Za darmo

American Hero-Myths: A Study in the Native Religions of the Western Continent

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

A more minute account is given by the author of the Annals of Cuauhtitlan, a work written at an early date, in the Aztec tongue. He assures his readers that his narrative of these particular events is minutely and accurately recorded from the oldest and most authentic traditions. It is this:–

When those opposed to Quetzalcoatl did not succeed in their designs, they summoned to their aid a demon or sorcerer, by name Tezcatlipoca, and his assistants. He said: "We will give him a drink to dull his reason, and will show him his own face in a mirror, and surely he will be lost." Then Tezcatlipoca brewed an intoxicating beverage, the pulque, from the maguey, and taking a mirror he wrapped it in a rabbit skin, and went to the house of Quetzalcoatl.

"Go tell your master," he said to the servants, "that I have come to show him his own flesh."

"What is this?" said Quetzalcoatl, when the message was delivered. "What does he call my own flesh? Go and ask him."

But Tezcatlipoca refused. "I have not come to see you, but your master," he said to the servants. Then he was admitted, and Quetzalcoatl said:–

"Welcome, youth, you have troubled yourself much. Whence come you? What is this, my flesh, that you would show me?"

"My Lord and Priest," replied the youth, "I come from the mountain-side of Nonoalco. Look, now, at your flesh; know yourself; see yourself as you are seen of others;" and with that he handed him the mirror.

As soon as Quetzalcoatl saw his face in the mirror he exclaimed:–

"How is it possible my subjects can look on me without affright? Well might they flee from me. How can a man remain among them filled as I am with foul sores, his face wrinkled and his aspect loathsome? I shall be seen no more; I shall no longer frighten my people."

Then Tezcatlipoca went away to take counsel, and returning, said:–

"My lord and master, use the skill of your servant. I have come to console you. Go forth to your people. I will conceal your defects by art."

"Do what you please," replied Quetzalcoatl. "I will see what my fate is to be."

Tezcatlipoca painted his cheeks green and dyed his lips red. The forehead he colored yellow, and taking feathers of the quechol bird, he arranged them as a beard. Quetzalcoatl surveyed himself in the mirror, and rejoiced at his appearance, and forthwith sallied forth to see his people.

Tezcatlipoca withdrew to concoct another scheme of disgrace. With his attendants he took of the strong pulque which he had brewed, and came again to the palace of the Lord of Tollan. They were refused admittance and asked their country. They replied that they were from the Mountain of the Holy Priest, from the Hill of Tollan. When Quetzalcoatl heard this, he ordered them to be admitted, and asked their business. They offered him the pulque, but he refused, saying that he was sick, and, moreover, that it would weaken his judgment and might cause his death. They urged him to dip but the tip of his finger in it to taste it; he complied, but even so little of the magic liquor overthrew his self control, and taking the bowl he quaffed a full draught and was drunk. Then these perverse men ridiculed him, and cried out:–

"You feel finely now, my son; sing us a song; sing, worthy priest."

Thereupon Quetzalcoatl began to sing, as follows:–

 
"My pretty house, my coral house,
  I call it Zacuan by name;
And must I leave it, do you say?
  Oh my, oh me, and ah for shame."[65]
 

As the fumes of the liquor still further disordered his reason, he called his attendants and bade them hasten to his sister Quetzalpetlatl, who dwelt on the Mountain Nonoalco, and bring her, that she too might taste the divine liquor. The attendants hurried off and said to his sister:–

"Noble lady, we have come for you. The high priest Quetzalcoatl awaits you. It is his wish that you come and live with him."

She instantly obeyed and went with them. On her arrival Quetzalcoatl seated her beside him and gave her to drink of the magical pulque. Immediately she felt its influence, and Quetzalcoatl began to sing, in drunken fashion–

 
"Sister mine, beloved mine,
  Quetzal–petlatl–tzin,
Come with me, drink with me,
  'Tis no sin, sin, sin."
 

Soon they were so drunken that all reason was forgotten; they said no prayers, they went not to the bath, and they sank asleep on the floor.[66]

Sad, indeed, was Quetzalcoatl the next morning.

"I have sinned," he said; "the stain on my name can never be erased. I am not fit to rule this people. Let them build for me a habitation deep under ground; let them bury my bright treasures in the earth; let them throw the gleaming gold and shining stones into the holy fountain where I take my daily bath."

All this was done, and Quetzalcoatl spent four days in his underground tomb. When he came forth he wept and told his followers that the time had come for him to depart for Tlapallan, the Red Land, Tlillan, the Dark Land, and Tlatlallan, the Fire Land, all names of one locality.

He journeyed eastward until he came to a place where the sky, and land, and water meet together.[67] There his attendants built a funeral pile, and he threw himself into the flames. As his body burned his heart rose to heaven, and after four days became the planet Venus.[68]

That there is a profound moral significance in this fiction all will see; but I am of opinion that it is accidental and adventitious. The means that Tezcatlipoca employs to remove Quetzalcoatl refer to the two events that mark the decline of day. The sun is reflected by a long lane of beams in the surface waters of lake or sea; it loses the strength of its rays and fails in vigor; while the evening mists, the dampness of approaching dewfall, and the gathering clouds obscure its power and foretell the extinction which will soon engulf the bright luminary. As Quetzalcoatl cast his shining gold and precious stones into the water where he took his nightly bath, or buried them in underground hiding places, so the sun conceals his glories under the waters, or in the distant hills, into which he seems to sink. As he disappears at certain seasons, the Star of Evening shines brightly forth amid the lingering and fading rays, rising, as it were, from the dying fires of the sunset.

To this it may be objected that the legend makes Quetzalcoatl journey toward the East, and not toward the sunset. The explanation of this apparent contradiction is easy. The Aztec sages had at some time propounded to themselves the question of how the sun, which seems to set in the West, can rise the next morning in the East? Mungo Parke tells us that when he asked the desert Arabs this conundrum, they replied that the inquiry was frivolous and childish, as being wholly beyond the capacities of the human mind. The Aztecs did not think so, and had framed a definite theory which overcame the difficulty. It was that, in fact, the sun only advances to the zenith, and then returns to the East, from whence it started. What we seem to see as the sun between the zenith and the western horizon is, in reality, not the orb itself, but only its brightness, one of its accidents, not its substance, to use the terms of metaphysics. Hence to the Aztec astronomer and sage, the house of the sun is always toward the East.[69]

We need not have recourse even to this explanation. The sun, indeed, disappears in the West; but his journey must necessarily be to the East, for it is from that point that he always comes forth each morning. The Light-God must necessarily daily return to the place whence he started.

The symbols of the mirror and the mystic drink are perfectly familiar in Aryan sun-myths. The best known of the stories referring to the former is the transparent tale of Narcissus forced by Nemesis to fall in love with his own image reflected in the waters, and to pine away through unsatisfied longing; or, as Pausanias tells the story, having lost his twin sister (the morning twilight), he wasted his life in noting the likeness of his own features to those of his beloved who had passed away. "The sun, as he looks down upon his own face reflected in a lake or sea, sinks or dies at last, still gazing on it."[70]

Some later writers say that the drink which Quetzalcoatl quaffed was to confer immortality. This is not stated in the earliest versions of the myth. The beverage is health-giving and intoxicating, and excites the desire to seek Tlapallan, but not more. It does not, as the Soma of the Vedas, endow with unending life.

Nevertheless, there is another myth which countenances this view and explains it. It was told in the province of Meztitlan, a mountainous country to the northwest of the province of Vera Cruz. Its inhabitants spoke the Nahuatl tongue, but were never subject to the Montezumas. Their chief god was Tezcatlipoca, and it was said of him that on one occasion he slew Ometochtli (Two Rabbits), the god of wine, at the latter's own request, he believing that he thus would be rendered immortal, and that all others who drank of the beverage he presided over would die. His death, they added, was indeed like the stupor of a drunkard, who, after his lethargy has passed, rises healthy and well. In this sense of renewing life after death, he presided over the native calendar, the count of years beginning with Tochtli, the Rabbit.[71] Thus we see that this is a myth of the returning seasons, and of nature waking to life again after the cold months ushered in by the chill rains of the late autumn. The principle of fertility is alone perennial, while each individual must perish and die. The God of Wine in Mexico, as in Greece, is one with the mysterious force of reproduction.

 

No writer has preserved such numerous traditions about the tricks of Tezcatlipoca in Tollan, as Father Sahagun. They are, no doubt, almost verbally reported as he was told them, and as he wrote his history first in the Aztec tongue, they preserve all the quaintness of the original tales. Some of them appear to be idle amplifications of story tellers, while others are transparent myths. I shall translate a few of them quite literally, beginning with that of the mystic beverage.

The time came for the luck of Quetzalcoatl and the Toltecs to end; for there appeared against them three sorcerers, named Vitzilopochtli, Titlacauan and Tlacauepan,[72] who practiced many villanies in the city of Tullan. Titlacauan began them, assuming the disguise of an old man of small stature and white hairs. With this figure he approached the palace of Quetzalcoatl and said to the servants:–

"I wish to see the King and speak to him."

"Away with you, old man;" said the servants. "You cannot see him. He is sick. You would only annoy him."

"I must see him," answered the old man.

The servants said, "Wait," and going in, they told Quetzalcoatl that an old man wished to see him, adding, "Sire, we put him out in vain; he refuses to leave, and says that he absolutely must see you." Quetzalcoatl answered:–

"Let him in. I have been waiting his coming for a long time."

They admitted the old man and he entered the apartment of Quetzalcoatl, and said to him:–

"My lord and son, how are you? I have with me a medicine for you to drink."

"You are welcome, old man," replied Quetzalcoatl. "I have been looking for your arrival for many days."

"Tell me how you are," asked the old man. "How is your body and your health?"

"I am very ill," answered Quetzalcoatl. "My whole body pains me, and I cannot move my hands or feet."

Then the old man said:–

"Sire, look at this medicine which I bring you. It is good and healthful, and intoxicates him who drinks it. If you will drink it, it will intoxicate you, it will heal you, it will soothe your heart, it will prepare you for the labors and fatigues of death, or of your departure."

"Whither, oh ancient man," asked Quetzalcoatl, "Whither must I go?"

The old man answered:–

"You must without fail go to Tullan Tlapallan, where there is another old man awaiting you; you and he will talk together, and at your return you will be transformed into a youth, and you will regain the vigor of your boyhood."

When Quetzalcoatl heard these words, his heart was shaken with strong emotion, and the old man added:–

"My lord, drink this medicine."

"Oh ancient man," answered the king, "I do not want to drink it."

"Drink it, my lord," insisted the old man, "for if you do not drink it now, later you will long for it; at least, lift it to your mouth and taste a single drop."

Quetzalcoatl took the drop and tasted it, and then quaffed the liquor, exclaiming:–

"What is this? It seems something very healthful and well-flavored. I am no longer sick. It has cured me. I am well."

"Drink again," said the old man. "It is a good medicine, and you will be healthier than ever."

Again did Quetzalcoatl drink, and soon he was intoxicated. He began to weep; his heart was stirred, and his mind turned toward the suggestion of his departure, nor did the deceit of the old sorcerer permit him to abandon the thought of it. The medicine which Quetzalcoatl drank was the white wine of the country, made of those magueys call teometl.[73]

This was but the beginning of the guiles and juggleries of Tezcatlipoca. Transforming himself into the likeness of one of those Indians of the Maya race, called Toveyome,[74] he appeared, completely nude, in the market place of Tollan, having green peppers to sell. Now Huemac, who was associated with Quetzalcoatl in the sovereignty of Tollan (although other myths apply this name directly to Quetzalcoatl, and this seems the correct version),[75] had an only daughter of surpassing beauty, whom many of the Toltecs had vainly sought in marriage. This damsel looked forth on the market where Tezcatlipoca stood in his nakedness, and her virginal eyes fell upon the sign of his manhood. Straightway an unconquerable longing seized her, a love so violent that she fell ill and seemed like to die. Her women told her father the reason, and he sent forth and had the false Toveyo brought before him. Huemac addressed him:–

"Whence come you?"

"My lord," replied the Toveyo, "I am a stranger, and I have come to sell green peppers."

"Why," asked the king "do you not wear a maxtli (breech-cloth), and cover your nakedness with a garment?"

"My lord," answered the stranger, "I follow the custom of my country."

Then the king added:–

"You have inspired in my daughter a longing; she is sick with desire; you must cure her."

"Nay, my lord," said the stranger, "this may not be. Rather slay me here; I wish to die; for I am not worthy to hear such words, poor as I am, and seeking only to gain my bread by selling green peppers."

But the king insisted, and said:–

"Have no fear; you alone can restore my daughter; you must do so."

Thereupon the attendants cut the sham Toveyo's hair; they led him to the bath, and colored his body black; they placed a maxtli and a robe upon him, and the king said:–

"Go in unto my daughter."

Tezcatlipoca went in unto her, and she was healed from that hour.

Thus did the naked stranger become the son-in-law of the great king of Tula. But the Toltecs were deeply angered that the maiden had given his black body the preference over their bright forms, and they plotted to have him slain. He was placed in the front of battle, and then they left him alone to fight the enemy. But he destroyed the opposing hosts and returned to Tula with a victory all the more brilliant for their desertion of him.

Then he requited their treachery with another, and pursued his intended destruction of their race. He sent a herald to the top of the Hill of Shouting, and through him announced a magnificent festival to celebrate his victory and his marriage. The Toltecs swarmed in crowds, men, women and children, to share in the joyous scene. Tezcatlipoca received them with simulated friendship. Taking his drum, he began to beat upon it, accompanying the music with a song. As his listeners heard the magic music, they became intoxicated with the strains, and yielding themselves to its seductive influence, they lost all thought for the future or care for the present. The locality to which the crafty Tezcatlipoca had invited them was called, The Rock upon the Water.[76] It was the summit of a lofty rock at the base of which flowed the river called, By the Rock of Light.[77] When the day had departed and midnight approached, the magician, still singing and dancing, led the intoxicated crowd to the brink of the river, over which was a stone bridge. This he had secretly destroyed, and as they came to the spot where it should have been and sought to cross, the innumerable crowd pressing one upon the other, they all fell into the water far below, where they sank out of sight and were changed into stones.

Is it pushing symbolism too far to attempt an interpretation of this fable, recounted with all the simplicity of the antique world, with greater directness, indeed, than I have thought wise to follow?

I am strongly inclined to regard it as a true myth, which, in materialistic language, sets forth the close of the day and the extinction of the light. May we not construe the maiden as the Evening Twilight, the child of the Day at the close of its life? The black lover with whom she is fatally enamored, is he not the Darkness, in which the twilight fades away? The countless crowds of Toltecs that come to the wedding festivities, and are drowned before midnight in the waters of the strangely named river, are they not the infinitely numerous light-rays which are quenched in the world-stream, when the sun has sunk, and the gloaming is lost in the night?

May we not go farther, and in this Rock of Light which stands hard by the river, recognize the Heavenly Hill which rises beside the World Stream? The bright light of one day cannot extend to the next. The bridge is broken by the intervening night, and the rays are lost in the dark waters.

But whether this interpretation is too venturesome or not, we cannot deny the deep human interest in the story, and its poetic capacities. The overmastering passion of love was evidently as present to the Indian mind as to that of the mediaeval Italian. In New as well as in Old Spain it could break the barriers of rank and overcome the hesitations of maidenly modesty. Love clouding the soul, as night obscures the day, is a figure of speech, used, I remember, by the most pathetic of Ireland's modern bards:–

 
"Love, the tyrant, evinces,
  Alas! an omnipotent might;
He treads on the necks of princes,
  He darkens the mind, like night."[78]
 

I shall not detail the many other wiles with which Tezcatlipoca led the Toltecs to their destruction. A mere reference to them must suffice. He summoned thousands to come to labor in the rose-garden of Quetzalcoatl, and when they had gathered together, he fell upon them and slew them with a hoe. Disguised with Huitzilopochtli, he irritated the people until they stoned the brother gods to death, and from the corrupting bodies spread a pestilential odor, to which crowds of the Toltecs fell victims. He turned the thought of thousands into madness, so that they voluntarily offered themselves to be sacrificed. By his spells all articles of food soured, and many perished of famine.

At length Quetzalcoatl, wearied with misfortune, gave orders to burn the beautiful houses of Tollan, to bury his treasures, and to begin the journey to Tlapallan. He transformed the cacao trees into plants of no value, and ordered the birds of rich plumage to leave the land before him.

The first station he arrived at was Quauhtitlan, where there was a lofty and spreading tree. Here he asked of his servants a mirror, and looking in it said: "I am already old." Gathering some stones, he cast them at the tree. They entered the wood and remained there.

As he journeyed, he was preceded by boys playing the flute. Thus he reached a certain spot, where he sat upon a stone by the wayside, and wept for the loss of Tollan. The marks of his hands remained upon the stone, and the tears he dropped pierced it through. To the day of the Conquest these impressions on the solid rock were pointed out.

At the fountain of Cozcapan, sorcerers met him, minded to prevent his departure:–

"Where are you going?" they asked. "Why have you left your capital? In whose care is it? Who will perform the sacred rites?"

But Quetzalcoatl answered:–

"You can in no manner hinder my departure. I have no choice but to go."

The sorcerers asked again: "Whither are you going?"

"I am going," replied Quetzalcoatl, "to Tlapallan. I have been sent for. The Sun calls me."

"Go, then, with good luck," said they. "But leave with us the art of smelting silver, of working stone and wood, of painting, of weaving feathers and other such arts."

Thus they robbed him, and taking the rich jewels he carried with him he cast them into the fountain, whence it received its name Cozcapan, Jewels in the Water.

Again, as he journeyed, a sorcerer met him, who asked him his destination:–

"I go," said Quetzalcoatl, "to Tlallapan."

"And luck go with you," replied the sorcerer, "but first take a drink of this wine."

"No," replied Quetzalcoatl, "not so much as a sip."

"You must taste a little of it," said the sorcerer, "even if it is by force. To no living person would I give to drink freely of it. I intoxicate them all. Come and drink of it."

Quetzalcoatl took the wine and drank of it through a reed, and as he drank he grew drunken and fell in the road, where he slept and snored.

Thus he passed from place to place, with various adventures. His servants were all dwarfs or hunchbacks, and in crossing the Sierra Nevada they mostly froze to death. By drawing a line across the Sierra he split it in two and thus made a passage. He plucked up a mighty tree and hurling it through another, thus formed a cross. At another spot he caused underground houses to be built, which were called Mictlancalco, At the House of Darkness.

 

At length he arrived at the sea coast where he constructed a raft of serpents, and seating himself on it as in a canoe, he moved out to sea. No one knows how or in what manner he reached Tlapallan.[79]

The legend which appears to have been prevalent in Cholula was somewhat different. According to that, Quetzalcoatl was for many years Lord of Tollan, ruling over a happy people. At length, Tezcatlipoca let himself down from heaven by a cord made of spider's web, and, coming to Tollan, challenged its ruler to play a game of ball. The challenge was accepted, and the people of the city gathered in thousands to witness the sport. Suddenly Tezcatlipoca changed himself into a tiger, which so frightened the populace that they fled in such confusion and panic that they rushed over the precipice and into the river, where nearly all were killed by the fall or drowned in the waters.

Quetzalcoatl then forsook Tollan, and journeyed from city to city till he reached Cholula, where he lived twenty years. He was at that time of light complexion, noble stature, his eyes large, his hair abundant, his beard ample and cut rounding. In life he was most chaste and honest. They worshiped his memory, especially for three things: first, because he taught them the art of working in metals, which previous to his coming was unknown in that land; secondly, because he forbade the sacrifice either of human beings or the lower animals, teaching that bread, and roses, and flowers, incense and perfumes, were all that the gods demanded; and lastly, because he forbade, and did his best to put a stop to, wars, fighting, robbery, and all deeds of violence. For these reasons he was held in high esteem and affectionate veneration, not only by those of Cholula, but by the neighboring tribes as well, for many leagues around. Distant nations maintained temples in his honor in that city, and made pilgrimages to it, on which journeys they passed in safety through their enemy's countries.

The twenty years past, Quetzalcoatl resumed his journey, taking with him four of the principal youths of the city. When he had reached a point in the province of Guazacoalco, which is situated to the southeast of Cholula, he called the four youths to him, and told them they should return to their city; that he had to go further; but that they should go back and say that at some future day white and bearded men like himself would come from the east, who would possess the land.[80]

Thus he disappeared, no one knew whither. But another legend said that he died there, by the seashore, and they burned his body. Of this event some particulars are given by Ixtlilxochitl, as follows:[81]--

Quetzalcoatl, surnamed Topiltzin, was lord of Tula. At a certain time he warned his subjects that he was obliged to go "to the place whence comes the Sun," but that after a term he would return to them, in that year of their calendar of the name Ce Acatl, One Reed, which returns every fifty-two years. He went forth with many followers, some of whom he left in each city he visited. At length he reached the town of Ma Tlapallan. Here he announced that he should soon die, and directed his followers to burn his body and all his treasures with him. They obeyed his orders, and for four days burned his corpse, after which they gathered its ashes and placed them in a sack made of the skin of a tiger.

The introduction of the game of ball and the tiger into the story is not so childish as it seems. The game of ball was as important an amusement among the natives of Mexico and Central America as were the jousts and tournaments in Europe in the Middle Ages.[82] Towns, nations and kings were often pitted against each other. In the great temple of Mexico two courts were assigned to this game, over which a special deity was supposed to preside.[83] In or near the market place of each town there were walls erected for the sport. In the centre of these walls was an orifice a little larger than the ball. The players were divided into two parties, and the ball having been thrown, each party tried to drive it through or over the wall. The hand was not used, but only the hip or shoulders.

From the earth the game was transferred to the heavens. As a ball, hit by a player, strikes the wall and then bounds back again, describing a curve, so the stars in the northern sky circle around the pole star and return to the place they left. Hence their movement was called The Ball-play of the Stars.[84]

A recent writer asserts that the popular belief of the Aztecs extended the figure to a greater game than this.[85] The Sun and Moon were huge balls with which the gods played an unceasing game, now one, now the other, having the better of it. If this is so, then the game between Tezcatlipoca and Quetzalcoatl is again a transparent figure of speech for the contest between night and day.

The Mexican tiger, the ocelotl, was a well recognized figure of speech, in the Aztec tongue, for the nocturnal heavens, dotted with stars, as is the tiger skin with spots.[86] The tiger, therefore, which destroyed the subjects of Quetzalcoatl–the swift-footed, happy inhabitants of Tula–was none other than the night extinguishing the rays of the orb of light. In the picture writings Tezcatlipoca appears dressed in a tiger's skin, the spots on which represent the stars, and thus symbolize him in his character as the god of the sky at night.

The apotheosis of Quetzalcoatl from the embers of his funeral pyre to the planet Venus has led several distinguished students of Mexican mythology to identify his whole history with the astronomical relations of this bright star. Such an interpretation is, however, not only contrary to results obtained by the general science of mythology, but it is specifically in contradiction to the uniform statements of the old writers. All these agree that it was not till after he had finished his career, after he had run his course and disappeared from the sight and knowledge of men, that he was translated and became the evening or morning star.[87] This clearly signifies that he was represented by the planet in only one, and that a subordinate, phase of his activity. We can readily see that the relation of Venus to the sun, and the evening and morning twilights, suggested the pleasing tale that as the light dies in the west, it is, in a certain way, preserved by the star which hangs so bright above the horizon.

§4. Quetzalcoatl as Lord of the Winds.

As I have shown in the introductory chapter, the Light-God, the Lord of the East, is also master of the cardinal points and of the winds which blow from them, and therefore of the Air.

This was conspicuously so with Quetzalcoatl. As a divinity he is most generally mentioned as the God of the Air and Winds. He was said to sweep the roads before Tlaloc; god of the rains, because in that climate heavy down-pours are preceded by violent gusts. Torquemada names him as "God of the Air," and states that in Cholula this function was looked upon as his chief attribute,[88] and the term was distinctly applied to him Nanihe-hecatli, Lord of the four Winds.

In one of the earliest myths he is called Yahualli ehecatl, meaning "the Wheel of the Winds,"[89] the winds being portrayed in the picture writing as a circle or wheel, with a figure with five angles inscribed upon it, the sacred pentagram. His image carried in the left hand this wheel, and in the right a sceptre with the end recurved.

Another reference to this wheel, or mariner's box, was in the shape of the temples which were built in his honor as god of the winds. These, we are informed, were completely circular, without an angle anywhere.[90]

Still another symbol which was sacred to him as lord of the four winds was the Cross. It was not the Latin but the Greek cross, with four short arms of equal length. Several of these were painted on the mantle which he wore in the picture writings, and they are occasionally found on the sacred jades, which bear other of his symbols.

This has often been made use of by one set of writers to prove that Quetzalcoatl was some Christian teacher; and by others as evidence that these native tales were of a date subsequent to the Conquest. But a moment's consideration of the meaning of this cruciform symbol as revealed in its native names shows where it belongs and what it refers to. These names are three, and their significations are, "The Rain-God," "The Tree of our Life," "The God of Strength."[91] As the rains fertilize the fields and ripen the food crops, so he who sends them is indeed the prop or tree of our subsistence, and thus becomes the giver of health and strength. No other explanation is needed, or is, in fact, allowable.