Za darmo

Чаки малыш

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Чаковцев улыбнулся:



– Конечно. Я напишу для тебя блюз.



– О боже, здорово. О чем он будет?



– Об этой ночи, Саша. О нас. О том, что не повторяется.



Он встал, подобрал с пола ключи.



– Я схожу проверю машину.



Она кивнула:



– Да, хорошо. Я буду готова.



Когда он вернулся, Блоха сидела в обнимку с сумкой. Чаковцев с порога сказал:



– Небо прояснилось. Это хорошо. Ты справишься.



Потом опустил чемодан на пол:



– Вот, нашел на заднем сиденье. Мой.



Блоха кивнула:



– Ты, то есть он, забрал из гостиницы… Господи, как же всё это странно.



– Да.



Он опорожнил бумажник Чаки, протянул Блохе деньги:



– Вот, возьми, тут изрядно, должно хватить – на бензин и прочее.



Она взяла, и Чаковцев вдруг вспомнил Кошку – в то утро, когда всё началось, тысячу лет назад.



– Спасибо.



Когда они вышли и не сговариваясь остановились у выхода, там, где сидел Чаки, Блоха спросила с тревогой:



– Ты ведь его похоронишь?



Чаковцев пожал плечами:



– Так или иначе, я о нем позабочусь.



– Блин, – сказала Блоха, – я помаду забыла.



Она сбежала вниз, зацокала каблуками по бетону. Чаковцев задрал голову – всю жизнь мечтал выучить созвездия, да так и не собрался.



– Всё запомнила?



Она кивнула. Мотор крузера урчал низко и ровно, панель приборов отсвечивала пастелью – в точности как полоска неба на востоке.



– Пора, – выдохнул он.



– Постой, – сказала Блоха, – кое-что еще.



Она наклонилась к нему, защекотала ухо:



– Я не знаю, как всё обернется…



– Я тоже.



– Просто знай, что благодаря тебе я пережила нечто… нечто особенное. И я очень тебе благодарна.



Чаковцев кивнул и захлопнул дверцу, постучал коротко по металлу: тук-тук. Она отъехала, потом притормозила, высунула голову:



– Прости меня, Чаки.



Крузер рванул с места, швыряясь по сторонам комьями грязи, в лучах его фар задергались деревья. “Это ты меня прости”, – подумал Чаковцев и зашагал прочь.



Нездешнего вида черный вертолет, похожий на сердитое насекомое, на странный гибрид осы и термита, завис над кочковатым полем, подыскивая место для посадки; было нечто брезгливое в его движениях: так случайный чистый гость присматривает себе место в захламленной квартире – присесть ненадолго на краешке. Чаковцев, щурясь от солнца, разглядывал диковинную козявку над головой и боролся с внезапным желанием показать гостю неприличное – не вяло-политкорректный, одобренный Голливудом палец, но исконное, полновесное, с дрожащим от силы чувства кулаком на конце. Чаковцев сидел у входа в бункер – руки на коленях – словно и не покидал насиженного места, через штанину чувствуя правой ногой бок савельевского портфеля. Усталость последних дней проделала с ним причудливую штуку: легчайшим усилием воли он мог увидеть себя со стороны – просто бухгалтера в ожидании электрички; те люди в вертолете, они, должно быть, точно так же глядели на него сейчас – интересно, подумал Чаковцев, кого они видят.



Черный вертолет приземлился наконец, со свистом раскручивая лопасти. Отъехала дверь, служивый с виду человек спрыгнул на землю и, пригибаясь под лопастями, побежал в его сторону, тыча на ходу автоматом с куцым стволом, похожим отсюда на игрушку.



Не добежав до Чаковцева, служивый остановился, издалека прощупал его глазами, покричал себе в рукав. Из вертолетного нутра показался еще один, вылез неторопливо. “Вот так фокус”, – подумал Чаковцев не без удивления. Главный человек приблизился к нему спокойным мерным шагом, немножко вразвалку, молча постоял, переводя взгляд с живого Чаковцева на мертвого и обратно, – смесь осторожности и любопытства читалась на его лице, так поразившем Чаковцева при первой их встрече.



– А я в вас не ошибся, Геннадий Сергеевич, – сказал он наконец с усмешкой. – “Ставлю на поэта”, – сказал я тогда, и не ошибся. Э, да вы хоть помните меня, Геннадий Сергеевич?



“Забудешь тебя”, – подумал Чаковцев, а вслух сказал:



– Как же, припоминаю. Демон-оптовик. Выходит, таки продали свой брегет? – и показал на вертолет.



Иван Георгиевич хлопнул себя по ляжкам, залился счастливым смехом. “Демон… оптовик… уморил”, – забормотал он сквозь слезы. Отсмеявшись, поднял рукав:



– При мне, как видите.



– Значит, это я в вас ошибся, – заключил Чаковцев.



– Не вы первый, Геннадий Сергеевич, не вы последний… Что же, как вы? Нашли своё призвание? Как это вы тогда сказали: “истинный талант”, что ли?



Чаковцев усмехнулся:



– Возможно.



– Что ж, тогда, – потер ладони Иван Георгиевич, – перейдем к делу, если не возражаете.



– Не возражаю, – сказал Чаковцев, собирая по усталому рассудку последние крохи внимания, – но у меня есть вопросы, предварительные, так сказать.



Иван Георгиевич прищурился, пожал плечами:



– Валяйте.



– Зачем вам бумаги?



– Вы издеваетесь или правда не понимаете? Про Манхэттенский проект слыхали?



Чаковцев кивнул:



– Слыхал.



– Так вот, – Иван Георгиевич указал на портфель, – это может стать следующим.



Еще вопросы?



– Кто вы на самом деле?



– Тот, кто заключает сделки… Послушайте, вы ведь не хотите знать на самом деле.



Пусть будет так: я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо. Довольны?



– В стиле вам не откажешь.



– В наше странное время, Геннадий Сергеевич, когда добро и зло так неразличимы, стиль это всё, что нам остаётся.



– Аминь, – сказал Чаковцев.



Иван Георгиевич кивнул и движением пальца подозвал служивого человека, показал на Чаки:



– В мешок его и на борт.



Потом повернулся к Чаковцеву:



– Каковы ваши условия?



Чаковцев, провожая взглядом труп, в известном смысле свой собственный, задумчиво спросил:



– Чего хотел он?



Иван Георгиевич поморщился:



– Вы всегда отвечаете вопросом на вопрос? Он хотел забвения грехов.



– И он его получит?



– Зависит от вас.



Тот, кто заключает сделки, смотрел Чаковцеву в глаза памятным докторским взглядом, от которого тому снова сделалось дурно.



– Каковы

ваши

 условия? – снова спросил он, нажимая на “ваши”.



– Я хочу Энск, – ответил Чаковцев.



– Вы уверены?



– Да. Я думал об этом всю ночь. Один из Чаковцевых был лишним, и я теперь точно знаю, какой именно.



– Вы что же, принимаете его грехи? – спросил Иван Георгиевич вкрадчиво.



– Я и есть он, это просто.



– Тогда поднимайтесь на борт.



– Зачем?



– Сделку нужно скрепить.



– Кровью? – усмехнулся Чаковцев.



– А разве она до сих пор не пролита?



Они поднимались быстро. Чаковцев получил перед взлетом пару наушников, и голос Ивана Георгиевича звучал у него сейчас прямо в голове:



– Еще не поздно передумать. Только скажите, и через секунду вы проснетесь. Вы ведь уснули за столиком в буфете, Геннадий Сергеевич, только и всего. Поезд задержали, вас разморило, а дневной сон, как известно, самый крепкий, чего только не приснится…



Я просто покручу свой брегет, Геннадий Сергеевич, манипуляции со временем это так просто…



На несколько секунд он действительно поверил. Иван Георгиевич захохотал, упиваясь шуткой. Чаковцев с досадой отвернулся и уставился вниз: полигон, теперь просто неровная дырка в ковре леса, уплыл в сторону, а впереди осколком зеркала заблестела вода.



– Озеро, – сказал Иван Георгиевич, – и ваш дом. А там, – он показал рукой, – ваш собственный город. Давайте же бумаги.



Чаковцев кивнул и передал ему портфель.



– Я ценю ваше чувство юмора, – сказал Иван Георгиевич громко.



Чаковцев, еще не понимая, похолодел.



– Эге, да тут закладка. Что за дивный текст, дайте-ка я вам зачитаю, тоже с сильным чувством, – он покашлял, прочищая горло, и принялся читать вслух:



– 

“Легчайшее сияние поднялось над мертвой головой Тома и, словно влекомое сквозняком, проплыло в воздухе малый путь и исчезло в щели между досками ящика”.



– Этого не может быть, – прошептал Чаковцев, – она просто вернулась за помадой…



– Но это именно так, – сухо произнес голос Ивана Георгиевича, – и на этот раз, дорогуша, вам будет больно по-настоящему.



“Легчайшее сияние поднялось над мертвой головой Тома и, словно влекомое сквозняком, проплыло в воздухе малый путь и исчезло в щели между досками ящика.



Джейн всхлипнула и протерла глаза кулаками – поручиться, что не спит, она, конечно, не смогла бы. В тишине, нарушаемой лишь биением двух сердец, раздался громкий протяжный скрип. В следующую секунду тяжеленный канделябр упал со стуком на пол, вернее, сначала на ногу Джейн и лишь потом на дубовые доски пола. От боли в ушибленной ноге Джейн даже не вздрогнула – словно под гипнозом глядела она на крышку ящика широченными зрачками. Дюйм, ещё один – медленно, как во сне, поднималась крышка, и кто-то живой глазел из-под неё, в том не было сомнения.



– Том? – тихо спросила Джейн дрожащим голосом, полным опасливой, робкой надежды.



Крышка качнулась и остановилась. Джейн прикусила губу и вопросительно посмотрела на бабушку. Рут Кингсли улыбалась.



– Получилось, – прошептала она, – у нас с тобой получилось.



Что ж, Джейн больше не сомневалась. Ухватившись за крышку ящика обеими руками, она рванула, выпуская наружу то живое, что таилось внутри. Когда тяжелая крышка отвалилась в сторону, Джейн быстро отступила на шаг – увиденное поразило её.



– Это же… Это…



– Да, – спокойно подтвердила бабушка, мягко приобняв Джейн, – это кукла.



Расписной человечек сидел в ящике и таращился на них глянцевыми немигающими глазами. Джейн растерянно молчала, едва сдерживая слёзы. Рут Кингсли нагнулась и подняла с пола канделябр.



– Я знаю, – тихо сказала она, зажигая свечу, – ты ожидала другого.



Джейн лишь всхлипнула в ответ. По правде говоря, она вообще ничего не ожидала – всё происходило слишком быстро.

 



– Я… Я лишь надеялась, что Том выживет, а это просто дурацкая игрушка.



– Не игрушка.



Джейн вздрогнула и уставилась на куклу в крайнем изумлении.



– Не игрушка, – повторил расписной человечек, смешно двигая деревянной челюстью.



В его голосе, сухом и механическом, слышалось упрямство и что-то ещё, заставившее сердце Джейн забиться пуще прежнего, что-то, напомнившее ей о брате.



– Теперь уже не игрушка, – сказала бабушка Рут, – хвала Господу, душа Тома нашла себе новое тело.



– Мой бедный, бедный Том, – прошептала Джейн, осторожно касаясь кончиками пальцев своего странного вновь обретенного братца. Человечек в ящике зашевелился, неуверенно задвигал руками и ногами, его шарнирные суставы при этом тихонько поскрипывали, а круглая голова с шапкой нитяных волос качалась из стороны в сторону – зрелище было столь жалким, что Джейн чуть не разревелась в голос.



– Поддержи его, – сказала бабушка.



Джейн молча кивнула и помогла кукле выбраться, дивясь неожиданной силе и цепкости маленьких рук; сухие паучьи касания нового братца были ей неприятны. Джейн вспомнила о настоящем Томе, о его теле, пусть теперь бездыханном и холодном, зато таком родном и человеческом, и ей захотелось крепко-крепко обнять брата ещё р