Za darmo

Kwan-yin

Tekst
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

The priests kneel and kow-tow to Kwan-yin.

The acolytes sing:

 
The voice of pain is weak and thin
And yet it never dies.
Kwan-yin – Kwan-yin
Has tears in her eyes.
Be comforted … be comforted…
Be comforted, my dear…
Never a heart too dead
For Kwan-yin to hear.
 
 
A pony with a ragged skin
Falls beneath a load;
Kwan-yin – Kwan-yin
Runs down the road.
A comforter … a comforter…
A comforter shall come…
No pain too mean for her;
No grief too dumb.
 
 
Man's deserts and man's sin
She shall not discover.
Kwan-yin – Kwan-yin —
Is the world's lover.
Ah, thief of pain … thou thief of pain…
Thou thief of pain, come in.
Never a cry in vain,
Kwan-yin – Kwan-yin…
 

First priest – tenor – chants:

 
Is she then a warrior against sin?
On what field does she plant her banner?
Bears she a sword?
 

First and second priests – tenor and bass – chant:

 
The world is very full of battle;
The speared and plumed forests in their ranks besiege the mountains;
The flooded fields like scimitars lie between the breasts of the mountains.
The mists ride on bugling winds down the mountains.
Shall not Kwan-yin bear a sword?
 

Third priest – tenor – chants:

 
Kwan-yin is no warrior.
Kwan-yin bears no sword.
Even against sin
Kwan-yin has no battle.
This is her banner – a new day, a forgetting hour.
Her hands are empty of weapons and outstretched to the world.
Her feet are set on lotus flowers,
The lotus flowers are set on a pale lake,
And the lake is filled with the tears of the world.