Za darmo

The Bible in Spain. Volume 2 of 2

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

CHAPTER XXXIII

Oviedo – The Ten Gentlemen – The Swiss again – Modest Request – The Robbers – Episcopal Benevolence – The Cathedral – Portrait of Feijoo.

I must now take a considerable stride in my journey, no less than from Muros to Oviedo, contenting myself with observing, that we proceeded from Muros to Velez, 23 and from thence to Gijon, where our guide Martin bade us farewell, and returned with his mare to Rivadeo. The honest fellow did not part without many expressions of regret; indeed he even expressed a desire that I should take him and his mare into my service. “For,” said he, “I have a great desire to run through all Spain, and even the world: and I am sure I shall never have a better opportunity than by attaching myself to your worship’s skirts.” On my reminding him, however, of his wife and family, for he had both, he said, “True, true, I had forgotten them: happy the guide whose only wife and family are a mare and foal.”

Oviedo is about three leagues from Gijon. Antonio rode the horse, whilst I proceeded thither in a kind of diligence which runs daily between the two towns. The road is good, but mountainous. I arrived safely at the capital of the Asturias, although at a rather unpropitious season, for the din of war was at the gate, and there was the cry of the captains and the shouting. 24 Castile, at the time of which I am writing, was in the hands of the Carlists, who had captured and plundered Valladolid in much the same manner as they had Segovia some time before. They were every day expected to march on Oviedo, in which case they might perhaps have experienced some resistance, a considerable body of troops being stationed there, who had erected some redoubts, and strongly fortified several of the convents, especially that of Santa Clara de la Vega. All minds were in a state of feverish anxiety and suspense, more especially as no intelligence arrived from Madrid, which by the last accounts was said to be occupied by the bands of Cabrera and Palillos.

So it came to pass that one night I found myself in the ancient town of Oviedo, in a very large, scantily furnished, and remote room in an ancient posada, formerly a palace of the counts of Santa Cruz. It was past ten, and the rain was descending in torrents. I was writing, but suddenly ceased on hearing numerous footsteps ascending the creaking stairs which led to my apartment. The door was flung open, and in walked nine men of tall stature, marshalled by a little hunchbacked personage. They were all muffled in the long cloaks of Spain, but I instantly knew by their demeanour that they were caballeros, or gentlemen. They placed themselves in a rank before the table where I was sitting. Suddenly and simultaneously they all flung back their cloaks, and I perceived that every one bore a book in his hand; a book which I knew full well. After a pause, which I was unable to break, for I sat lost in astonishment, and almost conceived myself to be visited by apparitions, the hunchback, advancing somewhat before the rest, said in soft silvery tones, “Señor Cavalier, was it you who brought this book to the Asturias?” I now supposed that they were the civil authorities of the place come to take me into custody, and, rising from my seat, I exclaimed, “It certainly was I, and it is my glory to have done so. The book is the New Testament of God: I wish it was in my power to bring a million.” “I heartily wish so too,” said the little personage with a sigh. “Be under no apprehension, Sir Cavalier; these gentlemen are my friends. We have just purchased these books in the shop where you placed them for sale, and have taken the liberty of calling upon you, in order to return you our thanks for the treasure you have brought us. I hope you can furnish us with the Old Testament also.” I replied, that I was sorry to inform him that at present it was entirely out of my power to comply with his wish, as I had no Old Testaments in my possession, but did not despair of procuring some speedily from England. He then asked me a great many questions concerning my biblical travels in Spain, and my success, and the views entertained by the Society with respect to Spain, adding, that he hoped we should pay particular attention to the Asturias, which he assured me was the best ground in the Peninsula for our labour. After about half an hour’s conversation, he suddenly said, in the English language, “Good night, sir,” wrapped his cloak around him, and walked out as he had come. His companions, who had hitherto not uttered a word, all repeated, “Good night, sir,” and, adjusting their cloaks, followed him.

In order to explain this strange scene, I must state, that in the morning I had visited the petty bookseller of the place, Longoria, and having arranged preliminaries with him, I sent him in the evening a package of forty Testaments, all I possessed, with some advertisements. At the time he assured me that, though he was willing to undertake the sale, there was, nevertheless, not a prospect of success, as a whole month had elapsed since he had sold a book of any description, on account of the uncertainty of the times, and the poverty which pervaded the land; I therefore felt much dispirited. This incident, however, admonished me not to be cast down when things look gloomiest, as the hand of the Lord is generally then most busy: that men may learn to perceive, that whatever good is accomplished is not their work, but His.

Two or three days after this adventure, I was once more seated in my large scantily-furnished room; it was about ten, of a dark melancholy morning, and the autumnal rain was again falling. I had just breakfasted, and was about to sit down to my journal, when the door was flung open and in bounded Antonio.

Mon maître,” said he, quite breathless, “who do you think has arrived?”

“The Pretender, I suppose,” said I, in some trepidation; “if so, we are prisoners.”

“Bah, bah!” said Antonio, “it is not the Pretender, but one worth twenty of him; it is the Swiss of Saint James.”

“Benedict Mol, the Swiss!” said I. “What! has he found the treasure? But how did he come? How is he dressed?”

Mon maître,” said Antonio, “he came on foot, if we may judge by his shoes, through which his toes are sticking; and as for his dress, he is in most villanous apparel.”

“There must be some mystery in this,” said I. “Where is he at present?”

“Below, mon maître,” replied Antonio; “he came in quest of us. But I no sooner saw him, than I hurried away to let you know.”

In a few minutes Benedict Mol found his way upstairs. He was, as Antonio had remarked, in most villanous apparel, and nearly barefooted; his old Andalusian hat was dripping with rain.

Och, lieber Herr,” said Benedict, “how rejoiced I am to see you again! Oh, the sight of your countenance almost repays me for all the miseries I have undergone since I parted with you at Saint James.”

Myself. – I can scarcely believe that I really see you here at Oviedo. What motive can have induced you to come to such an out-of-the-way place from such an immense distance?

Benedict. —Lieber Herr, I will sit down and tell you all that has befallen me. Some few days after I saw you last, the canonigo persuaded me to go to the captain-general to apply for permission to disinter the Schatz, and also to crave assistance. So I saw the captain-general, who at first received me very kindly, asked me several questions, and told me to come again. So I continued visiting him till he would see me no longer, and, do what I might, I could not obtain a glance of him. The canon now became impatient, more especially as he had given me a few pesetas out of the charities of the church. He frequently called me a bribon and impostor. At last, one morning I went to him, and said that I proposed to return to Madrid, in order to lay the matter before the government, and requested that he would give me a certificate to the effect that I had performed a pilgrimage to Saint James, which I imagined would be of assistance to me upon the way, as it would enable me to beg with some colour of authority. He no sooner heard this request, than, without saying a word or allowing me a moment to put myself on my defence, he sprang upon me like a tiger, clasping my throat so hard that I thought he would have strangled me. I am a Swiss, however, and a man of Lucerne, and when I had recovered myself a little, I had no difficulty in flinging him off; I then threatened him with my staff and went away. He followed me to the gate with the most horrid curses, saying, that if I presumed to return again, he would have me thrown at once into prison as a thief and a heretic. So I went in quest of yourself, lieber Herr, but they told me that you were departed for Corunna; I then set out for Corunna after you.

Myself. – And what befell you on the road?

Benedict. – I will tell you: about half-way between Saint James and Corunna, as I was walking along, thinking of the Schatz, I heard a loud galloping, and looking around me I saw two men on horseback coming across the field with the swiftness of the wind, and making directly for me. “Lieber Gott,” said I, “these are thieves, these are factious;” and so they were. They came up to me in a moment and bade me stand; so I flung down my staff, took off my hat, and saluted them. “Good day, caballeros,” said I to them. “Good day, countryman,” said they to me, and then we stood staring at each other for more than a minute. Lieber Himmel, 25 I never saw such robbers; so finely dressed, so well armed, and mounted so bravely on two fiery little hakkas, 26 that looked as if they could have taken wing and flown up into the clouds! So we continued staring at each other, till at last one asked me who I was, whence I came, and where I was going. “Gentlemen,” said I, “I am a Swiss; I have been to Saint James to perform a religious vow, and am now returning to my own country.” I said not a word about the treasure, for I was afraid that they would have shot me at once, conceiving that I carried part of it about me. “Have you any money?” they demanded. “Gentlemen,” I replied, “you see how I travel on foot, with my shoes torn to pieces; I should not do so if I had money. I will not deceive you, however; I have a peseta and a few cuartos;” and thereupon I took out what I had and offered it to them. “Fellow,” said they, “we are caballeros of Galicia, and do not take pesetas, much less cuartos. Of what opinion are you? Are you for the queen?” “No, gentlemen,” said I, “I am not for the queen; but, at the same time, allow me to tell you that I am not for the king either. I know nothing about the matter; I am a Swiss, and fight neither for nor against anybody unless I am paid.” This made them laugh, and then they questioned me about Saint James, and the troops there, and the captain-general; and not to disoblige them, I told them all I knew, and much more. Then one of them, who looked the fiercest and most determined, took his trombone in his hand, and pointing it at me, said, “Had you been a Spaniard, we should have blown your head to shivers, for we should have thought you a spy; but we see you are a foreigner, and believe what you have said. Take, therefore, this peseta and go your way; but beware that you tell nobody anything about us, for if you do, carracho!” He then discharged his trombone just over my head, so that for a moment I thought myself shot; and then with an awful shout, they both galloped away, their horses leaping over the barrancos, as if possessed with many devils.

 

Myself. – And what happened to you on your arrival at Corunna?

Benedict. – When I arrived at Corunna, I inquired after yourself, lieber Herr, and they informed me that, only the day before my arrival, you had departed for Oviedo: and when I heard that, my heart died within me, for I was now at the far end of Galicia, without a friend to help me. For a day or two I knew not what to do; at last I determined to make for the frontier of France, passing through Oviedo in the way, where I hoped to see you, and ask counsel of you. So I begged and bettled among the Germans of Corunna. I, however, got very little from them, only a few cuarts, less than the thieves had given me on the road from Saint James, and with these I departed for the Asturias by the way of Mondonedo. Och, what a town is that, full of canons, priests, and pfaffen, all of them more Carlist than Carlos himself.

One day I went to the bishop’s palace and spoke to him, telling him I was a pilgrim from Saint James, and requesting assistance. He told me, however, that he could not relieve me, and as for my being a pilgrim from Saint James, he was glad of it, and hoped that it would be of service to my soul. So I left Mondonedo, and got amongst the wild mountains, begging and bettling at the door of every choza that I passed; telling all I saw that I was a pilgrim from Saint James, and showing my passport in proof that I had been there. Lieber Herr, no person gave me a cuart, nor even a piece of broa, and both Gallegans and Asturians laughed at Saint James, and told me that his name was no longer a passport in Spain. I should have starved if I had not sometimes plucked an ear or two out of the maize fields; I likewise gathered grapes from the parras and berries from the brambles, and in this manner I subsisted till I arrived at the bellotas, where I slaughtered a stray kid which I met, and devoured part of the flesh raw, so great was my hunger. It made me, however, very ill; and for two days I lay in a barranco half dead and unable to help myself; it was a mercy that I was not devoured by the wolves. I then struck across the country for Oviedo: how I reached it I do not know; I was like one walking in a dream. Last night I slept in an empty hog-sty about two leagues from here, and ere I left it, I fell down on my knees and prayed to God that I might find you, lieber Herr, for you were my last hope.

Myself. – And what do you propose to do at present?

Benedict. – What can I say, lieber Herr? I know not what to do. I will be guided in everything by your counsel.

Myself. – I shall remain at Oviedo a few days longer, during which time you can lodge at this posada, and endeavour to recover from the fatigue of your disastrous journeys; perhaps before I depart, we may hit on some plan to extricate you from your present difficulties.

Oviedo contains about fifteen thousand inhabitants. It is picturesquely situated between two mountains, Morcin and Naranco; the former is very high and rugged, and during the greater part of the year is covered with snow; the sides of the latter are cultivated and planted with vines. The principal ornament of the town is the cathedral, 27 the tower of which is exceedingly lofty, and is perhaps one of the purest specimens of Gothic architecture at present in existence. The interior of the cathedral is neat and appropriate, but simple and unadorned. I observed but one picture, the Conversion of Saint Paul. One of the chapels is a cemetery, in which rest the bones of eleven Gothic kings; to whose souls be peace.

I bore a letter of recommendation from Corunna to a merchant of Oviedo. This person received me very courteously, and generally devoted some portion of every day to showing me the remarkable things of Oviedo.

One morning he thus addressed me: “You have doubtless heard of Feijoo, 28 the celebrated philosophic monk of the order of Saint Benedict, whose writings have so much tended to remove the popular fallacies and superstitions so long cherished in Spain; he is buried in one of our convents, where he passed a considerable portion of his life. Come with me and I will show you his portrait. Carlos Tercero, 29 our great king, sent his own painter from Madrid to execute it. It is now in the possession of a friend of mine, Don Ramon Valdez, an advocate.”

Thereupon he led me to the house of Don Ramon Valdez, who very politely exhibited the portrait of Feijoo. It was circular in shape, about a foot in diameter, and was surrounded by a little brass frame, something like the rim of a barber’s basin. The countenance was large and massive, but fine, the eyebrows knit, the eyes sharp and penetrating, nose aquiline. On the head was a silken skull-cap; the collar of the coat or vest was just perceptible. The painting was decidedly good, and struck me as being one of the very best specimens of modern Spanish art which I had hitherto seen.

A day or two after this I said to Benedict Mol, “To-morrow I start from hence for Santander. It is therefore high time that you decide upon some course, whether to return to Madrid or to make the best of your way to France, and from thence proceed to your own country.”

Lieber Herr,” said Benedict, “I will follow you to Santander by short journeys, for I am unable to make long ones amongst these hills; and when I am there, peradventure I may find some means of passing into France. It is a great comfort, in my horrible journeys, to think that I am travelling over the ground which yourself have trodden, and to hope that I am proceeding to rejoin you once more. This hope kept me alive in the bellotas, and without it I should never have reached Oviedo. I will quit Spain as soon as possible, and betake me to Lucerne, though it is a hard thing to leave the Schatz behind me in the land of the Gallegans.”

Thereupon I presented him with a few dollars.

“A strange man is this Benedict,” said Antonio to me next morning, as, accompanied by a guide, we sallied forth from Oviedo; “a strange man, mon maître, is this same Benedict. A strange life has he led, and a strange death he will die, – it is written on his countenance. That he will leave Spain I do not believe, or if he leave it, it will be only to return, for he is bewitched about this treasure. Last night he sent for a sorcière whom he consulted in my presence: and she told him that he was doomed to possess it, but that first of all he must cross water. She cautioned him likewise against an enemy, which he supposes must be the canon of Saint James. I have often heard people speak of the avidity of the Swiss for money, and here is a proof of it. I would not undergo what Benedict has suffered in these last journeys of his to possess all the treasures in Spain.”

 

CHAPTER XXXIV

Departure from Oviedo – Villa Viciosa – The Young Man of the Inn – Antonio’s Tale – The General and his Family – Woful Tidings – To-morrow we die – San Vicente – Santander – An Harangue – Flinter the Irishman.

So we left Oviedo and directed our course towards Santander. The man who accompanied us as guide, and from whom I hired the pony on which I rode, had been recommended to me by my friend the merchant of Oviedo. He proved, however, a lazy, indolent fellow; he was generally loitering two or three hundred yards in our rear, and instead of enlivening the way with song and tale, like our late guide, Martin of Rivadeo, he scarcely ever opened his lips, save to tell us not to go so fast, or that I should burst his pony if I spurred him so. He was thievish withal, and though he had engaged to make the journey seco, 30 that is, to defray the charges of himself and beast, he contrived throughout to keep both at our expense. When journeying in Spain, it is invariably the cheapest plan to agree to maintain the guide and his horse or mule, for by so doing the hire is diminished at least one-third, and the bills upon the road are seldom increased; whereas, in the other case, he pockets the difference, and yet goes shot free, and at the expense of the traveller, through the connivance of the innkeepers, who have a kind of fellow-feeling with the guides.

Late in the afternoon we reached Villa Viciosa, a small dirty town, at the distance of eight leagues from Oviedo: it stands beside a creek which communicates with the Bay of Biscay. It is sometimes called La Capital de las Avellanas, or the Capital of the Filberts, from the immense quantity of this fruit which is grown in the neighbourhood; and the greatest part of which is exported to England. As we drew nigh we overtook numerous carts laden with avellanas proceeding in the direction of the town. I was informed that several small English vessels were lying in the harbour. Singular as it may seem, however, notwithstanding we were in the Capital of the Avellanas, it was with the utmost difficulty that I procured a scanty handful for my dessert, and of these more than one-half were decayed. The people of the house informed me that the nuts were intended for exportation, and that they never dreamt either of partaking of them themselves or of offering them to their guests.

At an early hour on the following day we reached Colunga, a beautiful village on a rising ground, thickly planted with chestnut trees. It is celebrated, at least in the Asturias, as being the birthplace of Arguëlles, the father of the Spanish constitution.

As we dismounted at the door of the posada, where we intended to refresh ourselves, a person who was leaning out of an upper window uttered an exclamation and disappeared. We were yet at the door, when the same individual came running forth and cast himself on the neck of Antonio. He was a good-looking young man, apparently about five-and-twenty, genteelly dressed, with a montero cap on his head. Antonio looked at him for a moment, and then with an “Ah, Monsieur, est ce bien vous?” shook him affectionately by the hand. The stranger then motioned him to follow him, and they forthwith proceeded to the room above.

Wondering what this could mean, I sat down to my morning repast. Nearly an hour elapsed, and still Antonio did not make his appearance. Through the boards, however, which composed the ceiling of the kitchen where I sat, I could hear the voices of himself and his acquaintance, and thought that I could occasionally distinguish the sound of broken sobs and groans. At last there was a long pause. I became impatient, and was about to summon Antonio, when he made his appearance, but unaccompanied by the stranger. “What, in the name of all that is singular,” I demanded, “have you been about? Who is that man?” “Mon maître,” said Antonio, “c’est un monsieur de ma connaissance. With your permission I will now take a mouthful, and as we journey along I will tell you all that I know of him.”

Monsieur,” said Antonio, as we rode out of Colunga, “you are anxious to know the history of the gentleman whom you saw embrace me at the inn. Know, mon maître, that these Carlist and Cristino wars have been the cause of much misery and misfortune in this country; but a being so thoroughly unfortunate as that poor young gentleman of the inn, I do not believe is to be found in Spain, and his misfortunes proceed entirely from the spirit of party and faction which for some time past has been so prevalent.

Mon maître, as I have often told you, I have lived in many houses and served many masters, and it chanced that about ten years ago I served the father of this gentleman, who was then a mere boy. It was a very high family, for monsieur the father was a general in the army, and a man of large possessions. The family consisted of the general, his lady, and two sons; the youngest of whom is the person you have just seen, the other was several years older. Pardieu! I felt myself very comfortable in that house, and every individual of the family had all kind of complaisance for me. It is singular enough, that though I have been turned out of so many families, I was never turned out of that; and though I left it thrice, it was of my own free will. I became dissatisfied with the other servants, or with the dog or the cat. The last time I left was on account of the quail which was hung out of the window of madame, and which waked me in the morning with its call. Eh bien, mon maître, things went on in this way during the three years that I continued in the family, out and in; at the end of which time it was determined that the young gentleman should travel, and it was proposed that I should attend him as valet. This I wished very much to do. However, par malheur, I was at this time very much dissatisfied with madame his mother about the quail, and insisted that before I accompanied him the bird should be slaughtered for the kitchen. To this madame would by no means consent; and even the young gentleman, who had always taken my part on other occasions, said that I was unreasonable: so I left the house in a huff, and never entered it again.

Eh bien, mon maître, the young gentleman went upon his travels, and continued abroad several years; and from the time of his departure until we met him at Colunga, I have not set eyes upon, nor indeed heard of him. I have heard enough, however, of his family; of monsieur the father, of madame, and of the brother, who was an officer of cavalry. A short time before the troubles, I mean before the death of Ferdinand, monsieur the father was appointed captain-general of Corunna. Now monsieur, though a good master, was rather a proud man, and fond of discipline, and all that kind of thing, and of obedience. He was, moreover, no friend to the populace, to the canaille, and he had a particular aversion to the nationals. So, when Ferdinand died, it was whispered about at Corunna that the general was no liberal, and that he was a better friend to Carlos than Christina. Eh bien, it chanced that there was a grand fête, or festival, at Corunna, on the water, and the nationals were there, and the soldiers. And I know not how it befell, but there was an émeute, and the nationals laid hands on monsieur the general, and tying a rope round his neck, flung him overboard from the barge in which he was, and then dragged him astern about the harbour until he was drowned. They then went to his house, and pillaged it, and so ill-treated madame, who at that time happened to be enceinte, that in a few hours she expired.

“I tell you what, mon maître, when I heard of the misfortune of madame and the general, you would scarcely believe it, but I actually shed tears, and was sorry that I had parted with them in unkindness on account of that pernicious quail.

Eh bien, mon maître, nous poursuivrons notre histoire. The eldest son, as I told you before, was a cavalry officer, and a man of resolution, and when he heard of the death of his father and mother, he vowed revenge. Poor fellow! So what does he do but desert, with two or three discontented spirits of his troop, and going to the frontier of Galicia, he raised a small faction, and proclaimed Don Carlos. For some little time he did considerable damage to the liberals, burning and destroying their possessions, and putting to death several nationals that fell into his hands. However, this did not last long; his faction was soon dispersed, and he himself taken and hanged, and his head stuck on a pole.

Nous sommes déjà presque au bout. When we arrived at the inn, the young man took me above, as you saw, and there for some time he could do nothing but weep and sob. His story is soon told: – he returned from his travels, and the first intelligence which awaited him on his arrival in Spain was, that his father was drowned, his mother dead, and his brother hanged, and, moreover, all the possessions of his family confiscated. This was not all: wherever he went, he found himself considered in the light of a factious and discontented person, and was frequently assailed by the nationals with blows of sabres and cudgels. He applied to his relations, and some of these, who were of the Carlist persuasion, advised him to betake himself to the army of Don Carlos, and the Pretender himself, who was a friend of his father, and remembered the services of his brother, offered to give him a command in his army. But, mon maître, as I told you before, he was a pacific young gentleman, and as mild as a lamb, and hated the idea of shedding blood. He was, moreover, not of the Carlist opinion, for during his studies he had read books written a long time ago by countrymen of mine, all about republics and liberties, and the rights of man, so that he was much more inclined to the liberal than the Carlist system; he therefore declined the offer of Don Carlos, whereupon all his relations deserted him, whilst the liberals hunted him from one place to another like a wild beast. At last, he sold some little property which still remained to him, and with the proceeds he came to this remote place of Colunga, where no one knew him, and where he has been residing for several months, in a most melancholy manner, with no other amusement than that which he derives from a book or two, or occasionally hunting a leveret with his spaniel.

“He asked me for counsel, but I had none to give him, and could only weep with him. At last he said, ‘Dear Antonio, I see there is no remedy. You say your master is below; beg him, I pray, to stay till tomorrow, and we will send for the maidens of the neighbourhood, and for a violin and bagpipe, and we will dance and cast away care for a moment.’ And then he said something in old Greek, which I scarcely understood, but which I think was equivalent to, ‘Let us eat, drink, and be merry, for to-morrow we die!’

Eh bien, mon maître, I told him that you were a serious gentleman, who never took any amusement, and that you were in a hurry. Whereupon he wept again, and embraced me, and bade me farewell. And now, mon maître, I have told you the history of the young man of the inn.”

We slept at Ribida de Sella, and the next day at noon arrived at Llanes. Our route lay between the coast and an immense range of mountains, which rose up like huge ramparts at about a league’s distance from the sea. The ground over which we passed was tolerably level, and seemingly well cultivated. There was no lack of vines and trees, whilst at short intervals rose the cortijos of the proprietors – square stone buildings surrounded with an outer wall. Llanes is an old town, formerly of considerable strength. In its neighbourhood is the convent of San Cilorio, one of the largest monastic edifices in all Spain. It is now deserted, and stands alone and desolate upon one of the peninsulas of the Cantabrian shore. Leaving Llanes, we soon entered one of the most dreary and barren regions imaginable, a region of rock and stone, where neither grass nor trees were to be seen. Night overtook us in these places. We wandered on, however, until we reached a small village, termed Santo Colombo. Here we passed the night, in the house of a carabineer of the revenue, a tall athletic figure, who met us at the gate, armed with a gun. He was a Castilian, and with all that ceremonious formality and grave politeness for which his countrymen were at one time so celebrated. He chid his wife for conversing with her handmaid about the concerns of the house before us. “Barbara,” said he, “this is not conversation calculated to interest the strange cavaliers; hold your peace, or go aside with the muchacha.” In the morning he refused any remuneration for his hospitality, “I am a caballero,” said he, “even as yourselves. It is not my custom to admit people into my house for the sake of lucre. I received you because you were benighted and the posada distant.”

23Query, Aviles?
24Job xxxix. 25: “.. the thunder of the captains, and the shouting.”
25“Good heavens!”
26I.e. jacas.
27The cathedral at Oviedo is one of the oldest and most interesting foundations in Spain. The first stone was laid by Alfonso II. in 802; the greater part of the existing edifice is of the fourteenth century. But the great glory of Oviedo, entitling it to rank as second among the holy cities of Christian Spain, is the Camara Santa, and the relics therein contained (see Burke’s History of Spain vol. i. pp. 122–124, 140, 141, 147–150, 165, 275; vol. ii. pp. 8–11; and Murray’s Handbook, sub. Oviedo).
28Benito Feyjoo was born in 1676, and having assumed the Benedictine habit early in life, settled at length in a convent of his order at Oviedo, where he lived for hard on fifty years. He died in 1764. A strange mixture of a devout Catholic and a scientific innovator, he was an earnest student of Bacon, Newton, Pascal, Leibnitz, and others, whose opinions he embodied in his own works. Learned, judicious, and diligent rather than a man of genius, he was original at least as regards his conceptions of the nature and limits of scientific research in Spain. He kept on good terms with the Inquisition, while he continued to publish in his Teatro Critico and his Cartas Eruditas y Curiosas all that the Inquisitors would desire to remain unread; attacked the dialectics and metaphysics then taught everywhere in Spain; maintained Bacon’s system of induction in the physical sciences; ridiculed the general opinion as regards eclipses, comets, magic, and divination; and laid down canons of historical criticism which would exclude many of the most cherished traditions of his country and his Church. The best edition of his works is that by Campomanes, the minister of the enlightened Charles III., with a Life of the author. 16 vols. Madrid, 1778.
29Charles III. of Spain (1759–1788), the most enlightened of the Bourbon kings.
30Literally, dry.