¿no? mj
I: todos los días me hablan amá ¿cómo está? ¿cómo amaneció? y echamos la platicada y ustedes y ya
E: ajá
I: y cuídense mucho y su bendición y así
E: uhum
I: y aquí yo me la llevo tranquila
E: está bien
I: tengo muchas amiguitas
E: uhum
I: no me dejan sola / viene una viene otra viene otra y yo aquí sentada dándoles / atención
E: <risas = «E»/> pues sí
I: y yo me pongo a / a a planchar y de vez en cuando hace que ni me traen trabajo pues para no estar aquí nomás así pues también hay que hacer algo
E: ajá
I: todavía Dios me da licencia y fuerzas / plancho
E: ah entonces se la pasa activa y todo
I: plancho ropita ajena y / aquí hago mis cosas
E: ajá
I: y me la llevo tranquila
E: muy a gusto ¿y en las reuniones familiares por ejemplo?
I: en las reuniones mira
E: ¿qué hacen?
I: como en diciembre / pues invitamos a los a mis nietos hijos de mi hijo el que falleció
E: ajá
I: se vienen aquí con sus esposas / y aquí hacemos la bolita
E: uhum
I: su familia de / de mi hija / R A y su hermano pues así ¿verdad?
E: uhum
I: llenamos la casita
E: sí
I: convivimos
E: ¿aquí vienen?
I: aquí vienen
E: ¿a festejar?
I: traen ellos su cena y aquí yo nomás separo la / comida yo nomás pongo la mano
E: ajá <risas = «E»/>
I: y ya ellas están su rato y / y se van / cada quien a su casa
E: ajá / ¿se van temprano entonces?
I: no pues como a las doce
E: ah
I: más o menos no muy tarde tarde no / mira / más antes nos íbamos un año a una casa otro año a otra casa de mis hijos
E: mmm / sí
I: iba con mi hijo nos íbamos el año / con mi otro hijo / o mi hija / otro año / o con su mamá allá tam en las navidades / otro año se venían aquí todos / pero / como yo soy muy dormilona <risas = «I»/> que me duermo temprano
E: uhum
I: yo ya a las diez empezaba a cabecear ya llévenme / ya llévenme <risas = «I»/> amá pero que estamos aquí platicando esto // yo e entonces para no hacer eso en las casas mejor dijo B mi hijo ya mejor hay que venirse aquí con la jefa
E: uhum / ya si le da sueño pues ya se va a dormir
I: todos se van / y yo ya me quedo dormida <risas = «I»/>
E: uhum sí / pues mejor <risas = «E»/>
I: entonces porque como yo mira / eh como si me la llevo tiempo sola / yo me duermo temprano
E: uhum
I: ¿verdad? yo nomás son las n las ocho ocho y media nueve cuando mucho a las diez / apago la tele y ya me duermo
E: uhum
I: ¿verdad? / y ya no sé nada
E: sí no pues si
I: entonces / si estoy en alguna fiesta en alg no aguanto yo / ya sé mi horario en el que me duermo / a las siete y media o así / ya me levanto porque como ya dormí toda la noche
E: ah sí
I: pues me levanto temprano ¿verdád?
E: sí
I: a riegar mis plantitas a hacer lo así / esa es mi / mi rutina
E: ajá / ah ¿entonces ya tiene biznietos usted?
I: sí
E: estaba diciendo que vienen los
I: sí
E: sus nietos ya casados
I: sí
E: uhum
I: tienen sus niñitas / un / un nieto tiene dos
E: uhum
I: Otro nieto tiene uno / y / y ya / bisnietos todavía no
E: ajá
I: pues sí / la A
A2: a
I: tiene / tiene niñitos / otra nietecita tiene dos niñas / ya / son bisnietos / fíjate
E: ay / ya muchos
A1: sí
I: tengo ochenta y tres / voy a tener ochenta y tres años
E: ajá
I: ya tengo todos esos / pero es poquita mi familia de nietos son poquitos
E: uhum
I: porque / R nomás tiene dos
E: uhum / ¿R es / la menor?
I: sí su mamá / nomás A y de M mi hija nomás uno
E: uhum
I: de mi hija que está en / en Hermosillo es nomás una / y la que está acá en este Ciudad Obregón ella es la que tiene cinco
E: uhum
I: cuatro niños y una niña / y es la que viene cada año / en diciembre
E: ajá / viven allá en Sonora
I: pero siempre continuamente me están hablando
E: uhum
I: Raquel cada ocho días viene
E: uhum
I: aquí le llegan sus correspondencias y viene a recogerlas y a sus cosas pues
E: uhum
I: pero estamos todas / en contacto
E: todas en contacto
I: digo si ustedes tán bien yo también <risas = «E»/> si estoy acá si pues vienen y me levantan
E: uhum / ah okey / que bueno
I: y esa es mi rutina / aquí de las vecinas / pues todas me quieren mucho nos queremos como vecinas amigas / ahora que estaba enferma pero estaba yo así / y el teléfono ¿cómo sigue? ay ¿quién será? yo que ni ten quería abrir los ojos / o me tocaban venimos a verla tengo muchas amiguitas
E: uhum
I: mira ella viene desde Tlajomulco
E: aaaah
I: de allá viene
E: desde lejos
I: vino al doctor y quería venir a verme / porque sabía que estaba mala
E: ajá / sí
I: y / y así me la llevo
E: ajá entonces tiene mucha gente con quien
I: muy poquito salgo / muy poquito salgo al centro así por allá lejos no
E: ajá / m
I: a veces muy retirado voy a Atemajac que es el que me y me agarra más cerquitas
E: ajá
I: pero / así
E: pero casi no sale / y antes este ¿salía mucho por el centro y todo eso?
I: más antes sí
E: o sea ¿sí ha visto como cambios en la ciudad?
I: más antes sí porque o sea hace mucho tiempo no no / hace poco / que yo le hacía mandados a una señora de la esquina / una vecina / yo le hacía mandados le pagaba su teléfono le pagaba la luz así pues / mandaditos que le hacía / pero ya no
E: pero ¿y ha visto como cambios en la ciudad? desde que usted vive aquí ¿cómo ha cambiado muchas cosas? y así
I: de que han cambiado sí porque ya ves como está todo despedazado Guadalajara
E: ah sí / ahorita con lo del tren más
I: y flojera que le da a uno ahorita / salir porque los camiones
E: uhum
I: no sabe uno donde lo van a tirar / ni donde lo va tomar
E: uhum
I: lo agarro aquí pero quien sabe hasta dónde me va a llevar
E: sí
I: y por esa / flojera o o hasta miedo de que nos vaya a perder
E: uhum
I: pues no / ya no voy para allá
E: uhum
A2: ¿y ya están pasando los camiones ya por aquí?
I: pues es que como estaban escarbando / pues todas las calles están escarbadas
E: sí todo
I: ya no sale ni donde
E: y antes ¿cómo era? ¿era más fácil?
I: sí sí hace hace más tiempecito yo iba a sus casas me iba con mi hija R así a veces
E: uhum
I: una semana o así pues con / agarraba mi camión y yo me iba / o con mi hija M que vive allá para la Providencia
E: ajá / a la Providencia
I: o pa la para allá iba / también me iba y le ayudaba o sea sí andaba así para allá y para acá
E: ajá
I: pero ya de que empezó la escarbadera ya no
E: ya / ya no
I: ni al centro podía
E: ¿y ya no le gusta salir o por qué ya le da miedo todo eso de?
I: pues no tengo a qué
E: ajá
I: dijeras de compras / pue no
E: pues no
I: porque / gracias a Dios que aquí tengo cerquitas todo
E: ajá
I: y de aquí en la esquina está la tienda de abarrotes / aquí a la vueltita está el templo / que es donde más me gusta pues ir ya a hacer oración a pedir por mis hijos
E: sí
I: aquí en la esquina está la tostaderia
E: uhum
I: tostadas y tacos dorados eso / la carnicería / o sea tengo todo aquí
E: todo aquí cerquita
I: y / y no no se me ofrece algo por allá
E: ah bueno
I: eso
E: ¿y qué le gusta hacer? por ejemplo este le gustan actividades como de salir a comer o ir al cine o algo ¿o casi no?
I: no casi no
E: ¿no? / es más estar aquí en su casa
I: ya mejor me estoy yo aquí
E: uhum
I: yo a la hora que me llega hambre yo abro el refri y ya veo que se me antoja
E: ajá sí
I: preparo o no o voy y compro un lonche o lo que sea pero / para uno solo es más fácil que teniendo más a quien atender
E: ajá
I: yo sola me da hambre y pues hago un chocolate y como migas de bocadito y / échale <risas = «I»/>
A2: ella son sus plantas y los pajaritos
I: sí tengo mis plantas
E: sí
I: traigo mi coca hago mi platito de comida / con una / vez que haga comida como dos veces o tres
E: ajá
I: aunque haga poquito / pues / yo mira me gusta más comer / más tortilla que comida
E: uhum
I: no sé por qué
E: ¿sí?
I: yo tortilla tortilla tortilla
E: ¿come mucha tortilla?
I: tortilla tortilla y tortilla y mi comida casi igual
E: <risas = «E»/> se llena más rápido
I: <risas = «I»/> Sí yo creo que sí
E: aparte
I: y mi coca no la perdono
E: ¿ah sí?
I: yo tengo mi vicio de coca
E: ¿le gusta mucho la coca?
I: sí / y ahora que estaba pues mal pues aguas frescas que me gustaban
E: uhum
I: puro seven y puras cosas así
E: ajá
I: hacía agüita de arándano
E: ¿y no le hace daño o algo?
I: no toda mi vida he tomado
E: ajá
A2: una diaria
E: porque tiene muchísima azúcar
A2: una diaria todos los días
I: todos los días / como rutina
A2: y tiene menos osteoporosis que yo
I: medio litro
E: ajá
I: de medio litro así la grande
E: ¡aah pues sí!
I: porque una chiquita no me lleno
E: ah qué bueno que bueno para
I: pero para eso / yo hago muchas aguas frescas
E: ajá
I: mira hago agua de arándano / agua de cebada / agua de avena / agua de arroz / de de aguas frescas
E: uhum
I: y de remedios / hago agua de té de limón / hago agua de / de piña / agua de esta / de coz y cola de caballo con piña y pelo de elote
E: uhum
I: son cosas medicinales
E: ¡ah! no no había escuchado ¿para qué es?
I: ah mira / deja darte uno
E: ajá
I: estoy rete lista
E: ah sí
I: no hubiera llegado este tema
E: ah no / muy bien
I: un día le / un día le dije a A a esta A hija voy a poner aquí un consultorio de naturismo / y tú lo surtes las medicinas y yo las surto <risas = «I»/> pásale / ya te buscaba en la mañana
A3: ¿sí?
I: para ver si te llevaba tus camisas
A3: ah a eso vengo <risas = «E»/>
I: mira Adr a A / vino a visitarnos
A3: ¡ah! ¡qué bien! no como que la quería conocer
I: estas son las camisas para A / se las planche y ya vino por ellas <risas = «E»/> y así es / mi vida
E: sí
I: vivo tranquila
E: ah y me iba a contar lo de las <risas = «E»/>
I: ah / mira la piña
E: ajá
I: la la pelo / pongo un la media piña en dos litros de agua
E: ajá
I: media piña en dos litros de agua / cocida / con pelo de elote / y cola de caballo
E: mj
I: la cola de caballo es para la circulación
E: pero ¿cola de caballo o?
I: así es la planta
E: ¿qué es?
I: así se llama la planta
E: ajá / ¿qué planta es?
I: ahorita te la enseño
E: ah bueno
I: ahí tengo / entonces le pongo / le pongo un puñito de cola de caballo de esa planta
E: ajá
I: un puñito de pelo de elote / y media piña
E: ajá
I: a cocer / las tres cosas / y ya que está cocido / ya saco la piña y la la la muelo la licúo en la licuadora y en la misma agua / la cuelo y esa es la que me tomo
E: ajá
I: el pelo de elote es para el riñón / y la piña / que está así
E: uhum
I: piedra aquí no no
E: ah sí
I: las tira la piña y el pelo de elote
E: ah
I: ¡hola! / ya ves hasta los niños me quieren
E: sí
I: mira me traen bombón me traen dulces me traen así cosas
E: mj
I: eso es para eso / la cola de caballo es para la circulación / para que no se le hagan a uno várices
E: aaaah
I: te enseño ahorita mis piernas y están mira limpiecitas
E: limpiecitas
I: ira /
E: ¡ah sí!
I: mis piernas mira /
E: ¡ah!
I: ni várices ni nada mira
E: ajá
I: mira / y eso es lo que tomo
E: ajá / es muy bueno entonces
I: como agua de uso / la pongo en el refrigerador bien heladi y sale / la agüita dulcecita por la piña
E: ajá
I: la li la licúo y la cuelo pues porque está siempre con almíbar y así
E: y hasta rico sabe ya
I: uhum
E: sí
I: y ya / fue rápido <risas = «E»/> // entonces este / así me los tengo contentos nomás le planché cinco / y ya
E: ajá / ah pues poquito
I: así de a poquitas de a poquitas / aunque tenga un mundo yo digo ay yo nomás esto
E: ajá pero se entretiene ya
I: ah pues eso es para eso
E: ajá
I: la cola de caballo es para / la circulación
E: para la circulación
I: y luego agua de té de limón / la del té de limón es para que te haga digestión
E: ajá
I: para el estómago
E: para el estómago
I: para que lo que uno se coma no le hag no te haga nada daño ni te de úlceras ni nada / ah bueno y ah tengo planta de té de limón
E: ajá
I: la podo / la desinfecto / y la pico en la licuadora y la muelo
E: uhum
I: y luego ya la echo en mi jarra / coladita
E: ¡ah!
I: y le pongo un limón / tres o según la agua que sea / cuatro o tres limones / y la endulzo con poquita azúcar porque esa si sabe bien amargosa
E: sí
I: por el limón
E: pero el la planta de té de de limón le da como muy buen sabor ¿no? o sea
I: sí sí
E: con planta natural
I: sí sí se puede hacer en té
E: uhum
I: pero lo más natural es en crudo
E: ajá
I: así pues la podo / la desinfecto / con sus gotitas y ya la lavo bien con / con este agua de garrafón
E: sin ponerla a hervir ni nada
I: no no no va en crudo / la pico así las hojitas en la licuadora con la tijera
E: ajá
I: le estoy haciendo así / y ya que la pico todo el ramito pues que voy a moler
E: uhum
I: y luego ya lo lo muelo
E: uhum
I: y ya está el agua molidita entonces ya la cuelo en la jarra donde ya trae toda el agua
E: uhum
I: y ahí le exprimo los limones / dos o tres según lo que ácido que lo quiera
E: ajá
I: y ahí le pongo tantita azúcar
E: uhum
I: y ya / y esa es para la digestión
E: ah ajá
I: pa que no me haga daño las cosas
E: sí
I: porque todo me como hasta las piedras <risas = «E»/> / todo lo que sea de comida échale
E: sí
I: y todo eso mira no no me hace daño nada
E: ah / pues se mantiene bien
I: ey todo eso
E: con las aguas //
I: todas esas agüitas que me hacen a mí bien el agua de arándano es buenísima
E: uhum
I: para darte fuerza para los nervios
E: ajá
I: que cuando esté uno bien estresado y que se el agua de arándano te tranquiliza
E: te ayuda mucho
I: el agua de arándano / es la agua de arandan pongo el arándano a remojar en la noche
E: uhum
I: tengo en un en un bote así y luego agarro un puño y lo pongo a remojar lo tapo y lo dejo ahí / en la mañana también lo limpio
E: ajá
I: lo muelo / y igual lo cuelo y lo pongo en la / todo eso hago yo
E: ajá
I: de medicinal // entonces
E: ¿y todo eso para usted? para tomar usted
I: sí yo
E: en las mañanas y así
I: sí para mí y vienen mis amiguitas les doy su vasito tómeselo
E: ajá
I: esta una también eh impuesta / acostumbrada a que cada que viene me dice ¿y ahora de que tiene agüita?
E: ajá <risas = «E»/>
I: ahora ¿de qué tiene agüita? y le digo ah pues tengo de esta y le regalo
E: sí
I: agua de cebada porque a mi hija cuando viene de allá de S de allá de Sonora me trae bolsas de cebada
E: ajá
I: de la de allá / este nomás la muelo / ahí le pongo la leche clavel / le pongo gotitas de vainilla /
E: y queda bien rica
I: uhum
E: ¿y para qué sirve la de cebada?
I: la cebada / pues es medicinal
E: ajá
I: alimento
E: es buen alimento
I: es alimento
E: ah
I: como la de avena
E: ajá
I: la avena también la pongo a remojar / porque ya ves que está por afuerita tiececita
E: ajá
I: y ya la muelo / y ya sale la / la agüita
E: la agüita
I: ya está espesita
E: ajá
I: le pongo agua y ya también le pongo vainilla y /
E: y queda bien rica / uhum / dulcecita
I: eso es lo que hago yo
E: aaah mire
I: en mis alimentos y en así / pero la coca no la dejo <risas = «E»/> en la mañana que / que voy a desayunar me tomo la mitad
E: ajá
I: hasta eso que me mido de la coca / y guardo la otra mitad / ya cuando como o ya tarde me la tomo bien
E: se la toma le gusta mucho
I: en la noche no ceno
E: uhum
I: almuerzo como a las diez diez y media antes de irme a misa de doce porque como tengo aquí el templo y están llamando pues me da cosa no ir
E: ajá
I: pero estando de más / y yo ah están llamando a misa me voy a ir a misa
E: ¿va todos los días a misa?
I: todos los días
E: uhum
I: casi los más
E: ¿a la de doce?
I: a la de doce / el padre nos oficia esa misa para todos los personas grandes que no vayan ya en la noche
E: ajá
I: o muy temprano
E: sí
I: porque hay misa a las siete / y ya haya las doce
E: es muy temprano
I: muy temprano pues como que nos da cosa levantarnos temprano
E: uhum
I: y ya para mí me da a las doce
E: ajá
I: y ya este ya vengo y ya este me pongo una batita o un short lo que sea porque cierro mis puerta y ya no / a fuerzas ya no salgo a la calle na para nada
E: mj
I: y me pongo a planchar / y ya no salgo hasta otro día
E: ¿en toda la tarde no sale para nada? entonces nada más en la mañana para ir a misa y sus mandados y
I: en las mañanas es donde hago aquí / ey / traigo lo que voy a comer
E: ajá
I: y voy aquí voy acá así pero así alrededor
E: ¿por aquí?
I: alrededor
E: ajá
I: y ya salgo de misa y ya / le digo ya me voy a encuerar <risas = «E»/> me desbarato le digo y me quito todo y me pongo una batita aguada o un short o una blusita porque pues ya no ando en la calle
E: ajá
I: me pongo a hacer mis cosas
E: ah qué a gusto / todos los días
I: a las cinco o a las seis ya me quito / y prendo mi tele a ver puras novelas /
E: y ya <risas = «I»/> hasta las diez
A2: y a dormir
I: hasta las diez ya la apago ya
E: a las diez ya / ajá y a dormir ¡ay pues que a gusto!
I: esa es mi rutina
E: uhum ¿y cuando son los domingos y todo eso que hay reun reuniones familiares va?
I: no / no vienen los domingos
E: ¿no? ¡ah!
A2: los sábados nada más
E: los sábados
I: nomás los sábados es cuando mi hija ella es la que viene los sábados
E: ajá
I: mi hija M y ese es su hijo
E: uhum
I: // ella es la que viene los sábados
E: aaaah
I: ella nomás tuvo ese hijo
E: ajá
I: y mi hijo R que vive con ella
E: ¿entonces nietos cuántos tiene?
A2: es la mamá de
I: ¿nietos cuántos son?
E: ah
A2: son tres de mi tio C
I: ey
A2: mi tía C / mi tía N tiene cinco
I: ey
A2: Y luego mi mamá tiene dos / once / ¿y quién más? y ya / once
I: o / O
E: once
A2: y ya / sí ya ya la conté
I: ah
E: ah
A2: sí once
E: ah
A2: once nietos
E: pues sí está grande la familia entonces
I: de seis hijos / entonces / este todavía no todavía no tiene novio no se casa pero los de mi hijo que falleció sí ya se casaron dos
A2: ya se casaron
I: y ya tienen sus hijitos
E: ¿cuántos son del que falleció?
A2: tres
E: ¿tres?
I: son tres hijos y nomás dos se han casado
E: ajá
I: e inclusive que hace poquito se graduó el último / el más chiquito se gradúo
E: el más chico ¿el que no está casado?
I: ey
E: ¿de qué se graduó?
A2: ingeniero industrial
E: aay qué padre carrera <risas = «E»/>
I: ingeniería industrial
E: sí
I: y fue muchos / fueron muchos amigos estaba el salón lleno de
E: ajá
I: de sabe cuántos
E: ¿sí? / ¿y fue a la graduación?
I: yo no fui porque mi problema es de que me duermo
E: ah sí
A2: a las fiestas no
E: y ya son bien tarde las fiestas de graduación
I: ¿eran las cuatro o sabe? ¿a qué horas se acabó?
A2: a la de A sí fue / a la de Ciudad Obregón / cuando se graduó sí fue
I: allá fui
A2: allá fuimos a Sonora
I: entonces
A1: para no dormirse
I: cuando se graduó este O / entonces eh él de de arquitecto / se graduó
E: ajá / ah a él sí lo conozco
I: ah / entonces ándale / ya yo estaba yo doblada así / me dijo esta M y amá / ¿va a alcanzar a aguantar? pa llevarla sí mija yo quiero ir me fui a la misa y cuando fue la entrega de papel y todo eso sí / pero ándale que ya en la noche ya estaba ahí con que ya me quiero ir amá fíjese donde estamos pues fue quien sabe hasta dónde allá la / ni sé dónde / bien lejos
E: uhum
I: fíjese donde andamos pa llevarla y regresarnos aguántese aguántese y pues yo un ratito me dormí yo creo / ¡ay que vergüenza! todas a baile y baile allí / y yo clavada en la mesa ya no la voy a llevar
E: sí
I: cuando íbamos allá a la casa con mi hija R que ah nos tocaba la cena allá
E: ajá
I: yo también ahí estaba mija ya llévame / yo ya me quiero ir yo quiero mi cama / o sea empieza como un chiquillo enfadoso ya llévame yo me quiero ir ya llévame yo me quiero ir yo quiero
E: ey / no pues sí es sí ya se siente cansada
I: súbase arriba / allá duérmase no pero si me duermo ¿y a qué horas me llevan? no mejor no me subo <risas = «E»/> estaba friegue y friegue hasta que me traían
E: ajá
I: el problema es de que me traen y luego se tienen que regresar ni modo que se queden aquí conmigo
E: sí
I: y por eso ya mejor no voy
E: mejor aquí se arregla
I: para qué los pongo en apuros a mis hijos
E: y en Navidad y eso ¿qué hacen? ¿qué hacen como de comer o?
I: sí aquí / pues traen / trajieron tortas ahogadas ¿o qué? tortas Gemma ¿o cómo?
A2: tortas Gemma lonches Gemma o mandamos a hacer tamales
I: de esas bañadas hubo / ella se encarga de traer
A2: tacos
E: ajá
I: ella es no te imaginas el /
E: ¿traen diferentes comidas y ya aquí se se comparten?
I: y luego otra cosa / de que como yo en la noche no como no ceno así mucho cualquier cosa me como
E: ajá
I: ni mi pastel porque yo lo guardo para otro día
E: ajá
I: porque mi estómago está acostumbrado a no cenar
E: ajá
I: una galleta o así / cualquier cosita gelatina o algo que tenga / comida comida no porque no puedo dormir
E: uhum
I: siento que se me regresa
E: ajá
I: no puedo dormir me siento llena pues / y yo no quiero sufrir / yo quiero dormirme
E: uhum entonces
I: y por eso en la noche no
E: sí
I: no acostumbro cenar
E: no ¿entonces las cenas de Navidad tampoco casi?
I: entonces aquí estoy con ellos me tomo mi agua fresca o mi media coca o lo que sea
E: uhum
I: pero cena cena cena no
E: ajá
I: si son lonches me como un pedacito y ya no ¿quieres? ¿quieres? pasándoselo a los demás porque no me lo termino
E: ajá ¿y hacen como posadas y todo eso? o
I: No no nomás la pura cena ¿vedá?
E: Nada más se reúnen y así si
I: posadas no
E: sí nada de
I: aquí todo es reunión tú platicando y charlando aquí todos su cena y así pues platicando de sus trabajos de sus cosas y así
E: ajá
A2: nada más cuando son cumpleaños sí venimos
I: sí cuan cuando es cumpleaños sí es comida
E: ajá
I: porque su pastelito como ahora ya viene mi cumple <risas = «I»/> ya viene mi cumple
E: ¡ah! ¿Y cuando cumple años?
I: el 4 de julio
E: ¿el 4 de juli ? ah pues ya casi
I: si quieres venir aquí te esperamos
E: ay gracias <risas = «E»/>
I: a ver que nos van a dar de comer
E: sí al pastel
I: a ver que nos van a dar de comer / sí entonces se traen su pastelito y /e su me traen gelatina y puess comidita
E: uhum
I: ¿verdad? y ya se van ya como a las ocho o nueve / ya
E: y ya / y ya se acuesta a dormir a gusto
I: su cumpleaños de R / su cumpleaños de M / de A no este año no porque se fueron a comer a no sé a dónde ¿a dónde te juiste hija? ¿en dónde era?
A2:
I: no venistes <risas = «E»/> / por ahí se fue
E: ¿sí? se fue de paseo
I: y digo se fue <risas = «E»/> sí / y ella agarra su
E: y sus nietos suelen venir mucho ¿o nada más sus hijos?
I: no nomás cuando los invitamos que hay alguna reunión
E: sí ajá
I: visita visita así a venirme a ver no
E: no / sus hijos son los que vienen
I: sí pues es que todos tienen / sus trabajos
E: ajá sí
I: el que se recibió pues en su escuela este estudiando y trabajando
E: ajá
I: ahora que ya no va a la escuela pero tiene su trabajo
E: uhum
I: viven allá pa la colonia Independencia allá para el estadio / por allá viven
E: ajá sí está lejitos
I: y y el otro vive pues se acaba de cambiar allá para Santa Anita / santa sabe qué por allá lejos
E: mmm / no pues
I: del aeropuerto por allá no sé dónde lejos lejos
E: bien lejos
I: por allá agarró casa
E: ¿y viene hasta acá a trabajar diario?
I: no anda por allá por allá le toca trabajar
E: ah entonces está bien
I: el otro vive allá por la colonia Oblatos o sabe qué por allá también ta ta muy lejos todos
E: ajá / sí
I: entonces a visitarme casi no
E: no pero en las reuniones familiares sí se echan su vuelta
I: sí sí / entonces aquí los que están más cerquitas / mira Adrianita de vez en cuando me da mi pasada