Za darmo

The Bible in Spain. Volume 2 of 2

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Nothing is more calculated to interest the stranger as he wanders through Seville, than a view of these courts, obtained from the street through the iron-grated door. Oft have I stopped to observe them, and as often sighed that my fate did not permit me to reside in such an Eden for the remainder of my days. On a former occasion I have spoken of the cathedral of Seville, but only in a brief and cursory manner.

120

120


  See note, vol. i. p. 216.



 It is, perhaps, the most magnificent cathedral in all Spain, and though not so regular in its architecture as those of Toledo and Burgos, is far more worthy of admiration when considered as a whole. It is utterly impossible to wander through the long aisles, and to raise one’s eyes to the richly inlaid roof, supported by colossal pillars, without experiencing sensations of sacred awe and deep astonishment. It is true that the interior, like those of the generality of the Spanish cathedrals, is somewhat dark and gloomy; yet it loses nothing by this gloom, which, on the contrary, rather increases the solemnity of the effect. Notre Dame of Paris is a noble building, yet to him who has seen the Spanish cathedrals, and particularly this of Seville, it almost appears trivial and mean, and more like a town-hall than a temple of the Eternal. The Parisian cathedral is entirely destitute of that solemn darkness and gloomy pomp which so abound in the Sevillian, and is thus destitute of the principal requisite to a cathedral.



In most of the chapels are to be found some of the very best pictures of the Spanish school; and, in particular, many of the master-pieces of Murillo, a native of Seville. Of all the pictures of this extraordinary man, one of the least celebrated is that which has always wrought on me the most profound impression. I allude to the Guardian Angel,

El Angel de la Guardia

, a small picture which stands at the bottom of the church, and looks up the principal aisle. The angel, holding a flaming sword in his right hand, is conducting the child: this child is, in my opinion, the most wonderful of all the creations of Murillo; the form is that of an infant about five years of age, and the expression of the countenance is quite infantine, but the tread – it is the tread of a conqueror, of a God, of the Creator of the universe; and the earthly globe appears to tremble beneath its majesty.



The service of the cathedral is in general well attended, especially when it is known that a sermon is to be preached. All these sermons are extemporaneous; some of them are edifying, and faithful to the Scriptures. I have often listened to them with pleasure, though I was much surprised to remark, that when the preachers quoted from the Bible, their quotations were almost invariably taken from the apocryphal writings. There is in general no lack of worshippers at the principal shrines – women for the most part – many of whom appear to be animated with the most fervent devotion.



I had flattered myself, previous to my departure from Madrid, that I should experience but little difficulty in the circulation of the Gospel in Andalusia, at least for a time, as the field was new, and myself and the object of my mission less known and dreaded than in New Castile. It appeared, however, that the government at Madrid had fulfilled its threat, transmitting orders throughout Spain for the seizure of my books wherever found. The Testaments that arrived from Madrid were seized at the custom-house, to which place all goods on their arrival, even from the interior, are carried, in order that a duty be imposed upon them. Through the management of Antonio, however, I procured one of the two chests, whilst the other was sent down to San Lucar, to be embarked for a foreign land as soon as I could make arrangements for that purpose.



I did not permit myself to be discouraged by this slight

contretemps

, although I heartily regretted the loss of the books which had been seized, and which I could no longer hope to circulate in these parts, where they were so much wanted; but I consoled myself with the reflection, that I had still several hundred at my disposal, from the distribution of which, if it pleased the Lord, a blessed harvest might still proceed.



I did not commence operations for some time, for I was in a strange place, and scarcely knew what course to pursue. I had no one to assist me but poor Antonio, who was as ignorant of the place as myself. Providence, however, soon sent me a coadjutor in rather a singular manner. I was standing in the courtyard of the Reyna Posada, where I occasionally dined, when a man, singularly dressed and gigantically tall, entered. My curiosity was excited, and I inquired of the master of the house who he was. He informed me that he was a foreigner, who had resided a considerable time in Seville, and he believed a Greek. Upon hearing this, I instantly went up to the stranger, and accosted him in the Greek language, in which, though I speak it very ill, I can make myself understood. He replied in the same idiom, and, flattered by the interest which I, a foreigner, expressed for his nation, was not slow in communicating to me his history. He told me that his name was Dionysius, that he was a native of Cephalonia, and had been educated for the Church, which, not suiting his temper, he had abandoned, in order to follow the profession of the sea, for which he had an early inclination. That after many adventures and changes of fortune, he found himself one morning on the coast of Spain, a shipwrecked mariner, and that, ashamed to return to his own country in poverty and distress, he had remained in the Peninsula, residing chiefly in Seville, where he now carried on a small trade in books. He said that he was of the Greek religion, to which he professed strong attachment, and, soon discovering that I was a Protestant, spoke with unbounded abhorrence of the papal system; nay, of its followers in general, whom he called Latins, and whom he charged with the ruin of his own country, inasmuch as they sold it to the Turk. It instantly struck me, that this individual would be an excellent assistant in the work which had brought me to Seville, namely, the propagation of the eternal Gospel; and, accordingly, after some more conversation, in which he exhibited considerable learning, I explained myself to him. He entered into my views with eagerness, and, in the sequel, I had no reason to regret my confidence, he having disposed of a considerable number of New Testaments, and even contrived to send a certain number of copies to two small towns at some distance from Seville.



Another helper in the circulation of the Gospel I found in an aged professor of music, who, with much stiffness and ceremoniousness, united much that was excellent and admirable. This venerable individual, only three days after I had made his acquaintance, brought me the price of six Testaments and a Gypsy Gospel, which he had sold under the heat of an Andalusian sun. What was his motive? A Christian one truly. He said that his unfortunate countrymen, who were then robbing and murdering each other, might probably be rendered better by the reading of the Gospel, but could never be injured. Adding, that many a man had been reformed by the Scriptures, but that no one ever yet became a thief or assassin from its perusal.



But my most extraordinary agent was one whom I occasionally employed in circulating the Scriptures amongst the lower classes. I might have turned the services of this individual to far greater account had the quantity of books at my disposal been greater; but they were now diminishing rapidly, and as I had no hopes of a fresh supply, I was almost tempted to be niggard of the few which remained. This agent was a Greek bricklayer, by name Johannes Chrysostom, who had been introduced to me by Dionysius. He was a native of the Morea, but had been upwards of thirty-five years in Spain, so that he had almost entirely lost his native language. Nevertheless, his attachment to his own country was so strong that he considered whatever was not Greek as utterly barbarous and bad. Though entirely destitute of education, he had, by his strength of character and by a kind of rude eloquence which he possessed, obtained such a mastery over the minds of the labouring classes of Seville, that they assented to almost everything he said, notwithstanding the shocks which their prejudices were continually receiving. So that, although he was a foreigner, he could at any time have become the Masaniello

121

121


  Born at Amalfi, 1623, a simple fisherman. He headed the rebellion of the Neapolitans against the Spanish viceroy, in 1647. His success as a leader led to a revulsion of popular feeling, and he was executed or murdered within a few days of his greatest triumph.



 of Seville. A more honest creature I never saw, and I soon found that if I employed him, notwithstanding his eccentricities, I might entertain perfect confidence that his actions would be no disparagement to the book he vended.



We were continually pressed for Bibles, which of course we could not supply. Testaments were held in comparatively little esteem. I had by this time made the discovery of a fact which it would have been well had I been aware of three years before: but we live and learn. I mean the inexpediency of printing Testaments, and Testaments

alone

, for Catholic countries. The reason is plain: the Catholic, unused to Scripture reading, finds a thousand things which he cannot possibly understand in the New Testament, the foundation of which is the Old. “Search the Scriptures, for they bear witness of me,” may well be applied to this point. It may be replied, that New Testaments separate are in great demand and of infinite utility in England; but England, thanks be to the Lord, is not a papal country; and though an English labourer may read a Testament, and derive from it the most blessed fruit, it does not follow that a Spanish or Italian peasant will enjoy similar success, as he will find many dark things with which the other is well acquainted, and competent to understand, being versed in the Bible history from his childhood. I confess, however, that in my summer campaign of the preceding year, I could not have accomplished with Bibles what Providence permitted me to effect with Testaments, the former being far too bulky for rural journeys.

 



CHAPTER XLIX

The Solitary House – The Dehesa – Johannes Chrysostom – Manuel – Bookselling at Seville – Dionysius and the Priests – Athens and Rome – Proselytism – Seizure of Testaments – Departure from Seville.



I have already stated that I had hired an empty house in Seville, wherein I purposed to reside for some months. It stood in a solitary situation, occupying one side of a small square. It was built quite in the beautiful taste of Andalusia, with a court paved with small slabs of white and blue marble. In the middle of this court was a fountain well supplied with the crystal lymph, the murmur of which, as it fell from its slender pillar into an octangular basin, might be heard in every apartment. The house itself was large and spacious, consisting of two stories, and containing room sufficient for at least ten times the number of inmates which now occupied it. I generally kept during the day in the lower apartments, on account of the refreshing coolness which pervaded them. In one of these was an immense stone water-trough, ever overflowing with water from the fountain, in which I immersed myself every morning. Such were the premises to which, after having provided myself with a few indispensable articles of furniture, I now retreated with Antonio and my two horses.



I was fortunate in the possession of these quadrupeds, inasmuch as it afforded me an opportunity of enjoying to a greater extent the beauties of the surrounding country. I know of few things in this life more delicious than a ride in the spring or summer season in the neighbourhood of Seville. My favourite one was in the direction of Xeres, over the wide Dehesa, as it is called, which extends from Seville to the gates of the former town, a distance of nearly fifty miles, with scarcely a town or village intervening. The ground is irregular and broken, and is for the most part covered with that species of brushwood called

carrasco

, amongst which winds a bridle-path, by no means well defined, chiefly trodden by the

arrieros

, with their long trains of mules and

borricos

. It is here that the balmy air of beautiful Andalusia is to be inhaled in full perfection. Aromatic herbs and flowers are growing in abundance, diffusing their perfume around. Here dark and gloomy cares are dispelled as if by magic from the bosom, as the eyes wander over the prospect, lighted by unequalled sunshine, in which gaily painted butterflies wanton, and green and golden

salamanquesas

 lie extended, enjoying the luxurious warmth, and occasionally startling the traveller, by springing up and making off with portentous speed to the nearest coverts, whence they stare upon him with their sharp and lustrous eyes. I repeat, that it is impossible to continue melancholy in regions like these, and the ancient Greeks and Romans were right in making them the site of their Elysian fields. Most beautiful they are, even in their present desolation, for the hand of man has not cultivated them since the fatal era of the expulsion of the Moors, which drained Andalusia of at least two-thirds of its population.



Every evening it was my custom to ride along the Dehesa, until the topmost towers of Seville were no longer in sight. I then turned about, and pressing my knees against the sides of Sidi Habismilk, my Arabian, the fleet creature, to whom spur or lash had never been applied, would set off in the direction of the town with the speed of a whirlwind, seeming in his headlong course to devour the ground of the waste, until he had left it behind, then dashing through the elm-covered road of the Delicias, his thundering hoofs were soon heard beneath the vaulted archway of the Puerta de Xeres, and in another moment he would stand stone-still before the door of my solitary house in the little silent square of the Pila Seca.



It is eight o’clock at night, I am returned from the Dehesa, and am standing on the

sotea

, or flat roof of my house, enjoying the cool breeze. Johannes Chrysostom has just arrived from his labour. I have not spoken to him, but I hear him below in the courtyard, detailing to Antonio the progress he has made in the last two days. He speaks barbarous Greek, plentifully interlarded with Spanish words; but I gather from his discourse, that he has already sold twelve Testaments among his fellow-labourers. I hear copper coin falling on the pavement, and Antonio, who is not of a very Christian temper, reproving him for not having brought the proceeds of the sale in silver. He now asks for fifteen more, as he says the demand is becoming great, and that he shall have no difficulty in disposing of them in the course of the morrow, whilst pursuing his occupations. Antonio goes to fetch them, and he now stands alone by the marble fountain, singing a wild song, which I believe to be a hymn of his beloved Greek Church. Behold one of the helpers which the Lord has sent me in my Gospel labours on the shores of the Guadalquivir.



I lived in the greatest retirement during the whole time that I passed at Seville, spending the greater part of each day in study, or in that half dreamy state of inactivity which is the natural effect of the influence of a warm climate. There was little in the character of the people around to induce me to enter much into society. The higher class of the Andalusians are probably upon the whole the most vain and foolish of human beings, with a taste for nothing but sensual amusements, foppery in dress, and ribald discourse. Their insolence is only equalled by their meanness, and their prodigality by their avarice. The lower classes are a shade or two better than their superiors in station: little, it is true, can be said for the tone of their morality; they are overreaching, quarrelsome, and revengeful, but they are upon the whole more courteous, and certainly not more ignorant.



The Andalusians are in general held in the lowest estimation by the rest of the Spaniards, even those in opulent circumstances finding some difficulty at Madrid in procuring admission into respectable society, where, if they find their way, they are invariably the objects of ridicule, from the absurd airs and grimaces in which they indulge, – their tendency to boasting and exaggeration, their curious accent, and the incorrect manner in which they speak and pronounce the Castilian language.

122

122


  Chiefly in their pronunciation of the characteristic G and Z of the Castilian as S instead of TH. The South-American Spaniards, so largely recruited from Andalusia, maintain the same sibilation, which is about as offensive to a true Castilian as the dropping of an H is to an educated Englishman.





In a word, the Andalusians, in all estimable traits of character, are as far below the other Spaniards as the country which they inhabit is superior in beauty and fertility to the other provinces of Spain.



Yet let it not for a moment be supposed that I have any intention of asserting, that excellent and estimable individuals are not to be found amongst the Andalusians; it was amongst

them

 that I myself discovered one, whom I have no hesitation in asserting to be the most extraordinary character that has ever come within the sphere of my knowledge; but this was no scion of a noble or knightly house, “no wearer of soft clothing,” no sleek highly perfumed personage, none of the romanticos who walk in languishing attitudes about the streets of Seville, with long black hair hanging upon their shoulders in luxuriant curls: but one of those whom the proud and unfeeling style the dregs of the populace, a haggard, houseless, penniless man, in rags and tatters. I allude to Manuel, the – what shall I call him? – seller of lottery tickets, driver of death carts, or poet laureate in gypsy songs? I wonder whether thou art still living, my friend Manuel; thou gentleman of nature’s forming – honest, pure-minded, humble, yet dignified being! Art thou still wandering through the courts of beautiful Safacoro, or on the banks of the Len Baro,

123

123


  Safacoro is the Romany name for Seville; and Len Baro for the great river,

arabicé

 Wady al Kebir, the Guadalquivir. See Glossary.



 thine eyes fixed in vacancy, and thy mind striving to recall some half-forgotten couplet of Luis Lobo; or art thou gone to thy long rest, out beyond the Xeres gate within the wall of the Campo Santo, to which, in times of pest and sickness, thou wast wont to carry so many, gypsy and Gentile, in thy cart of the tinkling bell? Oft in the

réunions

 of the lettered and learned in this land of universal literature, when weary of the display of pedantry and egotism, have I recurred with yearning to our gypsy recitations at the old house in the Pila Seca. Oft, when sickened by the high-wrought professions of those who bear the cross in gilded chariots, have I thought on thee, thy calm faith, without pretence, – thy patience in poverty, and fortitude in affliction; and as oft, when thinking of my speedily approaching end, have I wished that I might meet thee once again, and that thy hands might help to bear me to “the dead man’s acre” yonder on the sunny plain, O Manuel!

124

124


  For further information about Manuel and Luis Lobo, who compiled a manuscript collection of the pseudo-gypsy writings of

los del aficion

, or those addicted to the

Gitanos

 and their language, see

The Zincali

, part iii. chap. ii.





My principal visitor was Dionysius, who seldom failed to make his appearance every forenoon: the poor fellow came for sympathy and conversation. It is difficult to imagine a situation more forlorn and isolated than that of this man, – a Greek at Seville, with scarcely a single acquaintance, and depending for subsistence on the miserable pittance to be derived from selling a few books, for the most part hawked about from door to door. “What could have first induced you to commence bookselling in Seville?” said I to him, as he arrived one sultry day, heated and fatigued, with a small bundle of books secured together by a leather strap.




Dionysius

. – For want of a better employment,

Kyrie

,

125

125


  Κύριε, voc. of κύριος, the usual mode of address, “sir.”



 I have adopted this most unprofitable and despised one. Oft have I regretted not having been bred up as a shoemaker, or having learnt in my youth some other useful handicraft, for gladly would I follow it now. Such, at least, would procure me the respect of my fellow-creatures, inasmuch as they needed me; but now all avoid me and look upon me with contempt; for what have I to offer in this place that any one cares about? Books in Seville! where no one reads, or at least nothing but new romances, translated from the French, and obscenity. Books! Would I were a gypsy and could trim donkeys, for then I were at least independent and were more respected than I am at present.

 



Myself

. – Of what kind of books does your stock-in-trade consist?




Dionysius

. – Of those not likely to suit the Seville market,

Kyrie

; books of sterling and intrinsic value; many of them in ancient Greek, which I picked up upon the dissolution of the convents, when the contents of the libraries were hurled into the courtyards, and there sold by the

arroba

. I thought at first that I was about to make a fortune, and in fact my books would be so in any other place; but here I have offered an Elzevir

126

126


  The name of a famous family of Dutch printers (1594–1680).



 for half a dollar in vain. I should starve were it not for the strangers who occasionally purchase of me.



Myself

. – Seville is a large cathedral city, abounding with priests and canons; surely some of these occasionally visit you to make purchases of classic works and books connected with ecclesiastical literature.




Dionysius

. – If you think so,

Kyrie

, you know little respecting the ecclesiastics of Seville. I am acquainted with many of them, and can assure you that a tribe of beings can scarcely be found with a more confirmed aversion to intellectual pursuits of every kind. Their reading is confined to newspapers, which they take up in the hope of seeing that their friend Don Carlos is at length reinstated at Madrid; but they prefer their chocolate and biscuits, and nap before dinner, to the wisdom of Plato and the eloquence of Tully. They occasionally visit me, but it is only to pass away a heavy hour in chattering nonsense. Once on a time three of them came, in the hope of making me a convert to their Latin superstition. “

Signor Donatio

,” said they (for so they called me), “how is it that an unprejudiced person like yourself, a man really with some pretension to knowledge, can still cling to this absurd religion of yours? Surely, after having resided so many years in a civilized country like this of Spain, it is high time to abandon your half-pagan form of worship, and to enter the bosom of the Church; now pray be advised, and you shall be none the worse for it.” “Thank you, gentlemen,” I replied, “for the interest you take in my welfare; I am always open to conviction; let us proceed to discuss the subject. What are the points of my religion which do not meet your approbation? You are of course well acquainted with all our dogmas and ceremonies.” “We know nothing about your religion,

Signor Donatio

, save that it is a very absurd one, and therefore it is incumbent upon you, as an unprejudiced and well-informed man, to renounce it.” “But, gentlemen, if you know nothing of my religion, why call it absurd? Surely it is not the part of unprejudiced people to disparage that of which they are ignorant.” “But,

Signor Donatio

, it is not the Catholic Apostolic Roman religion, is it?” “It may be, gentlemen, for what you appear to know of it; for your information, however, I will tell you that it is not; it is the Greek Apostolic religion. I do not call it catholic, for it is absurd to call that catholic which is not universally acknowledged.” “But,

Signor Donatio

, does not the matter speak for itself? What can a set of ignorant Greek barbarians know about religion? If they set aside the authority of Rome, whence should they derive any rational ideas of religion? whence should they get the Gospel?” “The Gospel, gentlemen? Allow me to show you a book. Here it is; what is your opinion of it?” “

Signor Donati

, what does this mean? What characters of the devil are these, are they Moorish? Who is able to understand them?” “I suppose your worships, being Roman priests, know something of Latin; if you inspect the title-page to the bottom, you will find, in the language of your own Church, ‘the Gospel of our Lord and Saviour Jesus Christ, in the original Greek,’ of which your Vulgate is merely a translation, and not a very correct one. With respect to the barbarism of Greece, it appears that you are not aware that Athens was a city, and a famed one, centuries before the first mud cabin of Rome was thatched, and the gypsy vagabonds who first peopled it had escaped from the hands of justice.” “

Signor Donatio

, you are an ignorant heretic, and insolent withal:

what nonsense is this

!.” But I will not weary your ears,

Kyrie

, with all the absurdities which the poor Latin

Papas


127

127


  Priests. Greek, παπᾶς; not Spanish, in which language

Papa

 means the Pope (of Rome).



 poured into mine; the burden of their song being invariably,

what nonsense is this

! which was certainly applicable enough to what they themselves were saying. Seeing, however, that I was more than their match in religious controversy, they fell foul of my country. “Spain is a better country than Greece,” said one. “You never tasted bread before you came to Spain,” cried another. “And little enough since,” thought I. “You never before saw such a city as Seville,” said the third. But then ensued the best part of the comedy: my visitors chanced to be natives of three different places; one was of Seville, another of Utrera, and the third of Miguel Turra, a miserable village in La Mancha. At the mention of Seville, the other two instantly began to sing the praises of their respective places of birth; this brought on comparisons, and a violent dispute was the consequence. Much abuse passed between them, whilst I stood by, shrugged my shoulders, and said

tipotas

.

128

128


  Τίποτε = nothing at all.



 At last, as they were leaving the house, I said, “Who would have thought, gentlemen, that the polemics of the Greek and Latin Churches were so closely connected with the comparative merits of Seville, Utrera, and Miguel Turra?”



Myself

. – Is the spirit of proselytism very prevalent here? Of what description of people do their converts generally consist?



Dionysius

. – I will tell you,

Kyrie

; the generality of their converts consist of German or English Protestant adventurers, who come here to settle, and in course of time take to themselves wives from amongst the Spanish, prior to which it is necessary to become members of the Latin Church. A few are vagabond Jews, from Gibraltar or Tangier, who have fled for their crimes into Spain, and who renounce their faith to escape from starvation. These gentry, however, it is necessary to pay, on which account the priests procure for them

padrinos

, or godfathers; these generally consist of rich devotees over whom the priests have influence, and who esteem it a glory and a meritorious act to assist in bringing back lost souls to the Church. The neophyte allows himself to be convinced on the promise of a

peseta

 a day, which is generally paid by the godfathers for the first year, but seldom for a longer period. About forty years ago, however, they made a somewhat notable convert. A civil war arose in Morocco, caused by the separate pretensions of two brothers to the throne. One of these being worsted, fled over to Spain, imploring the protection of Charles IV. He soon became an object of particular attention to the priests, who were not slow in converting him, and induced Charles to settle upon him a pension of a dollar per day. He died some few years since in Seville, a despised vagabond. He left behind him a son, who is at present a notary, and outwardly very devout, but a greater hypocrite and

picaron

 does not exist. I would you could see his face,

Kyrie

, it is that of Judas Iscariot. I think you would say so, for you are a physiognomist. He lives next door to me, and notwithstanding his pretensions to religion, is permitted to remain in a state of great poverty.



And now nothing further for the present about Dionysius.



About the m