Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

E: ahá / ah / te golpeaba



I: me golpeaba dije lo que no sirve a la fregada



E: tomaste tu decisión hiciste bien



I: yo mi decisión yo me quizá la / la primer semana me la pasé llorando pero dije esta no es vida para mi hijo



E: ahá



I: tampoco / no quise que le diera un mal ejemplo



E: uhum / ¡claro!



I: porque empezaba a tomar y dije no ¿cuántos casos no pasan?



E: uhum uhum



I: que lo / cuando son padrastros / quieren abusar de los hijos



E: uhum uhum



I: y yo tomé la decisión



E: y lo dejaste



I: nunca te voy a buscar ni yo tampoco le dije /



E: uhum



I: yo no



E: uhum



I: y no lo busqué



E: ya / y tenías nada más al / a B



I: tenía a B y a a la niña / pero la niña ya la había mandado al rancho / porque yo quería que mi hijo me acompañara



E: uhum / ya



I: y ya para dejarlo / me embaracé de las dos más chicas



E: ahá



I: y las tuve a mis dos hijas



E: ¡híjole! y ya ¿o sea estabas embarazada cuando te quedaste / sola / o sea cuando lo dejaste?



I: ¡sí! fíjate yo m me fui a aliviar de lo de mi hija / la más / de la de veinticinco me pegaron los dolores y me fui con amiga para / la avenida México y me dice su patrona yo te llevo le dije ¡no! / yo me puedo ir en el camión y me pegaron los dolores / me agarraba del tubo / y yo me fui a la ochenta y nueve yo sola



E: ¿tenías ya Seguro?



I: sí



E: ¡aah!



I: y de la otra niña mi hijo me llevó / estaba chiquillo // de la de veinticuatro



E: ahá



I: me llevó no lo dejaron pasar porque era un niño



E: ahá ¡híjole M!



I: ¡ey!



E: entonces como dices que has sido una guerrera



I: ¡pues sí!



E: y los / llevaste a la escuela ¿o no?



I: los llevaba a la escuela / iba a las juntas / iba a los bailables // dice mi hija no usted nos llevó a todo le digo yo sí //



E: no te pueden reclamar nada



I: ¡no! yo por eso cua después de que lo dejé no quise meter a nadie en mi casa / porque había vecinas que metían a su pareja / los sacaban



E: sí



I: y yo los niños / con mis hijos / a veces que no tenían qué comer / yo le decía al niño ¡ven / ven! / come aquí con mi / con mi hija



E: uhum



I: y ya comía el niño



E: ya



I: la niña más grande no s no se animaba porque le daba pena



E: ya



I: ey



E: o sea que hasta les ayudabas a otros después



I: les ayudaba / ¡ey!



E: de que tú estuviste tan difícil situación



I: ¡sí!



E: ya / y oye M / M he oído que me comentaste tú algo / ¿que estás estudiando o vas a estudiar ?



I: estoy haciendo la la primaria porque me quiero superar



E: aah ¿y en dónde la estás haciendo? abierta



I: ey abierta / en línea



E: ¿y dónde? ¿a dónde vas o cómo funciona eso?



I: a Plaza del Sol



E: y vas



I: voy con u viene la maestra y aquí a la biblioteca y nos da una clase



E: ¿y cada cuándo vas a Plaza del Sol?



I: eeh cuando nos / dice que vayamos a presentar el examen



E: ¿y qué tienes? ¿libros?



I: ¡libros!



E: y s ¿y lees?



I: leo / y ya contesto



E: ahá / o sea que ya / ¿cuándo aprendiste a leer entonces?



I: yo cuando llegué aquí / yo ya sabía



E: ah / bueno



I: nomás que / una maestra me puso que como alfa le dije pues ¡póngame! a mí me da lo mismo



E: ¿y qué es eso de alfa?



I: que no sabía



E: ¡aah!



I: no / si la maestra me hubiera ayudado desde que empecé pues ahorita yo fuera más aventajada



E: ¿cómo en qué año vas entonces de primaria?



I: es que a mí se me perdieron mis papeles / yo que yo quedé en cua en cuarto



E: ahá



I: y me dijo la maestra te voy a poner de en ceros le dije ah / no le hace



E: ahá / lo aceptaste



I: ¡sí!



E: ya / no pero bueno / ya sabes leer y escribir



I: sí ya sé



E: eso es importante



I: ¡sí!



E: y por ejemplo / cuando / ahora que estudias / ¿lo haces con qué fin? ¿cuál es tu meta?



I: yo quiero que cuando me jubilen con una letra más



E: ¡aah ya!



I: por eso me quiero / superar



E: te rem te promueven para tener más categoría



I: sí una una / una letra más



E: uhum



I: quieren que haga la secundaria / pues a ver si puedo / porque no te creas que es muy difícil



E: sí



I: trabajar y <silencio/> trabajar y estudiar y / pues para los gastos / porque con lo que / ahorita me la estoy viendo duras / por eso te digo que cuando me ocupan en casa pues voy



E: uhum



I: y me hago trabajitos



E: aah okey / ¿y cuándo vas en las tardes o?



I: saliendo de aquí de la escuela



E: aah / vas para allá



I: ahorita tengo dos días con mi patrona / y otro día con M la de / una maestra de his / de historia



E: aah no la conozco



I: ¿sí la conoce?



E: no no sé quién es



I: es muy buena



E: no / tal vez de vista la conozco



I: muy / chinita ella



E: uhum



I: y luego voy con la maestra B también cuando ahorita anda en México



E: sí



I: porque la operaron / y también voy y le ayudo



E: ya / ¿y ahorita qué estará haciendo tu familia?



I: ¿mi familia?



E: tus hijos ¿qué andarán haciendo ahorita?



I: uuh pues ahorita / esta G con sus niños / A está a punto de dar a parto / ya



E: su cua ¿qué número de hijo?



I: el segundo



E: ya



I: y luego esta e B / pues en el trabajo



E: ahá



I: y luego / L en el hospital S M / en el V



E: ahá



I: ella está trabajando / y mi nieta la de nueve años



E: ahá



I: está en la escuela



E: ahá



I: ey / en M R / que es la escuela aquí de A C



E: sí



I: hasta el nombre tiene la escuela / mi nombre



E: ¡ M ! <risas = «E»/>



I: M R



E: ¿es tu apellido también R?



I: C



E: ah ¿R C? ¡uuh!



I: C A /



E: ¿y en las vacaciones qué haces? cuando te dan acá vacaciones



I: ¡pues casi las / trabajo!



E: ahá



I: y a veces me agarro tres días / porque digo porque p



E: ¿pero aquí no cierran / las vacaciones?



I: ¡sí! sí / pero mis trabajitos de casa



E: ¡aah! te vas a trabajar allá



I: ey



E: okey / ¿entonces nunca sales de vacaciones?



I: cuando me voy al rancho / y que me voy tres días



E: aah



I: o que me voy a / me agarro tres días / y me / me llevo a mi nieta a a Los Ayala / y a Guayabitos



E: ¿dónde está ese rancho?



I: eh / ¿Guayabitos?



E: no / el rancho



I: ¿P D?



E: ahá



I: P D está cerca de Tototlán Jalisco



E: ¿cómo a cuánto tiempo?



I: d de aquí / es una pues mira de ahí / del rancho a ga // del // de Tototlán al rancho son como unos quince o veinte minutos



E: ¿y qué te gusta más / el rancho o la playa?



I: ¡aay! pues me gustan las dos cosas



E: ¿qué te gusta del rancho?



I: pues en el rancho porque estás muy tranquila // y de la playa porque te relajas / metiéndote a la playa



E: ¿y el rancho de quién es?



I: pues es de / so son como cien habitantes // una comunidad



E: ¡aah!



I: es una comunidad es



E: ¡como una ranchería!



I: ¡ey! es una comunidad de cien personas que viven en las en sus casitas



E: ¡aah! / aah ¿y ahí quién tiene casita? ¿tus papá ?



I: mi mamá



E: aah tu mamá



I: mi papá le dejó una casita



E: ya ahí vas y la ves



I: ahí voy y la veo / veo a mis dos hermanos / y una hermana que mi herman mi mamá / mi hermano le prestó una casita // y ahí vive con sus siete hijos



E: ¿y ahí qué? ¿cocinas o qué M?



I: mi mamá cocina en jogón / pone los frijoles / po



E: ¿en fogón?



I: ey



E: ¡ahá!



I: un jogón así del



E: ¿jogón?



I: fogo fo jogón



E: ah / fogón ah jogón / ahá



I: es un de / así como / que / bueno ahorita ya el gobierno les puso como un comal aquí



E: ey



I: y luego como si fuera una chimenea



E: ahá



I: para que no les haga daño el / ¡el humo!



E: ¿con? entonces ¿cocina con carbón o con leña?



I: con leña



E: ¡con leña!



I: y en la estufa hace la comida



E: ¡ah tiene las dos cosas!



I: yo le he su estufita ya no le servía / y me dice un día ¡ay hija! ¿cuándo me voy a hacer? esta estufa me la hiz me la dio mi hijo hace veinticinco años



E: ahá



I: porque eso tiene mi mi lo que tiene / mi hija / tiene mi hermano allá



E: ahá



I: en Estados Unidos // y le dije va a ver mamá que con sacrificio / pero te la voy a comprar se la compré



E: su estufa



I: su estufita / hace un año



E: pero en el fogón



I: pone que los frijoles



E: ¿por qué ahí? ¿por qué ahí?



I: ¡que le saben más ricos!



E: ey con la leña ¿verdad?



I: con la leña



E: ya



I: y cuando hace pozole ahí también hace pozole



E: ¿y las tortillas?

 



I: también



E: ¿a poco ella prepara nixtamal?



I: ¡sí!



E: ¡no inventes / M!



I: ¡sí! // ella prepara nixtamal / ahorita ya está muy moderno porque / llevan muchos tortilleros a las rancherías



E: y cómo a ver / ¿tú sabes hacer nixtamal?



I: ¡yo sí!



E: a ver ¿cómo es?



I: se pone el nixtamal se le pone un depende la cantidad de litros / se le pone una cucharada y media



E: ahá



I: y ya se le bate / y se pone en la lumbre



E: ¿una cucharada y media de qué?



I: de cal



E: de cal / ahá



I: y luego ya que está / que ya casi se pela / un poquito / ya está el nixtamal



E: ¿y lo lavas? ya que está



I: y lo lavo le quito el jena el / j j <silencio/> ¿cómo se llama? j ¿sí? mmm <silencio/> ¡ay! el / ¿ jenallo o sabe cómo lo nombran?



E: bueno / le quitas la cascarita



I: ¡no! / ya lo lavo / y ya queda limpio / y ya lo llevo a que me lo muelan en el



E: molino



I: molino



E: ahí hay uno en la ranchería



I: ey



E: un molino



I: ahorita te digo que ya está muy porque ya la muchacha dice ya nomás voy a moler cada ocho días



E: ¡aah!



I: muy moderno



E: ¿y qué tiene ella? ¿ella ella tiene masa?



I: tiene masa en el refri y guarda para unos tres días // y ya tortea / si se le antoja una caliente



E: ¡aah!



I: y ya pues compra también tortillas



E: ¡aah! / o sea pero sí el nixtamal es pesado o sea



I: ¡sí! viene siendo como el pozole / cuando lo pones a remojar / y luego ya de remojar lo pones a a cocer / que esté bien cocidito / ya lo refriegas // y ya lo pones / para que te esté un pozole más rápido ya lo congelas y te está de volada



E: sí



I: se revienta más rápido



E: ya / pero ya lo congelaste cocido



I: ya lo congelé cocido y lavado



E: pero el nixtamal no lo coces ¿o sí?



I: ¡sí!



E: o sea le pones la cal / le pones el agua y ya luego lo pones a cocer



I: ya / luego lo refriego



E: lo refriegas



I: y luego ya lo lo / lo lavo bien / y luego ya lo pongo en el refri para que reviente más rápido



E: pero eso es para hacer pozole



I: ey



E: ¿pero para hacer masa?



I: ah / ¿para hacer masa? ¡no! / ese no se re lo s



E: no no lo pones en la cal / lo lavas después o sea



I: lo lavo ey



E: y luego ya al molino



I: ya al molino



E: exactamente // y eso es lo que ya también está muy moderno o sea que hay un / ¡bueno y para empezar tienen molino porque antes era en el molcajete darle !



I: ¡sí! no y había un molino de ¡de mano!



E: ah ahá



I: que le hacían así que



E: y tu mamá ya no tiene molino de mano



I: ¡no! antes sí tenía que que si querían hacer sus tamales / ya rebanaban los elotes y luego ya / hacían su



E: ¡ay tan ricos! / ¿tu mamá hacía el tamal de elote?



I: sí



E: tan ricos que son ¿verdad?



I: bien ricos



E: ¿qué te gustan? ¿dulces o salados?



I: me gustan de los dos



E: a mí dulces es como más me gust



I: y los de mo bueno los de los dulces / y luego los salados // que los sal los son de ceniza / así les nombran a los tamales



E: ¡ah sí!



I: a los de sal son de ceniza



E: ¿pero son blancos o les ponen?



I: esos / de los / ¡no pues de la masa!



E: uhum



I: ya los envuelven las / los de ceniza se envuelven con / las hojas de elote



E: sí



I: ¡en la milpa!



E: sí



I: se hacen en / se enrollan



E: sí



I: y son los de ceniza



E: ¿y t ¿y te sabe la comida distinta la del rancho a la de acá? // <risas = «E»/> ¿cuál te gusta más?



I: ¡uuh pues! / a mí me gusta // las tortillas calientes / el molcajete de chile / los frijolitos / el queso //



E: rico



I: eeh / el este // un té / té de limón



E: ah de la hojita esa del limón



I: ey de la verde que está



E: ¡es rico ese té!



I: es bueno



E: a mí me gusta mucho también / lo he probado



I: ¡ey!



E: y bien ¡bueno! / y tú ¿cuál es la comida que más te gusta preparar ?



I: oh / a mí me gusta mucho el mole



E: a aquí ¿ah sí? ¿y tú haces el mole o lo compras ya hecha la pasta?



I: mira yo compro el mole Doña María



E: ey



I: y una vecina allá / en S D donde vivía / me dijo mire M muélale / ponga a dorar poquito birote



E: ahá



I: y lo doré



E: sí



I: y ya que lo doré // ya tenía mi caldo de pollo / lo puse a que se remojara el mole / ya le puse el birote / ya le puse la tableta de chocolate / ya le puse tantita azúcar / poquita sal // y ya lo vas batiendo / ya tienes tu carne deshebrada del pollo



E: o sea lo enriqueciste



I: eh



E: mmm ahá le pusiste más ingredientes



I: y ya le das otro sabor



E: exacto



I: porque si lo haces así de la pura lata / te va a quedar bien



E: feo



I: bien feo y / y te va quedar este <silencio/> muy enchiloso



E: ah // okey



I: se le quita el



E: o sea te gusta ¡ay ya me antojaste M! un molito <risas = «I»/> ahorita con cebollita



I: ya nomás tienes tu cebollita / con limón / eh la partes / le pones el limón / le pones el este su sal / al gusto y luego le pones la / el ¡orégano!



E: ya / ¿y haces de comer diario?



I: ¡yo casi no!



E: ¿no?



I: yo nomás hago cuando / por ejemplo ahora que no voy a ir a trabajar



E: ahá



I: para mí y para B



E: ahá / ya / ¿entonces qué comes cuando no?



I: me voy c mi patrona me da de comer



E: ¡aah! / okey



I: y cuando voy con M ella también me da de comer



E: ¿y tu hijo qué come?



I: pues él ya / a veces cuando viene ¡ya viene comido!



E: aah / okey



I: le digo ¿mi hijo no vas a comer? ya comí



E: aah



I: ah ¿entonces para qué hago?



E: ya



I: los domingos y sábados y domingos pues sí preparo



E: ya



I: o mi hija me ayuda



E: ¿y en la Navidad festejan o no M?



I: nos / nos la pasamos con los suegros de mi hija



E: ahá



I: pero le dije que no / que ya estas yo estas Navidades me las quiero pasar aquí en mi casa



E: solita tranquila / eey



I: le digo te desvelas / no sabes a qué horas van a comer ahí no puedo decir nada porque estoy en casa ajena



E: sí / ¿y qué es lo que comen cuando te invitan?



I: eeh d / el día que fui / un día pavo otro día un este / un lechón



E: ah



I: que es un / este puerquito



E: ahá



I: que le nombraron lechón / así como en salsita / y como carnitas



E: ¿rico?



I: rico



E: ahá sí se se



I: como que lo puso el señor en el horno



E: ¡aah! okey okey okey



I: uhum / y ya nomás hizo una ensalada la señora de de que le hace dulce / que lleva piña / que lleva manzana



E: uhum



I: que lleva nuez



E: uhum



I: almendra



E: uhum



I: col / Lechera



E: uhum



I: zanahoria



E: uhum / / ¡mmm! Lechera



I: pasas



E: ¡ah sí! / la zanahoria rallada ¿no?



I: ey rallada



E: mmm okey / qué rico



I: y sus nueces



E: ahá / oye M y // ¿alguna vez has estado en peligro de muerte?



I: como en ¿qué?



E: así que te sí en una situación / un accidente / o algo que has estado en peligro de que te puedas / te ibas a morir o



I: una vez que me pegó un este // me pegó un paro respiratorio



E: ¿dónde? cuenta



I: en ahí en S D



E: uhum



I: entonces estaba con mi hija / y entonces este / me pegó un paro respiratorio / y yo ya estaba soltando ya las



E: uhum



I: las manos



E: uhum



I: y ya / las tenía moradas / y yo no sé cómo estuvo / que Dios me ayudó y



E: o sea ¿no podías respirar?



I: no podía respirar entonces / mi hija habla / y no sé cómo o sea ella me apretó / me sa



E: ahá ahá



I: y l y ya le dije dame el aparato fui llego al Seguro / ¡y no me atendían! y / un muchacho / pues todavía no quitaba eso / del escarbado



E: ¡ah! era del asma uhum



I: ey



E: uhum



I: pues que lleva la camioneta ¡ todo lo que le daba!



E: ahá



I: y ya llegué // ¡no me atendieron al rato! / dije no bien me había podido morir / entonces me eché / con la pistolita así del disparitos



E: ¿del asma? ahá



I: y ya / ya cuando nos venimos me atendieron ya me había compuesto / ya nomás me dieron / inhalaciones



E: ahá / ¿en dónde ac ? a dónde fuiste?



I: aquí a la cincuenta y uno



E: ¿y te asustaste mucho?



I: pues sí / porque mi hija andaba llorando <silencio/>



E: mmm



I: ella pidió auxilio ¡auxilio! ¡mi mamá se está muriendo! ¡ay no!



E: ¿hace cuánto pasó eso?



I: yo creo que hará como unos seis años



E: ¿o sea que era en invierno M?



I: era en invierno



E: ya / ¿y tus niños? ¿nunca los has tenido así en peligro?



I: pues este / esta L esta G cuando nació su hi su hija le pegó preclamsia



E: aah / sí



I: y pues es muy peligroso la preclamsia



E: ahá



I: y B una vez tuvo un accidente en una moto



E: uhum



I: que p no sé cómo estuvo que un día / pasó un señor y / se estaba ahogando con la sangre y lo levantó // ese fue su // su ángel



E: uhum



I: enton



E: y lo levantó ¿qué quiere decir? ¿que lo llevó a algún lado o qué?



I: le habló a la Cruz Verde



E: ah



I: ya le habló / él dijo que le hablaran a su suegro / ya su suegro / no me quería decir / ya cuando / la lengua se le había rompido un pedazo de aquí



E: ahá



I: y luego ya / los dientes se le quebraron / y entonces se mandó hacer dos dientes



E: uhum ¿y la lengua qué le hicieron?



I: se la cosieron



E: aah



I: y solito se le fue



E: re



I: y luego estuvo en reposo / y ya el suegro le traía suero / las medicinas muy caras / y me decía mmm su suegro usted no se preocupe señora / yo se las compro y como B es muy bueno



E: aah



I: ¡se los gana!



E: ahá



I: sí



E: ¡lo quieren mucho!



I: lo quieren mucho



E: ¿y cuántos nietos tienes / d de él dices?



I: de él ninguno



E: ¡aah! / ¿es el que vive contigo?



I: ey



E: es el que no se ha casado



I: no se ha casado



E: aah



I: y yo a mí no / yo si se quiere casar más para adelante que se case / yo / a mí no me estorba mi hijo



E: uhum



I: porque hay señoras que p en las pláticas que dicen no yo ya le dije / que si no se casa pues que se vaya a vivir a otro lado / ¡yo no!



E: uhum



I: a mí no me estorba



E: uhum / pues sí



I: yo siempre le he inculcado que no nomás es / ser hombre / ni porque hay muchos papás que le dicen al hijo no pues ya mi hijo tuvo un hijo / es macho



E: uhum



I: o es hombre



E: uhum ¡uhum!



I: ¡no es tan fácil la vida!



E: sí y no se tra de nada más tener hijos ¿verdad? hay que sacarlos adelante



I: ¡no! hay que darles educación



E: uhum



I: estudios // no hay tanta cosa que / les hace falta a los niños



E: sí / no no / definitivamente



I: ey yo le dije no quiero /



E: uhum



I: así como te dejaron a ti <silencio/> que el papá nunca te apoyó / no quiero que de dejes hijos regados



E: uhum



I: porque él cuando estaba chico / le pidió al su papá que si // ya ves en las escuelas veces les hacen la burla / pues si trae los zapatos rompidos



E: ahá



I: y yo le dije mi hijo pues me pagan hasta el lunes / dijo no pues no voy a ir a la escuela / mis zapatos ta los muchachos me van a hacer burla // y le dijo a su papá / vimos a su papá un papá cómprame unos zapatos

 



E: uhum



I: dijo yo no // jamás le volvió a pedir para unos zapatos / y se y quedó bien grabado



E: uhum



I: para una Navidad le l lo invitaron sus familiares / y le daba quinientos pesos le dijo aquí está su dinero // cuando yo lo ocupaba / usted no m no vio por mí



E: se lo regresó



I: se lo regresó



E: ¿y qué dijo el papá?



I: pues se quedó callado / le dije qué bueno que tuviste orgullo / y dignidad



E: sí / ¿y las otras las otras hijas estudiaron o no estudiaron M?



I: esta mmm / l esta g G le di la la prepa



E: okey



I: semiescolarizada



E: ahá



I: y a A la metí / pero ya no quiso estudiar / nomás hizo la secundaria abierta



E: aah ya



I: ¡ah no normal! / ella la hizo normal



E: ahá



I: y L mi hija mmm / la hizo abierta



E: mmm



I: ella sí la hizo abierta



E: uhum



I: y pues l esta G pues su prepa su prepa bien / la secundaria bien



E: uhum



I: ¡y pues ya no quiso estudiar! / A



E: ya



I: dije por mí no quedó / yo ya cumplí



E: claro / claro / ¡aah qué M! / y y si volvieras por decirlo así a vivir ¿volv volverías a hacer lo mismo o qué cambiarías M / de tu vida?



I: ¿de mi vida? / no pues ya no lo pensaría / ya no / en tener más hijos ya no / porque no es tan fácil / no cualquiera se avienta el paquete



E: ¿tendrías menos hijos?



I: menos hijos



E: ahá



I: quizás yo cuando estaba chica / no no me imaginaba que pasaba uno por tanta cosa



E: uhum



I: porque yo mi hijo / me decía mi hijo ¿y ahora dónde nos vamos a quedar? no que con mi tía / no que con / mmm con / tus abuelitos / no que / pues te digo que los fines de semana me llegué a quedar aquí



E: uhum



I: y una vez una comadre / un hijo le dio un patadón y yo dije ¡no vuelve más mi hijo a sufrir así!



E: uhum



I: me dio mucho coraje



E: claro



I: y le dije a mi comadre / mi comadre le pegó a su hijo



E: uhum /



I: pero es triste



E: claro no tener / dónde guarecerse por decirlo así / ¿verdad? / dónde habitar



I: pues sí porque yo aquí familiares / que familiares no / nomás tenía una / un hermano de mi papá pero pues / yo los busco / ellos no me buscan



E: ¿y hay alguien que podrías considerarla tu amiga / tu amigo M? ¿o no?



I: I / I M porque es amiga en las buenas y en las malas



E: ¿es compañera de trabajo o qué?



I: es compañera de trabajo porque / tú sabes que aquí en la universidad hay mucha gente que entre los mismos compañeros se echan // s



E: uhum



I: enemigos



E: uhum



I: la envidia



E: uhum



I: y cada quien tiene lo que tie lo que puede



E: sin duda



I: sin duda



E: uhum uhum



I: si le echas bueno / tienes y si no



E: uhum



I: nomás vemos como el chinito



E: <risas = «E»/> ¿cómo?



I: pues que nomás vemos



E: ahá / pues sí



I: sin tener nada



E: sí



I: si no movemos las manos ¿cómo vamos a tener?



E: claro



I: ¿si no pedimos trabajo cómo vol lo vamos a hacer?



E: claro



I: ¡a mí no me daba vergüenza!



E: pues claro que no



I: yo llegué a trabajar en restorán yo llegué a trabajar en el mercado



E: uhum / uhum / ¡no! el trabajo es algo digno no tiene por qué



I: así es



E: por qué dar vergüenza



I: para nada



E: más bien el no trabajar ¿no? este



I: yo tuve una patrona que que me ponía / a hacer el jardín le dije no esa no es mi función



E: ¿hacer el jardín?



I: ey le dije no mi función es // hacer el aseo / lavarles / plancharles / pero lo demás no



E: ya te quería de jardinero también



I: ey y se enojaba



E: ahá



I: mejor me salí



E: claro



I: pues antes n / antes de eh como no / no



E: ahá



I: no estaba ignorante



E: ahá



I: ya abrí los ojos <silencio/> y aquí pues a veces tratas de mejorar y todo pero / pues a veces los jefes no te ayudan / para superar



E: sí // ¿qué te gustaría que hicieran / para ayudarte?



I: que me hubieran ayudado cuando dieron los estímulos



E: uhum



I: pues se lo daban a otra gente / menos a mí // de ahí fue donde me bajó la moral



E: ah ¿dieron estímulos para administrativos?



I: sí dieron estímulos pero por como hubo muchas broncas en la universidad



E: uhum



I: por ese dinero



E: uhum



I: los quitaron



E: aah ¿eso hace cuánto fue M?



I: ¡uuy! ¿qué serán? como unos diez años



E: y nomás una vez salieron



I: a mí estaba un mae un director que se llamaba G



E: uhum



I: y era cubano



E: uhum



I: y él dijo pues miren / aquí para que no haya broncas / repártanselo



E: uhum



I: me tocó nomás esa vez mil pesos de ahí en más / a todos se los daban / a todos / menos a mí / y yo a veces luchaba y luchaba por llegar más pronto / y le aquí / limpiaba aquí / bueno ahorita / hago mi quehacer porque tengo que cumplir



E: uhum



I: pero ya como antes que ¡ay! que faltaba alguien / que lo tengo que hacer ¡ya no!



E: ya no te desvives



I: ¡no pues me bajaron la moral a mí!



E: o sea tú crees que fueron injustos



I: pues sí



E: ahá / no fueron parejos



I: no



E: no pues no ¿y no llegaste a reclamar?



I: no / porque dije me voy a echar enemigos



E: te quedaste callada



I: me quedé callada



E: ya // ya



I: no / es que a veces si reclamas / es peor



E: ¿crees? <silencio/>



I: eeh / no dije no no reclamo nada



E: M y alguna historia anécdota de tu vida que de algo que te que te haya hecho muy feliz



I: ¡uuy hija! / pues cuando conocí al papá de mis hijas



E: ¡ahá!



I: me hacía feliz / pero después te digo que agarró la tomadera / y luego // mi suegra era bien buena conmigo / pero ya después le dije ¡no señora! / pues yo con su sue hijo ya no voy a vivir ¿por qué? / porque // le gustaba mucho / yo no sabía que le hacía a la droga



E: también



I: le empezaba a hacer



E: ahá ahá



I: entonces yo dije ¿pues qué ejemplo va a ser para mi hijo?



E: claro



I: mi hijo tenía siete años / le dije lo que no es // no va a ser ya



E: uhum



I: le lloré una semana / pero me aguanté // conocí hombres / se querían juntar / casar / y no / yo / es que cuando yo llegué aquí a la ciudad un / un hombre abusó de mí



E: ¡mmm M!



I: estaba bien ignorante / entonces yo ya no me quise juntar con nadie



E: ¡ay M!



I: siempre a mis hijas cuando iban a los lugares les digo no se tomen ni un refresco // destapado



E: uhum



I: porque de allí / mmm abusan de ti



E: ¿te le pusieron algo a ti a tu bebida?



I: yo cuando desperté / yo no sabía que era un hotel



E: ¡aah!



I: yo nomás conocía los baños y ya cuando desperté ya desperté en un cuarto // pasaron cuatro años cuando él me ¡no! / pasaron tres / cinco meses y me lo encontré / y me decía que él se casaba conmigo / le dije no yo cómo me voy a casar con una persona que / que nomás trató de abusar de mí dije ¡no!



E: uhum



I: cuando conocí a su papá de mis hijas me decía que por qué no era señorita le digo pues sabe no sé



E: uhum



I: no sé por qué no soy señorita



E: uhum uhum



I: que eso antes era muy ¡uy!



E: uhum uhum



I: la persona que ya no era señorita



E: uhum



I: lo discriminaban a uno muy feo



E: sí //



I: yo te digo porque conocí una muchacha del rancho



E: sí



I: que salió emba