Za darmo

Wild Wales: The People, Language, & Scenery

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

CHAPTER LV

A Visitor – Apprenticeship to the Law – Croch Daranau Lope de Vega – No life like the Traveller’s.

One morning as I sat alone a gentleman was announced. On his entrance I recognised in him the magistrate’s clerk, owing to whose good word, as it appeared to me, I had been permitted to remain during the examination into the affair of the wounded butcher. He was a stout, strong-made man, somewhat under the middle height, with a ruddy face, and very clear, grey eyes. I handed him a chair, which he took, and said that his name was R – , and that he had taken the liberty of calling, as he had a great desire to be acquainted with me. On my asking him his reason for that desire, he told me that it proceeded from his having read a book of mine about Spain, which had much interested him.

“Good,” said I, “you can’t give an author a better reason for coming to see him than being pleased with his book. I assure you that you are most welcome.”

After a little general discourse, I said that I presumed he was in the law.

“Yes,” said he, “I am a member of that much-abused profession.”

“And unjustly abused,” said I; “it is a profession which abounds with honourable men, and in which I believe there are fewer scamps than in any other. The most honourable men I have ever known have been lawyers; they were men whose word was their bond, and who would have preferred ruin to breaking it. There was my old master, in particular, who would have died sooner than broken his word. God bless him! I think I see him now, with his bald, shining pate, and his finger on an open page of Preston’s Conveyancing.”

“Sure you are not a limb of the law?” said Mr. R – .

“No,” said I, “but I might be, for I served an apprenticeship to it.”

“I am glad to hear it,” said Mr. R – , shaking me by the hand. “Take my advice, come and settle at Llangollen, and be my partner.”

“If I did,” said I, “I am afraid that our partnership would be of short duration; you would find me too eccentric and flighty for the law. Have you a good practice?” I demanded after a pause.

“I have no reason to complain of it,” said he, with a contented air.

“I suppose you are married?” said I.

“O yes,” said he, “I have both a wife and family.”

“A native of Llangollen?” said I.

“No,” said he; “I was born at Llan Silin, a place some way off across the Berwyn.”

“Llan Silin?” said I; “I have a great desire to visit it some day or other.”

“Why so?” said he; “it offers nothing interesting.”

“I beg your pardon,” said I; “unless I am much mistaken, the tomb of the great poet Huw Morris is in Llan Silin churchyard.”

“Is it possible that you have ever heard of Huw Morris?”

“O yes,” said I; “and I have not only heard of him, but am acquainted with his writings; I read them when a boy.”

“How very extraordinary,” said he; “well, you are quite right about his tomb; when a boy I have played dozens of times on the flat stone with my school-fellows.”

We talked of Welsh poetry; he said he had not dipped much into it, owing to its difficulty; that he was master of the colloquial language of Wales, but understood very little of the language of Welsh poetry, which was a widely different thing. I asked him whether he had seen Owen Pugh’s translation of Paradise Lost. He said he had, but could only partially understand it, adding, however, that those parts which he could make out appeared to him to be admirably executed, that amongst these there was one which had particularly struck him, namely:

 
      “Ar eu col o rygnu croch
Daranau.”
 

The rendering of Milton’s which, grand as it was, was certainly equalled by the Welsh version, and perhaps surpassed, for that he was disposed to think that there was something more terrible in “croch daranau” than in “harsh thunder.”

 
      “And on their hinges grate
Harsh thunder,”
 

“I am disposed to think so too,” said I. “Now can you tell me where Owen Pugh is buried?”

“I cannot,” said he; “but I suppose you can tell me; you, who know the burying-place of Huw Morris, are probably acquainted with the burying-place of Owen Pugh.”

“No,” said I, “I am not. Unlike Huw Morris, Owen Pugh has never had his history written, though perhaps quite as interesting a history might be made out of the life of the quiet student as out of that of the popular poet. As soon as ever I learn where his grave is, I shall assuredly make a pilgrimage to it.” Mr. R – then asked me a good many questions about Spain, and a certain singular race of people about whom I have written a good deal. Before going away he told me that a friend of his, of the name of J – , would call upon me, provided he thought I should not consider his doing so an intrusion. “Let him come by all means,” said I; “I shall never look upon a visit from a friend of yours in the light of an intrusion.”

In a few days came his friend, a fine, tall, athletic man of about forty. “You are no Welshman,” said I, as I looked at him.

“No,” said he, “I am a native of Lincolnshire, but I have resided in Llangollen for thirteen years.”

“In what capacity?” said I.

“In the wine-trade,” said he.

“Instead of coming to Llangollen,” said I, “and entering into the wine-trade, you should have gone to London, and enlisted into the life-guards.”

“Well,” said he, with a smile, “I had once or twice thought of doing so. However, fate brought me to Llangollen, and I am not sorry that she did, for I have done very well here.”

I soon found out that he was a well-read and indeed highly accomplished man. Like his friend R – , Mr. J – asked me a great many questions about Spain. By degrees we got on the subject of Spanish literature. I said that the literature of Spain was a first-rate literature, but that it was not very extensive. He asked me whether I did not think that Lope de Vega was much overrated.

“Not a bit,” said I; “Lope de Vega was one of the greatest geniuses that ever lived. He was not only a great dramatist and lyric poet, but a prose writer of marvellous ability, as he proved by several admirable tales, amongst which is the best ghost story in the world.”

Another remarkable person whom I got acquainted with about this time, was A – , the innkeeper, who lived a little way down the road, of whom John Jones had spoken. So highly, saying, amongst other things, that he was the clebberest man in Llangollen. One day as I was looking in at his gate, he came forth, took off his hat, and asked me to do him the honour to come in and look at his grounds. I complied, and as he showed me about he told me his history, in nearly the following words: —

“I am a Devonian by birth. For many years I served a travelling gentleman, whom I accompanied in all his wanderings. I have been five times across the Alps, and in every capital of Europe. My master at length dying, left me in his will something handsome, whereupon I determined to be a servant no longer, but married, and came to Llangollen, which I had visited long before with my master, and had been much pleased with. After a little time, these premises becoming vacant, I took them, and set up in the public line, more to have something to do, than for the sake of gain, about which, indeed, I need not trouble myself much; my poor dear master, as I said before, having done very handsomely by me at his death. Here I have lived for several years, receiving strangers, and improving my houses and grounds. I am tolerably comfortable, but confess I sometimes look back to my former roving life rather wistfully, for there is no life so merry as the traveller’s.”

He was about the middle age, and somewhat under the middle size. I had a good deal of conversation with him, and was much struck with his frank, straightforward manner. He enjoyed a high character at Llangollen for probity, and likewise for cleverness, being reckoned an excellent gardener, and an almost unequalled cook. His master, the travelling gentleman, might well leave him a handsome remembrance in his will, for he had not only been an excellent and trusty servant to him, but had once saved his life at the hazard of his own, amongst the frightful precipices of the Alps. Such retired gentlemen’s servants, or such publicans either, as honest A – , are not every day to be found. His grounds, principally laid out by his own hands, exhibited an infinity of taste, and his house, into which I looked, was a perfect picture of neatness. Any tourist visiting Llangollen for a short period could do no better than take up his abode at the hostelry of honest A – .

CHAPTER LVI

Ringing of Bells – Battle of Alma – The Brown Jug – Ale of Llangollen – Reverses.

On the third of October – I think that was the date – as my family and myself, attended by trusty John Jones, were returning on foot from visiting a park not far from Rhiwabon, we heard, when about a mile from Llangollen, a sudden ringing of the bells of the place, and a loud shouting. Presently we observed a postman hurrying in a cart from the direction of the town. “Peth yw y matter?” said John Jones. “Y matter, y matter!” said the postman, in a tone of exultation. “Sebastopol wedi cymmeryd Hurrah!”

“What does he say?” said my wife anxiously to me.

“Why, that Sebastopol is taken,” said I.

“Then you have been mistaken,” said my wife, smiling, “for you always said that the place would either not be taken at all, or would cost the allies to take it a deal of time, and an immense quantity of blood and treasure, and here it is taken at once, for the allies only landed the other day. Well, thank God, you have been mistaken!”

 

“Thank God, indeed,” said I, “always supposing that I have been mistaken – but I hardly think, from what I have known of the Russians, that they would let their town – however, let us hope that they have let it be taken, Hurrah!”

We reached our dwelling. My wife and daughter went in. John Jones betook himself to his cottage, and I went into the town, in which there was a great excitement; a wild running troop of boys was shouting “Sebastopol wedi cymmeryd Hurrah! Hurrah!” Old Mr. Jones was standing bareheaded at his door. “Ah,” said the old gentleman, “I am glad to see you. Let us congratulate each other,” he added, shaking me by the hand. “Sebastopol taken, and in so short a time. How fortunate!”

“Fortunate indeed,” said I, returning his hearty shake; “I only hope it may be true.”

“O, there can be no doubt of its being true,” said the old gentleman. “The accounts are most positive. Come in, and I will tell you all the circumstances.” I followed him into his little back parlour, where we both sat down.

“Now,” said the old church-clerk, “I will tell you all about it. The allies landed about twenty miles from Sebastopol, and proceeded to march against it. When nearly half way, they found the Russians posted on a hill. Their position was naturally very strong, and they had made it more so by means of redoubts and trenches. However, the allies, undismayed, attacked the enemy, and after a desperate resistance, drove them over the hill, and following fast at their heels, entered the town pell-mell with them, taking it and all that remained alive of the Russian army. And what do you think? The Welsh highly distinguished themselves. The Welsh fusileers were the first to mount the hill. They suffered horribly – indeed, almost the whole regiment was cut to pieces; but what of that? they showed that the courage of the Ancient Britons still survives in their descendants. And now I intend to stand beverage. I assure you I do. No words! I insist upon it. I have heard you say you are fond of good ale, and I intend to fetch you a pint of such ale as I am sure you never drank in your life.” Thereupon he hurried out of the room, and through the shop into the street.

“Well,” said I, when I was by myself, “if this news does not regularly surprise me! I can easily conceive that the Russians would be beaten in a pitched battle by the English and French – but that they should have been so quickly followed up by the allies as not to be able to shut their gates and man their walls is to me inconceivable. Why, the Russians retreat like the wind, and have a thousand ruses at command, in order to retard an enemy. So at least I thought, but it is plain that I know nothing about them, nor indeed much of my own countrymen; I should never have thought that English soldiers could have marched fast enough to overtake Russians, more especially with such a being to command them, as – , whom I, and indeed almost every one else, have always considered a dead weight on the English service. I suppose, however, that both they and their commander were spurred on by the active French.”

Presently the old church clerk made his appearance, with a glass in one hand, and a brown jug of ale in the other.

“Here,” said he, filling the glass, “is some of the real Llangollen ale; I got it from the little inn, the Eagle, over the way, which was always celebrated for its ale. They stared at me when I went in and asked for a pint of ale, as they knew that for twenty years I have drunk no liquor whatever, owing to the state of my stomach, which will not allow me to drink anything stronger than water and tea. I told them, however, it was for a gentleman, a friend of mine, whom I wished to treat in honour of the fall of Sebastopol.”

I would fain have excused myself, but the old gentleman insisted on my drinking.

“Well,” said I, taking the glass, “thank God that our gloomy forebodings are not likely to be realised. Oes y byd i’r glôd Frythoneg! May Britain’s glory last as long as the world!”

Then, looking for a moment at the ale, which was of a dark-brown colour, I put the glass to my lips, and drank.

“Ah,” said the old church clerk, “I see you like it, for you have emptied the glass at a draught.”

“It is good ale,” said I.

“Good,” said the old gentleman rather hastily, “good; did you ever taste any so good in your life?”

“Why, as to that,” said I, “I hardly know what to say; I have drunk some very good ale in my day. However, I’ll trouble you for another glass.”

“O ho, you will,” said the old gentleman; “that’s enough; if you did not think it first-rate you would not ask for more. This,” said he, as he filled the glass again, “is genuine malt and hop liquor, brewed in a way only known, they say, to some few people in this place. You must, however, take care how much you take of it. Only a few glasses will make you dispute with your friends, and a few more quarrel with them. Strange things are said of what Llangollen ale made people do of yore; and I remember that when I was young and could drink ale, two or three glasses of the Llangollen juice of the barleycorn would make me – however, those times are gone by.”

“Has Llangollen ale,” said I, after tasting the second glass, “ever been sung in Welsh? is there no englyn upon it?”

“No,” said the old church clerk, “at any rate, that I am aware.”

“Well,” said I, “I can’t sing its praises in a Welsh englyn, but I think I can contrive to do so in an English quatrain, with the help of what you have told me. What do you think of this? —

 
“‘Llangollen’s brown ale is with malt and hop rife;
   ’Tis good; but don’t quaff it from evening till dawn;
For too much of that ale will incline you to strife;
   Too much of that ale has caused knives to be drawn.’”
 

“That’s not so bad,” said the old church clerk, “but I think some of our bards could have produced something better – that is, in Welsh; for example, old – . What’s the name of the old bard who wrote so many englynion on ale?”

“Sion Tudor,” said I; “O yes; but he was a great poet. Ah, he has written some wonderful englynion on ale; but you will please to bear in mind that all his englynion are upon bad ale, and it is easier to turn to ridicule what is bad than to do anything like justice to what is good.”

O, great was the rejoicing for a few days at Llangollen for the reported triumph; and the share of the Welsh in that triumph reconciled for a time the descendants of the Ancient Britons to the seed of the coiling serpent. “Welsh and Saxons together will conquer the world!” shouted brats as they stood barefooted in the kennel. In a little time, however, news not quite so cheering arrived. There had been a battle fought, it is true, in which the Russians had been beaten, and the little Welsh had very much distinguished themselves, but no Sebastopol had been taken. The Russians had retreated to their town, which, till then almost defenceless on the land side, they had, following their old maxim of “never despair,” rendered almost impregnable in a few days, whilst the allies, chiefly owing to the supineness of the British commander, were loitering on the field of battle. In a word, all had happened which the writer, from his knowledge of the Russians and his own countrymen, had conceived likely to happen from the beginning. Then came the news of the commencement of a seemingly interminable siege, and of disasters and disgraces on the part of the British; there was no more shouting at Llangollen in connection with the Crimean expedition. But the subject is a disagreeable one, and the writer will dismiss it after a few brief words.

It was quite right and consistent with the justice of God that the British arms should be subjected to disaster and ignominy about that period. A deed of infamous injustice and cruelty had been perpetrated, and the perpetrators, instead of being punished, had received applause and promotion; so if the British expedition to Sebastopol was a disastrous and ignominious one, who can wonder? Was it likely that the groans of poor Parry would be unheard from the corner to which he had retired to hide his head by “the Ancient of days,” who sits above the cloud, and from thence sends judgments?

CHAPTER LVII

The Newspaper – A New Walk – Pentré y Dwr – Oatmeal and Barley-meal – The Man on Horseback – Heavy News.

“Dear me,” said I to my wife, as I sat by the fire one Saturday morning, looking at a newspaper which had been sent to us from our own district, “what is this? Why, the death of our old friend Dr. – . He died last Tuesday week, after a short illness, for he preached in his church at the previous Sunday.”

“Poor man!” said my wife. “How sorry I am to hear of his death! However, he died in the fulness of years, after a long and exemplary life. He was an excellent man and good Christian shepherd. I knew him well; you, I think, only saw him once.”

“But I shall never forget him,” said I, “nor how animated his features became when I talked to him about Wales, for he, you know, was a Welshman. I forgot, to ask what part of Wales he came from. I suppose I shall never know now.”

Feeling indisposed either for writing or reading, I determined to take a walk to Pentré y Dwr, a village in the north-west part of the valley, which I had not yet visited. I purposed going by a path under the Eglwysig crags, which I had heard led thither, and to return by the monastery. I set out. The day was dull and gloomy. Crossing the canal, I pursued my course by romantic lanes, till I found myself under the crags. The rocky ridge here turns away to the north, having previously run from the east to the west.

After proceeding nearly a mile amidst very beautiful scenery, I came to a farm-yard, where I saw several men engaged in repairing a building. This farm-yard was in a very sequestered situation; a hill overhung it on the west, half-way up whose side stood a farmhouse, to which it probably pertained. On the northwest was a most romantic hill covered with wood to the very top. A wild valley led, I knew not whither, to the north between crags and the wood-covered hill. Going up to a man of respectable appearance, who seemed to be superintending the others, I asked him in English the way to Pentré y Dwr. He replied that I must follow the path up the hill towards the house, behind which I should find a road which would lead me through the wood to Pentré Dwr. As he spoke very good English, I asked where he had learnt it.

“Chiefly in South Wales,” said he, “where they speak less Welsh than here.”

I gathered from him that he lived in the house on the hill, and was a farmer. I asked him to what place the road up the valley to the north led.

“We generally go by that road to Wrexham,” he replied; “it is a short but a wild road through the hills.”

After a little discourse on the times, which he told me were not quite so bad for farmers as they had been, I bade, him farewell.

Mounting the hill, I passed round the house, as the farmer had directed me, and turned to the west along a path on the side of the mountain. A deep valley was on my left, and on my right above me a thick wood, principally of oak. About a mile farther on the path winded down a descent, at the bottom of which I saw a brook and a number of cottages beyond it.

I passed over the brook by means of a long slab laid across, and reached the cottages. I was now, as I supposed, in Pentré y Dwr, and a pentré y dwr most truly it looked, for those Welsh words signify in English the village of the water, and the brook here ran through the village, in every room of which its pretty murmuring sound must have been audible. I looked about me in the hope of seeing somebody of whom I could ask a question or two, but seeing no one, I turned to the south, intending to regain Llangollen by the way of the monastery. Coming to a cottage, I saw a woman, to all appearance very old, standing by the door, and asked her in Welsh where I was.

“In Pentré Dwr,” said she. “This house and those yonder,” pointing to the cottages past which I had come, “are Pentré y Dwr. There is, however, another Pentré Dwr up the glen yonder,” said she, pointing towards the north – “which is called Pentré Dwr uchaf (the upper) – this is called Pentré Dwr isaf (the lower).”

“Is it called Pentré Dwr,” said I, “because of the water of the brook?”

“Likely enough,” said she, “but I never thought of the matter before.”

She was blear-eyed, and her skin, which seemed drawn tight over her forehead and cheek-bones, was of the colour of parchment. I asked her how old she was.

 

“Fifteen after three twenties,” she replied; meaning that she was seventy-five.

From her appearance, I should almost have guessed that she had been fifteen after four twenties. I, however, did not tell her so, for I am always cautious not to hurt the feelings of anybody, especially of the aged.

Continuing my way, I soon overtook a man driving five or six very large hogs. One of these, which was muzzled, was of a truly immense size, and walked with considerable difficulty, on account of its fatness. I walked for some time by the side of the noble porker, admiring it. At length a man rode up on horseback from the way we had come; he said something to the driver of the hogs, who instantly unmuzzled the immense creature, who gave a loud grunt on finding his snout and mouth free. From the conversation which ensued between the two men, I found that the driver was the servant, and the other the master.

“Those hogs are too fat to drive along the road,” said I at last to the latter.

“We brought them in a cart as far as the Pentré Dwr,” said the man on horseback, “but as they did not like the jolting we took them out.”

“And where are you taking them to?” said I.

“To Llangollen,” said the man, “for the fair on Monday.”

“What does that big fellow weigh?” said I, pointing to the largest hog.

“He’ll weigh about eighteen score,” said the man.

“What do you mean by eighteen score?” said I.

“Eighteen score of pounds,” said the man.

“And how much do you expect to get for him?”

“Eight pounds; I shan’t take less.”

“And who will buy him?” said I.

“Some gent from Wolverhampton or about there,” said the man; “there will be plenty of gents from Wolverhampton at the fair.”

“And what do you fatten your hogs upon?” said I.

“Oatmeal,” said the man.

“And why not on barley-meal?”

“Oatmeal is the best,” said the man; “the gents from Wolverhampton prefer them fattened on oatmeal.”

“Do the gents of Wolverhampton,” said I, “eat the hogs?”

“They do not,” said the man; “they buy them to sell again; and they like hogs fed on oatmeal best, because they are the fattest.”

“But the pork is not the best,” said I; “all hog-flesh raised on oatmeal is bitter and wiry; because, do you see – ”

“I see you are in the trade,” said the man, “and understand a thing or two.”

“I understand a thing or two,” said I, “but I am not in the trade. Do you come from far?”

“From Llandeglo,” said the man.

“Are you a hog-merchant?” said I.

“Yes,” said he, “and a horse-dealer, and a farmer, though rather a small one.”

“I suppose, as you are a horse-dealer,” said I, “you travel much about?”

“Yes,” said the man, “I have travelled a good deal about Wales and England.”

“Have you been in Ynys Fon?” said I.

“I see you are a Welshman,” said the man.

“No,” said I, “but I know a little Welsh.”

“Ynys Fon,” said the man. “Yes, I have been in Anglesey more times than I can tell.”

“Do you know Hugh Pritchard,” said I, “who lives at Pentraeth Coch?”

“I know him well,” said the man, “and an honest fellow he is.”

“And Mr. Bos?” said I.

“What Bos?” said he. “Do you mean a lusty, red-faced man in top-boots and grey coat?”

“That’s he,” said I.

“He’s a clever one,” said the man. “I suppose by your knowing these people you are a drover or a horse-dealer. Yes,” said he, turning half-round in his saddle and looking at me, “you are a horse-dealer. I remember you well now, and once sold a horse to you at Chelmsford.”

“I am no horse-dealer,” said I, “nor did I ever buy a horse at Chelmsford. I see you have been about England. Have you ever been in Norfolk or Suffolk?”

“No,” said the man, “but I know something of Suffolk. I have an uncle there.”

“Whereabouts in Suffolk?” said I.

“At a place called – ,” said the man.

“In what line of business?” said I.

“In none at all; he is a clergyman.”

“Shall I tell you his name?” said I.

“It is not likely you should know his name,” said the man.

“Nevertheless,” said I, “I will tell it you – his name was – .”

“Well,” said the man, “sure enough that is his name.”

“It was his name,” said I, “but I am sorry to tell you he is no more. To-day is Saturday. He died last Tuesday week, and was probably buried last Monday. An excellent man was Dr. H. O. A credit to his country and to his order.”

The man was silent for some time, and then said with a softer voice, and a very different manner from that he had used before, “I never saw him but once, and that was more than twenty years ago – but I have heard say that he was an excellent man – I see, sir, that you are a clergyman.”

“I am no clergyman,” said I, “but I knew your uncle and prized him. What was his native place?”

“Corwen,” said the man; then taking out his handkerchief, he wiped his eyes, and said with a faltering voice, “This will be heavy news there.”

We were now past the monastery, and bidding farewell, I descended to the canal, and returned home by its bank, whilst the Welsh drover, the nephew of the learned, eloquent and exemplary Welsh doctor, pursued with his servant and animals his way by the high road to Llangollen.

Many sons of Welsh yeomen brought up to the Church have become ornaments of it in distant Saxon land, but few – very few – have by learning, eloquence and Christian virtues, reflected so much lustre upon it as Hugh O – of Corwen.