Za darmo

El español hablado en Guadalajara

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

E: <simultáneo> normal </simultáneo>

I: sin ningún problema </cita> <cita> <énfasis> ¡pero es que ahí te pueden asaltar! </énfasis> </cita> y yo <cita> ¡ah</alargamiento>! pues / mmm

E: ¡uhum!

I: bueno pues no me tocó la suerte </cita>

E: pues sí

I: ¿sí? o sea no sé si sea <énfasis> suerte </énfasis> o no sea suerte / simple y sencillamente es / pues yo pasé por ahí y hay gente que me dice / vas a colonias muy / muy <énfasis> raras </énfasis> / pero<alargamiento/> // mmm // será que no estoy pensando <simultáneo> en<alargamiento/> </simultáneo>

E: <simultáneo> ahá </simultáneo>

I: eso<alargamiento/> / y / puedo pasar por donde hay varios muchachos reunidos y nomás les digo / <cita> ¡con permiso eeh! </cita> <risas = «todos»/> <entre_risas> ¡y ya! </entre_risas> así como que pues es que no

E: ahá

I: no no sé si tenga que ver esa / con qué actitud pasas ¿no? si con la actitud de <cita> ¡ay me van a hacer algo! </cita> o con la <simultáneo> actitud de </simultáneo>

E: <simultáneo> ahá </simultáneo>

I: <cita> <énfasis> ¡comper comper <observación complementaria = «equivale a con permiso»/> ahí voy ahí voy! <risas = «I»/> ¡golpe avisa! </énfasis> </cita>

E: uhum

I: este<alargamiento/> entonces / soy más desfachatada para andar por la vida <risas = «todos»/>

E: bueno / pues / muchas gracias por el tiempo el espacio y<alargamiento/> mmm pues por mi parte ya concluiría esta entrevista / no sé si / gustas agregar algo o así está bien

I: ¡no no! / todo bien <risas = «todos»/>

E: okey / pues muchas gracias

I: ándale

M23_096

<Trans audio_filename="GUAD_M23_096.mp3" xml:lang="español">

<Datos clave_texto="GUAD_M23_096" tipo_texto="entrevista_semidirigida">

<Corpus corpus="PRESEEA" subcorpus="no" ciudad="Guadalajara" pais= "México"/>

<Grabacion resp_grab="Andrea Cecilia Madrigal Sánchez" lugar="domicilio informante" duración="51’12""

fecha_grab="2016-02-10" sistema="MP3"/>

<Transcripcion resp_trans="Andrea Cecilia Madrigal Sánchez" fecha_trans="2016-03-01"

numero_palabras="9836"/>

<Revision num_rev="1" resp_rev="Vanessa Vargas Báez" fecha_rev="2016-05-11"/>

<Revision num_rev="2" resp_rev="Jeanette Marisol Ruiz González" fecha_rev="2017-03-17"/>

<Revision num_rev="3" resp_rev="Daniel Barragán Trejo" fecha_rev="2020-06-01"/></Datos>

<Hablantes>

<Hablante id="hab1" nombre="GUAD_M23_096" codigo_hab="I" sexo="mujer" grupo_edad="2" edad="51" nivel_edu="alto" estudios="contaduría" profesión="contadora" origen="El Grullo" papel="informante"/>

<Hablante id="hab2" nombre="Andrea Cecilia Madrigal Sánchez" codigo_hab="E" sexo="mujer" grupo_edad="1" edad="22" nivel_edu="alto" estudios="letras hispánicas" profesión="estudiante" origen="Tala" papel="entrevistador"/>

<Relaciones rel_ent_inf="conocidos" rel_inf_aud1="conocidos" rel_ent_aud1="desconocidos" rel_inf_aud2="no" rel_ent_aud2="no"/>

</Hablantes> </Trans>

E: <tiempo = «00:01»/> ¡ya! / bueno // primeramente de los saludos / eeh / ¿usted qué opina sobre el tratamiento de llamar a una persona de tú o de usted? / ¿a quién<alargamiento/>? / como ahorita los jóvenes ya utilizamos mucho como el a veces decirle tú a / como algunos profesores con los que se tiene <énfasis> confianza </énfasis> / eeh / pero<alargamiento/> / co <palabra_cortada/> ¿usted qué opina al respecto?

I: ¡mira! / yo me<alargamiento/> / ¡mi mamá fue directora de una escuela!

E: ahá

I: de un<alargamiento/> / pueblo que se llama Casimiro Castillo / era la única escuela en el pueblo / era / de niños y de niñas / mi mamá era la directora / de la escuela de niñas // y había una casita / adentro de la escuela / yo ahí viví con mi mamá // entonces mi mamá / <énfasis> me enseñó </énfasis> / ¡fíjate! a tenerle mucho respeto a los maestros / yo a todos los <sic> maestras </sic> / ¡es más! / e<alargamiento/>ste / hace poco me encontré con una maestra que fue maestra de mi mamá / y pues me vio con mucho gusto / y <sic> sacuando </sic> cuentas / ¡es tres años nomás mayor que yo! / y yo nunca le pude hablar de tú / ¡hasta la fecha! / porque es algo como que<alargamiento/> / te lo inculcan <simultáneo> pues </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: ¿sí? / mi mamá sí era muy a todas las maestras yo de mi mamá les hablaba de usted / y a todos mis maestros /

E: uhum

I: ¡es más! / yo a mi mamá le hablaba de usted / pero mi <énfasis> papá </énfasis> // le dijo <cita> oye / ¿por qué te habla de usted / la niña? / no te va a tener confianza / ese de usted hay un m <palabra_cortada> hay como un muro que te <simultáneo> separa </cita> </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: entonces ya le empecé a hablar de <énfasis> tú </énfasis> / a mi mamá así de <énfasis> tú<alargamiento/> </énfasis> y este / pero yo ahí<alargamiento/> / hay personas / que no les puedo hablar de usted / y ahora sí veo a los muchachos / ¡es más! a los amigos de mis hijos / raro me dicen <cita> señor </cita> o <cita> señora </cita> / me dicen por mi nombre <cita> L </cita> // y se me hace raro porque <énfasis> yo </énfasis> en mi época yo <cita> ¡señor! </simultáneo> ¡señora! </cita> <simultáneo>

E: <simultáneo> uhum <simultáneo>

I: a los papás de mis amigos / te digo y y y / a mí se me hacía <énfasis> muy </énfasis> difícil hablar de // de usted // pero l <vacilación/> / pues lo <palabra_cortada/> los tiempos cambian ¿no? / y este / para mí<alargamiento/> / se me hace bonito hablar de usted porque como que están m <vacilación/> un un cierto respeto / a la persona / pero inclusive ya<alargamiento/> los sacerdote<alargamiento/>s / por ejemplo mi hija la chiquita está en un grupo que se llama É / y al padre eeh se llama E le dicen ¡P! / o sea ¡ni padre! / <risas = «E»> ni ni ¡de usted! <énfasis> le dicen su nombre </énfasis>

E: <tiempo = «02:15»/> ¡ahá!

I: o sea / ¿y por qué? porque él se los pidió / dice <cita> a mí no me digan ni padre ni<alargamiento/> / a mí que me digan P </cita> / a la mejor porque él no quiere que haya esa barrera / y que le tengan confianza los chavos

E: uhum

I: me imagino <simultáneo> que por eso es </simultáneo>

E: <simultáneo> que lo vean como un amigo </simultáneo> ¿no?

I: ¡sí! que lo vean como un amigo y que le tengan confianza / porque a lo mejor lo de usted sí pone cierta barrera // pues <simultáneo> sí </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: sí sí sí

E: sí estoy muy de acuerdo / por ejemplo también tiene mucho que ver como el lugar donde nos educan

I: ¡exactamente!

E: pero en mi / bueno en mi casa / yo a mis papás sí les hablo de tú porque<alargamiento/> / no sé <entre_risas> porque </entre_risas> nunca me dijeron que les hablara de usted / pero pues a todas las personas / que / no conozco y que son mayores / entonces sí hay como / hasta uno / l <vacilación/> le da <énfasis> miedo </énfasis> decirle <cita> tú </cita> porque / te sientes como de <cita> ¡ay! </cita>

I: <énfasis> ¡sí! </énfasis>

E: <cita> ¿cómo le voy a decir <simultáneo> así? </cita> </simultáneo>

I: <simultáneo> sí </simultáneo> sí sí sí / igualmente fíjate sí <ruido = «tono de mensaje de texto»/> sí / ¡perdón!

E: <simultáneo> no se preocupe </simultáneo>

I: <simultáneo> igualmente sí </simultáneo> sí este / yo me siento igual / pero pues ya<alargamiento/> / ya no estoy tan joven ¿verdad? pero aún así te digo este / hay personas / que se me dificulta hablarles de tú / todavía

E: <ruido = «tono de llamada»> uhum

I: sí / sí sí // ¡señora! <observación_complementaria = «se dirige a A1»/>

A1: ¡eeh!

I: ¡en el teléfono blanco no! <observación_complementaria = «se dirige a A1»/>/ perdón <observación_complementaria = «se dirige a E»/>

A1: ¿en cuál?

E: ¡en este negro de acá! <observación_complementaria = «se dirige a A1»/> <silencio/>

A1: ¿el que anda acá abajo?

E: ¡sí señora! <observación_complementaria = «se dirige a A1»/> / ¡perdón! ¿eeh? / <simultáneo> perdón </simultáneo> <observación_complementaria = «se dirige a E»/>

E: <simultáneo> ¡no no se preocupe! </simultáneo> <silencio/>

I: ¡ese blanco no señora! <observación_complementaria = «I se dirige a A1»/>

A1: ¡bueno!

E: a ver / ya perdón <risas = «I»/> a ver <simultáneo> seguimos </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿sí? </simultáneo> ¿quiere que la pause?

 

I: ¡no! / no no

E: ah okey

I: ¡ahá!

E: ah bueno y<alargamiento/> sus hijos / eeh / ¿le dicen que le hablen de usted o o que le hablen <simultáneo> de tu </simultáneo>?

I: <simultáneo> no<alargamiento/> / de tú </simultáneo> / fíjate que de tú sí / sí sí sí / ahí sí / te digo yo a mis papás siempre les hablé de tú

E: uhum

I: pero este / igual mis hijos de tú / nos hablan de tú // este / pues de chiquitos sí les decía <cita> dile señor dile señora </cita> / <ruido = «chasquido de lengua»> pero van creciendo y<alargamiento/> / y / como tú dices / como que es diferente la ciuda<alargamiento/>d / a un poblado más chico

E: <tiempo = «04:04»/> uhum / sí

I: en un poblado más chico sí hay más respe<alargamiento/>to / y hay más este // mmm / se ve diferente la manera de educar y la cultura

E: uhum

I: que en una ciudad más gra<alargamiento>nde / donde<alargamiento/> andas en el transporte pú<alargamiento/>blico inclusive // te fijas este<alargamiento/> / los chavos / ¡corren a ganarle el asiento a una persona mayo<alargamiento/>r!

E: uhum

I: o sea / y en los pueblos no es eso

E: mmm mmm

I: no / no no no / ¡sí! / sí es muy diferente a la mejor / por tanta gente / se va perdiendo la <silencio/> pues / no es educación / a la mejor son ciertas normas que traemos // ¡sí inculcadas! / y que ya no se han inculcado / desgraciadamente

E: uhum

I: sí / sí sí

E: usted me dice / bueno R <entre_risas> me dijo </entre_risas> que nació en El Grullo

I: ¡ahá!

E: eeh / bueno / eeh / ahí ¿qué cosas extraña de ese lugar?

I: mira / yo nací en El Grullo pero como te digo / yo me iba con mi mamá a Casimiro Castillo

E: ¡aah!

I: nos íbamos el lunes a las seis de la mañana<alargamiento/> / a Casimiro Castillo / y vivíamos de lunes a viernes en Casimiro Castillo / y el viernes en la tarde / nos veníamos al Grullo

E: uhum

I: entonces yo viví en las dos partes / en sí mis com <palabra_cortada/> primaria secundaria y prepa la hice en Casimiro Castillo // o sea en sí mis <énfasis> compañe<alargamiento/>ros </énfasis> y amigos y todo eran de Casimiro Castillo // cuando mi mamá se jubiló ya se fue al Grullo entonces <énfasis> yo </énfasis> cuando ya iba / pues iba al Grullo ya no iba a Casimiro Castillo / hasta hace apenas en el<alargamiento/> dos mil catorce / los de<alargamiento/> la secundaria se pusieron el propósito e hicieron una reunión de secundaria / y yo volví a ir después de / del ¡de los dieciocho años <énfasis> que me vine! </énfasis>

E: uhum

I: después de<alargamiento/> // <énfasis> ¡treinta años sin ir! </énfasis> / y fue muy padre porque es la gente con la que m <vacilación/> / me crié

E: uhum

I: con la que / me conocen muy / <cita> ¡ay la hija de la directo <palabra_cortada/> ! </cita> / yo era conocida co <palabra_cortada/> / yo me llamo L M R

E: uhum

I: y siempre me dijeron <cita> R / R la hija de la directora </cita> / entonces cuando alguien me dice <cita> R la hija de la directora </cita> yo sé que es de Casimiro Castillo <risas = «E»/> ¡sí! / sí sí sí / entonces yo en los dos lados viví // pero<alargamiento/> yo sí cuando me vine me costó mucho trabajo sí extrañaba mucho / este / ¡pues mi casa! / mmm mi mi mamá<alargamiento/> / yo en la casa son dos hombres y yo de mujer / y yo cre<alargamiento/>cí muy pegada a mi mamá / es más dormía con ella<alargamiento/> / entonces yo sí / yo sí lloraba <énfasis> muchí<alargamiento/>simo </énfasis> / yo extrañaba<alargamiento/> las distanci<alargamiento/>as / por ejemplo allá<alargamiento/> / entras a la escuela a las nueve y te vas cinco a las nueve y llegas / ¡y aquí <énfasis> no<alargamiento/>! </énfasis> / aquí hasta media hora o cuarenta minutos ante<alargamiento>s / o sea // el transporte pú<alargamiento/>blico / allá no lo u<alargamiento/>sas // este // <énfasis> ¡el tiempo! </énfasis> / aquí se te pasa rapidísimo

E: <tiempo = «06:32»/> <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> allá </simultáneo> / allá te rinde mucho el tiempo / es muy padre / sí / sí sí sí / ¡las costumbres! por ejemplo // e<alargamiento/>ste / en una cena una vez / cuando yo estaba ya aquí me extrañó que // que alguien / s<alargamiento/>e refiriera a otra persona como que era de muy buena familia / <ruido = «chasquido de lengua»/> / y yo dije <cita> bueno en El Grullo buena familia es porque es una persona honra<alargamiento/>da con <énfasis> valo<alargamiento/>res </énfasis> </cita> / <énfasis> y aquí no </énfasis> / aquí de buena familia / bueno lo que refería era porque tenía / este / recursos económicos / aunque no sabía si era narcotraficante ladrón de dónde procedían / pero a esos conceptos también a mí <simultáneo> <ruido = «palmada»/> sí me </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: pegaron al principio / mucha diferencia te digo en entre catalogar que es de buena familia / en un pueblo a / a una ciudad

E: uhum

I: sí<alargamiento/> / ¿qué más? / <énfasis> ¡pues todo! </énfasis> sí extrañaba todo / todo todo / mi casa / mi comida<alargamiento/> / ¡todo! / todo sí me costó mucho trabajo / yo cada ocho días me iba al Grullo / cada ocho días / ningún fin de semana me quedaba // sí

E: y vivía aquí s <vacilación/> bueno ¿vivía aquí sola <simultáneo> con familia o? </simultáneo>

I: <simultáneo> primero me vine a vivir </simultáneo> con una tía / con una tía / era<alargamiento/> / su esposo fue hermano de mi mamá pero ya había muerto / vivía mi tía con sus / con dos hijos / y ahí vivía yo con ella / ahá // ya después de ahí me fui a vivir / viví ahí como dos años / y luego después me fui a vivir con una amiga de mi mamá // que se había venido aquí porque sus hijas estudiaban aquí // ahí duré como un semestre y luego me fui con otra amiga de mi mamá que ya era una señorita sola / una amiga y yo / nos nos fuimos a vivir ahí con ella / y ahí fue más más padre porque <ruido = «chasquido de lengua»/> pues ella era sola y mi amiga y yo

E: <tiempo = «08:03»/> uhum

I: entonces sí // fue este // más padre vivir ahí con ella

E: sí

I: <entre_risas> ¡sí! </entre_risas> // <risas = «todos»/> sí / sí sí

E: ¿y cómo fue el proceso para que? / bueno cuando usted le dijo a su mamá que se iba a venir para acá<alargamiento/> / o sea ¿hubo como algún problema o ella la apoyó? <simultáneo> así no sé <ininteligible/> </simultáneo>

I: <simultáneo> al revés </simultáneo> mi mamá me dijo que me iba a venir para acá / yo no me quería venir

E: ¡ah! <risas = «todos»/>

I: ¡sí! / ¡la verdad que sí! / sí no yo<alargamiento/> / o sea mi mamá siempre nos metió a los <énfasis> tres </énfasis> hijo<alargamiento/>s / R Ó y yo que íbamos a estudiar y que íbamos a estudiar / y que teníamos que estudiar / sí<alargamiento/> / se abrió la escuela de ingeniería / en Autlán / era la / la primera universidad que se abrió porque en el ochenta y / se abrió como en el<alargamiento/> / setenta y nueve más o menos / ochenta / algo así // to <palabra_cortada/> mi hermano estudió ingeniero agrónomo en El Gru <palabra_cortada/> ¡ahí en Autlán! / el mi hermano el / de en medio / <ruido = «chasquido de lengua»/> él fue el que no se vino a Guadalajara // entonces mi mamá me decía <cita> ¡pues si quieres quédate en agronomía<alargamiento/>! / para que no te vayas </cita> / porque veía que yo no me quería venir / yo no me quería venir / ¡la verdad yo no me quería venir! / ¡ahora sí que me mandaron!

E: uhum

I: y yo<alargamiento/> <énfasis> ahora veo </énfasis> <ruido = «tono de mensaje de texto»/> y en esa época me criticaban / yo era <énfasis> muy </énfasis> obediente pero yo / o sea la verdad nunca fui rebe<alargamiento/>lde yo era / lo veía como algo natural y normal pues / <simultáneo> ¿sí? </simultáneo>

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: entonces me dijo mi mamá <cita> te vas a ir a estudiar a Guadalajara </cita> pues me voy a estudiar a Guadalajara no creas que yo este // era algo que <énfasis> anhelara </énfasis> ni eso / ¡no! / no me mandaron a estudiar / la verdad que sí / sí

E: en otros casos es al revés ¿no?

I: ¡eeh! ¡sí fíjate que sí! no a mí no / a mí sí me mandaron a estudiar / sí / sí sí <simultáneo> ¡y contaduría! </simultáneo>

E: <simultáneo> ¿y cuándo? / sí<alargamiento/> </simultáneo>

I: porque yo quería ingeniería

E: ah usted s <palabra_cortada/>

I: sí / yo desde que entra <palabra_cortada/> porque en mi época se entraba al área

E: uhum

I: entra <palabra_cortada/> había un área en la prepa en segundo semestre<alargamiento/>

E: ahá

I: en la <siglas = [udegé] U de G </siglas> <sic> escosgías </sic> el área / y e<alargamiento/>ste / a mí me / me gustan mucho las matemáticas se me facilitaban mucho / matemáticas física y química / ¡en tercer semestre! / perdón / ent <palabra_cortada/> entrabas al área ahí / porque me acuerdo que en segundo semestre / en Casimiro Castillo era un módulo / de la prepa de <énfasis> Autlán </énfasis> era / el / plan / fuimos la primera generación <énfasis> yo </énfasis>

E: uhum

I: <tiempo = «09:58»/> y a darnos matemáticas física y química venían unos maestros / del área de ciencias químicas de Autlán / iban y venían / son como cuarenta y cinco minutos // y matemáticas pues vimos <énfasis> álgebra </énfasis> en segundo semestre / ¡lo típico que ves! / y de cien alumnos como noventa reprobaron / con el maestro / este / ¡V! / era muy / temido en la prepa <risas = «E»/> y yo fui la única que saqué cien

E: aah mire

I: y otra amiga cien / y ya sesenta setenta y / y noventa de los cien que éramos / de reprobado

E: sí

I: <ruido = «chasquido de lengua»/> entonces ya me dijo / me acuerdo bien que me dijo el maestro / este <cita> G / yo soy el encargado del área de ciencias químicas / ahí la espero </cita> / y yo <cita> <énfasis> ¡sí! </énfasis> </cita> o sea ni lo pensé / yo sí quería ser ingeniera química / ya cuando te dicen el área yo puse ciencias químicas // y ya / haz de cuenta que en febrero iba a empezar el semestre<alargamiento/> // ¡en marzo! / salías de vacaciones / como a finales de enero / y tenías todo febrero de vacaciones / antes así eran los semestres / y entrabas a principios de marzo

E: uhum

I: y ibas / y fue mi cumpleaños y mi mamá me hizo una cena<alargamiento/> / ahí en la casa / <ruido = «chasquido de lengua»/> y mi mamá tenía un carácter muy duro en paz descanse / porque como fue directora de una escuela / tenía un carácter muy duro / era muy fuerte // y ya me acuerdo que empezó a preguntarle a mis amigas <cita> oye fulanita / este / ¡A! ¿a qué área entraste? </cita> // <cita> ¡ay! a / a contabilidad directora </cita> todo el mundo le decía <cita> directora </cita> pues // mi mamá <cita> ¡ay qué bonito! / ¡y a la cochinada que entró L / <ruido = «palmada»/> a ciencias químicas! ¿tú crees? </cita> ¡y yo! / y así les preguntó y a todas les decía lo mismo <cita> ¡ay qué bonito! / ¡y a la cochinada que entró L / <ruido = «palmada»/> a ciencias químicas! </cita> <entre_risas> ¿tú crees? <risas = «E»/> y yo ¡ah! <entre_risas> // no me ocupó deci<alargamiento/>r / el lunes fui y me cambié de área

E: ¡iih!

I: ey / de que / o sea

E: sintió como la presión <simultáneo> indirecta </simultáneo>

I: <simultáneo> ¡sí / sí! </simultáneo> sí la vedad que sí / sí / y ya me acuerdo que el lunes me cambié de área / y el jueves / diario íbamos jueves y viernes al área / ya el jueves yo estaba ahí / en contabilidad que te daban / era / salías como secretaría // te daban taquimecanografí<alargamiento/>a / este / ¡eeh! / ortografí<alargamiento/>a / ¡salías como secretaria! / ya hasta los últimos semestres te daban algo de contabilidad / pero los primeros semestres era como qu <palabra_cortada/> / para que fueras secretaria

 

E: <tiempo = «12:00»/> uhum

I: y este / y ya me acuerdo que tocaban / y ya fue la maestra R / que era la encargada del área // este / y ya abrió la puerta <cita> ¡iih! / ¡maestro V! ¿qué anda haciendo? </cita> / dice <cita> nomás le vengo a preguntar / ¿está aquí G M? </cita> // ¡y era un grupo grande! // y ya / <cita> ¿qué si está G M </cita> porque la maestra a mí / no / no nos conocía / y ya me paré yo<alargamiento/> / y ya me dijo <cita> ¿¡está usted aquí en contabilidad / G!? </cita> y yo / <cita> sí / </cita> <cita> ¡qué desperdicio G! / ¡qué tristeza! / ¡qué desperdicio! </cita> y se fue

E: ¡ay!

I: <entre_risas> ¡sí! </entre_risas> <risas = «E»/> / también me<alargamiento/> / así sí sí me<alargamiento/>

E: ¡sentía feo!

I: sí sentí feo ¿eh? / pero yo deseaba complacer más a mi mamá que al <simultáneo> maestro </simultáneo>

E: <simultáneo> ahá </simultáneo>

I: <ruido = «palmada»/> la verdad que sí / ¡pesaba más!

E: sí<alargamiento/>

I: mi mamá // <ruido = «tono de mensaje de texto»/> ¡y siempre yo tuve eso! pero / hace como unos años platicándolo con / con un amigo sacerdote joven / también lo que me dijo él / dice <cita> es que también en ese<alargamiento/> / en ese tiempo // imagínate que te hubieras venido a estudiar ingeniería química / aquí al / </cita> a lo que es <siglas = [kuséi] = CUCEI </siglas> ahora / que antes no era así / dice <cita> <énfasis> ¡había puros hombres! </énfasis> </cita> dice <cita> <énfasis> ¡era un ambiente tremendo! </énfasis> / ¡yo creo que también tu mamá pensaba en eso<alargamiento/>! </cita> / dice <cita> <énfasis> ¡también era eso! </énfasis> </cita> / pues sí / sí es cierto pues / sí sí sí sí / o sea / este

E: sí

I: hace pues muchos años pues / ¡en el ochenta y dos!

E: si ahorita todavía hay po <palabra_cortada/> no <énfasis> tantas </énfasis> mujeres / ya ve lo que dicen ¿no? /de que<alargamiento/> ahí todos las <énfasis> buitrea<alargamiento/>n </énfasis> / si van

I: ¡sí!

E: ¡imagínese en esas <énfasis> épocas! </énfasis>

I: ¡sí! / ¡meno<alargamiento/>s! / menos / yo creo que sí / sí también fíjate / sí ahora sí te digo estudié contaduría / porque a mi mamá le encantaba

E: <simultáneo> uhum </simultáneo>

I: <simultáneo> sí </simultáneo> sí / y sí me vine ya a estudiar aquí<alargamiento/> / ya me acuerdo que llegué<alargamiento/> / mi prima me dijo qu <palabra_cortada/> / qué camión tomar para ir a la escuela<alargamiento/> / llegué a la escuela que es ahorita donde ustedes están letras / ahí era contaduría

E: <simultáneo> ¡aah! </simultáneo>

I: <simultáneo> exactamente </simultáneo> <risas = «E»/> la entrada daba a Guanajuato

E: <simultáneo> <énfasis> sí<alargamiento/> </énfasis> </simultáneo>

I: <simultáneo> era </simultáneo> y ahí entrabamos / ya me acuerdo que me entré y me encontré a una a una muchacha muy guapa / y ya este / y ya le dije / <cita> ¡oye! </cita> / le dije / este / <cita> ¿no sabes dónde es prime <palabra_cortada/> </cita> ¡ah! porque para esto ya habían salido las listas / antes salían las listas / y te decían en qué grupo quedabas

E: uhum

I: <tiempo = «13:59»/> así eeh así quedaba / en la tarde / yo escogí en la tarde para poderme venir del Grullo el do <palabra_cortada/> el lunes / y ya e<alargamiento/>ste / yo sabía que estaba en primero efe en la tarde / pero yo no sabía dónde era / y ya le dije <cita> ¿oye no sabes dónde es primero efe? </cita> y ya me dijo ella <cita> ¡ay yo también lo ando buscando! </cita> y ya <cita> ¿lo buscamos juntas? </cita> y ella era de aquí / G / y ya desde ese día es mi me <palabra_cortada/> fue mi mejor amiga en la escuela G G S / muy muy amiga / sí // <énfasis> y ya </énfasis> / e<alargamiento/>ste // pues sí la carrera sí<alargamiento/> / sí me<alargamiento/> / <énfasis> no </énfasis> me interesaba ni me gustaba tanto la verdad / pero este / pues saqué mi carrera / pues <risas = «E»/> sí / sí sí / me apasiona por ejemplo los impuestos / sí me gusta mucho / pero sí es una carrera estresante / pues como todas yo creo / pero sí contaduría sí es de las más estresantes // sí este // <ruido = «chasquido de lengua»/> por ejemplo cuando / yo<alargamiento/> / trabajé en / en Hacienda<alargamiento/> / que antes se llamaba As <palabra_cortada/> Asoci <palabra_cortada/> Asociación Fiscal Regional de Occidente / en la <siglas = [áfro]> AFRO </siglas> / ahí trabajé dos años de auditora cuando terminé la carrera // y luego de ahí trabajé en P / una empresa donde conocí a mi marido<alargamiento/> // y ya después / cuando tenía<alargamiento/> mis hijos chiquitos / a R y a R trabajaba en un despacho yo / y cuando <sic> la </sic> declaraciones anuales / pues <énfasis> ¡no duermes! </énfasis> / no duermes y / pues mucho trabajo // y dice mi hijo grande / R que él pensaba que él tenía también que ser contador / dice <cita> y yo sufría mamá / yo decía ¡ay! ¿por qué voy a ser contador como mis papás? </cita> / él pensaba que tenía <risas = «E»/> <entre_risas> que ser </entre_risas> / y pues no<alargamiento/> / obvio que no / <cita> pues lo que / lo que quieras estudiar pues </cita>

E: sí / sí

I: sí / sí sí

E: y<alargamiento/> d <vacilación/> <énfasis> ¡bueno! </énfasis> / un recuerdo que<alargamiento/> / que me / platique de cuando era niña / el más / feliz

I: ¡pues mu<alargamiento/>chos! / fíjate Andreíta yo / como lo platico y lo digo / yo vi <palabra_cortada/> crecí en un pueblo / a lo mejor en un mundo mu<alargamiento/>y chiquito era mi mi mundo / pero era muy feliz / yo era <énfasis> muy muy feliz </énfasis> así superfeliz / este / jugábamos en la calle en la no<alargamiento/>che / que al bote roba<alargamiento/>do <risas = «E»/> que a los encanta<alargamiento/>dos que a las escondi<alargamiento/>das / nos platicaban historias la gente gra<alargamiento/>nde / <ruido = «chasquido de lengua»/> ahí Casimiro Castillo es un pueblito rodeado de cerros

E: <tiempo = «16:06»/> uhum

I: y nos contaban una historia de un cerro mágico / que habían ido muchos cazadore<alargamiento/>s / y que este / se aparecía un pueblito mágico en ese cerro / que había fie<alargamiento/>sta y to<alargamiento/>do / o sea / a <énfasis> mí<alargamiento/> </énfasis> ¡ay! / me maravillaban esas / esas historias inclusive yo después se las conté a R y a R / mis hijos // y ellos creían que Casimiro era el pueblo mágico / cuando lo conocieron se decepcionaron / pero ¡no<alargamiento/>! / <risas = «E»/> el ¡lo mágico era el cerro!

E: <simultáneo> sí<alargamiento/> </simultáneo>

I: <simultáneo> en el </simultáneo> cerro era donde se aparecía / ese pueblo mágico / y ahora en Guadalajara me he encontrado gente de Casimiro / mucho más grande que yo<alargamiento/> // y dicen que les contaban las mismas hist <palabra_cortada/> esa historia <simultáneo> de ese </simultáneo>

E: <simultáneo> sí<alargamiento/> </simultáneo>

I: de ese pueblo / en el en el cerro / mágico / según eso / pero así de mi niñez muchis <palabra_cortada/> te digo yo / era una niña muy feliz / ¡muy muy feliz! / yo<alargamiento/> vivía<alargamiento/> / sin problemas <ruido = «palmada»/> bendito sea Dios / mi mamá / pues tenía un carácter fue<alargamiento/>rte / muy // sobreprotectora / sobre todo / ¡como yo era la chiquita y la niña! / muy muy / este / muy consentida / pero consentida en el // en el buen sentido / no me que me dieran todo lo material / a lo mejor no / pero / ¡n<alargamiento/>i lo necesitabas!

E: uhum

I: o sea es otro tipo de vida / muy muy bonito / muy bonito / la verdad no / nos íbamos a este / había muchas albercas naturales en el cerro / íbamos mucho a las albercas / de paseo / de la escuela te llevaban mucho de paseo / con tus taquitos <sic> pasea<alargamiento/>do </sic> / ¡bien rico!

E: <risas = «E»/> ¡ah sí!

I: sí yo me acuerdo

E: ¿los de frijoles?

I: ¡sí! <risas = «E»/> / y

E: <simultáneo> ¡sí! </simultáneo>

I: <simultáneo> paseados </simultáneo> eran riquísimos <risas = «E»/> / sí ibas mucho de paseo ahí en el pueblo // y este / íbamos mucho <vacilación/> / pues Casimiro Castillo / le dicen <cita> La resolana </cita> de tanto calor / hace muchísimo calor / pe<alargamiento/>ro este / una amiga de mi mamá tenía una alberca / íbamos mucho a nadar a su a su alberca / y nos íbamos al rí<alargamiento/>o y luego por ejemplo un / el papá de una amiga / de G V // él / plantaba<alargamiento/> sandías y las exportaba / y nos íbamos a las sandías ¡ay riquísi <palabra_cortada/>! ahí no las partían / ahí en medio del <ruido = «golpe de mano»/> campo / y a mi mamá le llevaban mucho sandí<alargamiento/>as / melo<alargamiento/>nes / todo lo que había / le llevaban // yo no sabía que la fruta se vendía / un día que venimos aquí a Guadalajara de ni<alargamiento/>ños// yo bien asustada / me acuerdo que había unos súper que se llamaban Hemuda / aquí en Guadalajara / le dije <cita> ¡mamá! / allá están vendiendo la sandía </cita> pero yo<alargamiento/> ¡así <ruido = «palmada»/> asombrada! / y mi mamá <cita> ¡pues se ve<alargamiento/>nden! </cita> <cita> ¡iih! ¡no mamá! </cita> / sí me / ahí sí fue <risas = «E»/> <ininteligible/> <risas = «todos»/> / yo creí que se regalaban porque a mi mamá / como la directora pues / le regalaban mucha fruta / <énfasis> ¡mucha fruta! </énfasis> / en la casa siempre había mucha fruta / sí / sus cumpleaños eran muy bonitos / yo a mí son recuerdos bonitos porque / había un grupo musical ahí / como un trío que se llamaba Los Lara / y s <vacilación/> desde temprano estaban en la casa toca<alargamiento/>ndo y en la escue<alargamiento/>la / y todas los las mil niñas que había / le llevaban regalos / supón que la mayoría jabo<alargamiento/>nes // porque es un pueblo / a la economía / el pueblo se mantiene del ingenio