Za darmo

Œuvres Complètes de Frédéric Bastiat, tome 4

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

XIV. – AUTRE CHOSE 56

– Qu'est-ce que la restriction?

– C'est une prohibition partielle.

– Qu'est-ce que la prohibition?

– C'est une restriction absolue.

– En sorte que ce que l'on dit de l'une est vrai de l'autre?

– Oui, sauf le degré. Il y a entre elles le même rapport qu'entre l'arc de cercle et le cercle.

– Donc, si la prohibition est mauvaise, la restriction ne saurait être bonne?

– Pas plus que l'arc ne peut être droit si le cercle est courbe.

– Quel est le nom commun à la restriction et à la prohibition?

– Protection.

– Quel est l'effet définitif de la protection?

– D'exiger des hommes un plus grand travail pour un même résultat.

– Pourquoi les hommes sont-ils si attachés au régime protecteur?

– Parce que la liberté devant amener un même résultat pour un moindre travail, cette diminution apparente de travail les effraye.

– Pourquoi dites-vous apparente?

– Parce que tout travail épargné peut être consacré à autre chose.

– À quelle autre chose?

– C'est ce qui ne peut être précisé et n'a pas besoin de l'être.

– Pourquoi?

– Parce que, si la somme des satisfactions de la France actuelle pouvait être acquise avec une diminution d'un dixième sur la somme de son travail, nul ne peut préciser quelles satisfactions nouvelles elle voudrait se procurer avec le travail resté disponible. L'un voudrait être mieux vêtu, l'autre mieux nourri, celui-ci mieux instruit, celui-là plus amusé.

– Expliquez-moi le mécanisme et les effets de la protection.

– La chose n'est pas aisée. Avant d'aborder le cas compliqué, il faudrait l'étudier dans le cas le plus simple.

– Prenez le cas le plus simple que vous voudrez.

– Vous rappelez-vous comment s'y prit Robinson, n'ayant pas de scie, pour faire une planche?

– Oui. Il abattit un arbre, et puis avec sa hache taillant la tige à droite et à gauche, il la réduisit à l'épaisseur d'un madrier.

– Et cela lui donna bien du travail?

– Quinze jours pleins.

– Et pendant ce temps de quoi vécut-il?

– De ses provisions.

– Et qu'advint-il à la hache?

– Elle en fut tout émoussée.

– Fort bien. Mais vous ne savez peut-être pas ceci: au moment de donner le premier coup de hache, Robinson aperçut une planche jetée par le flot sur le rivage.

– Oh! l'heureux à-propos! il courut la ramasser?

– Ce fut son premier mouvement; mais il s'arrêta, raisonnant ainsi:

«Si je vais chercher cette planche, il ne m'en coûtera que la fatigue de la porter, le temps de descendre et de remonter la falaise.

«Mais si je fais une planche avec ma hache, d'abord je me procurerai du travail pour quinze jours, ensuite j'userai ma hache, ce qui me fournira l'occasion de la réparer, et je dévorerai mes provisions, troisième source de travail, puisqu'il faudra les remplacer. Or, le travail, c'est la richesse. Il est clair que je me ruinerais en allant ramasser la planche naufragée. Il m'importe de protéger mon travail personnel, et même, à présent que j'y songe, je puis me créer un travail additionnel; en allant repousser du pied cette planche dans la mer!»

– Mais ce raisonnement était absurde!

– Soit. Ce n'en est pas moins celui que fait toute nation qui se protége par la prohibition. Elle repousse la planche qui lui est offerte en échange d'un petit travail, afin de se donner un travail plus grand. Il n'y a pas jusqu'au travail du douanier dans lequel elle ne voie un gain. Il est représenté par la peine que se donna Robinson pour aller rendre aux flots le présent qu'ils voulaient lui faire. Considérez la nation comme un être collectif, et vous ne trouverez pas entre son raisonnement et celui de Robinson un atome de différence.

– Robinson ne voyait-il pas que le temps épargné, il le pouvait consacrer à faire autre chose?

– Quelle autre chose?

– Tant qu'on a devant soi des besoins et du temps, on a toujours quelque chose à faire. Je ne suis pas tenu de préciser le travail qu'il pouvait entreprendre.

– Je précise bien celui qui lui aurait échappé.

– Et moi, je soutiens que Robinson, par un aveuglement incroyable, confondait le travail avec son résultat, le but avec les moyens, et je vais vous le prouver…

– Je vous en dispense. Toujours est-il que voilà le système restrictif ou prohibitif dans sa plus simple expression. S'il vous paraît absurde sous cette forme, c'est que les deux qualités de producteur et de consommateur se confondent ici dans le même individu.

– Passez donc à un exemple plus compliqué.

– Volontiers. – À quelque temps de là, Robinson ayant rencontré Vendredi, ils se lièrent et se mirent à travailler en commun. Le matin, ils chassaient pendant six heures et rapportaient quatre paniers de gibier. Le soir, ils jardinaient six heures et obtenaient quatre paniers de légumes.

Un jour une pirogue aborda l'Île du Désespoir. Un bel étranger en descendit et fut admis à la table de nos deux solitaires. Il goûta et vanta beaucoup les produits du jardin et, avant de prendre congé de ses hôtes, il leur tint ce langage:

«Généreux insulaires, j'habite une terre beaucoup plus giboyeuse que celle-ci, mais où l'horticulture est inconnue. Il me sera facile de vous apporter tous les soirs quatre paniers de gibier, si vous voulez me céder seulement deux paniers de légumes.»

À ces mots, Robinson et Vendredi s'éloignèrent pour tenir conseil, et le débat qu'ils eurent est trop intéressant pour que je ne le rapporte pas ici in extenso.

Vendredi. – Ami, que t'en semble?

Robinson. – Si nous acceptons, nous sommes ruinés.

V. – Est-ce bien sûr? Calculons.

R. – C'est tout calculé. Écrasés par la concurrence, la chasse est pour nous une industrie perdue.

V. – Qu'importe? si nous avons le gibier.

R. – Théorie! Il ne sera pas le produit de notre travail.

V. – Si fait, morbleu, puisque, pour l'avoir, il faudra donner des légumes!

R. – Alors que gagnerons-nous?

V. – Les quatre paniers de gibier nous coûtent six heures de travail. L'étranger nous les donne contre deux paniers de légumes qui ne nous prennent que trois heures. – C'est donc trois heures qui restent à notre disposition.

R. – Dis donc, qui sont soustraites à notre activité. C'est là précisément notre perte. Le travail, c'est la richesse, et si nous perdons un quart de notre temps, nous serons d'un quart moins riches.

V. – Ami, tu fais une méprise énorme. Même gibier, mêmes légumes, et, par-dessus le marché, trois heures disponibles, c'est du progrès, ou il n'y en a pas en ce monde.

R. – Généralité! Que ferons-nous de ces trois heures?

V. – Nous ferons autre chose.

R. – Ah! je t'y prends. Tu ne peux rien préciser. Autre chose, autre chose, c'est bientôt dit.

V. – Nous pêcherons, nous embellirons notre case, nous lirons la Bible.

R. – Utopie! Est-il bien certain que nous ferons ceci plutôt que cela?

V. – Eh bien, si les besoins nous font défaut, nous nous reposerons. N'est-ce rien que le repos?

R. – Mais quand on se repose, on meurt de faim.

V. – Ami, tu es dans un cercle vicieux. Je parle d'un repos qui ne retranche rien sur notre gibier ni sur nos légumes. Tu oublies toujours qu'au moyen de notre commerce avec l'étranger, neuf heures de travail nous donneront autant de provisions qu'aujourd'hui douze.

R. – On voit bien que tu n'as pas été élevé en Europe. Tu n'as peut-être jamais lu le Moniteur industriel? Il t'aurait appris ceci: «Tout temps épargné est une perte sèche. Ce n'est pas de manger qui importe, c'est de travailler. Tout ce que nous consommons, si ce n'est pas le produit direct de notre travail, ne compte pas. Veux-tu savoir si tu es riche? Ne regarde pas à les satisfactions, mais à ta peine.» Voilà ce que le Moniteur industriel t'aurait appris. Pour moi, qui ne suis pas un théoricien, je ne vois que la perte de notre chasse.

V. – Quel étrange renversement d'idées! Mais…

R. – Pas de mais. D'ailleurs, il y a des raisons politiques pour repousser les offres intéressées du perfide étranger.

V. – Des raisons politiques!

R. – Oui. D'abord, il ne nous fait ces offres que parce qu'elles lui sont avantageuses.

V. – Tant mieux, puisqu'elles nous le sont aussi.

R. – Ensuite, par ces trocs, nous nous mettrons dans sa dépendance.

V. – Et lui dans la nôtre. Nous aurons besoin de son gibier, lui de nos légumes, et nous vivrons en bonne amitié.

R. – Système! Veux-tu que je te mette sans parole?

V. – Voyons; j'attends encore une bonne raison.

R. – Je suppose que l'étranger apprenne à cultiver un jardin et que son île soit plus fertile que la nôtre. Vois-tu la conséquence?

V. – Oui. Nos relations avec l'étranger cesseront. Il ne nous prendra plus de légumes, puisqu'il en aura chez lui avec moins de peine. Il ne nous apportera plus de gibier, puisque nous n'aurons rien à lui donner en échange, et nous serons justement alors comme tu veux que nous soyons aujourd'hui.

R. – Sauvage imprévoyant! Tu ne vois pas qu'après avoir tué notre chasse en nous inondant de gibier, il tuera notre jardinage en nous inondant de légumes.

V. – Mais ce ne sera jamais qu'autant que nous lui donnerons autre chose, c'est-à-dire que nous trouverons autre chose à produire avec économie de travail pour nous.

 

R. —Autre chose, autre chose! Tu en viens toujours là. Tu es dans le vague, ami Vendredi; il n'y a rien de pratique dans tes vues.

La lutte se prolongea longtemps et laissa chacun, ainsi qu'il arrive souvent, dans sa conviction. Cependant, Robinson ayant sur Vendredi un grand ascendant, son avis prévalut, et quand l'étranger vint chercher la réponse, Robinson lui dit:

« – Étranger, pour que votre proposition soit acceptée, il faudrait que nous fussions bien sûrs de deux choses:

«La première, que votre île n'est pas plus giboyeuse que la nôtre; car nous ne voulons lutter qu'à armes égales.

«La seconde, que vous perdrez au marché. Car, comme dans tout échange il y a nécessairement un gagnant et un perdant, nous serions dupes si vous ne l'étiez pas. – Qu'avez-vous à dire?

« – Rien, dit l'étranger.» Et ayant éclaté de rire, il regagna sa pirogue.

– Le conte ne serait pas mal, si Robinson n'était pas si absurde.

– Il ne l'est pas plus que le comité de la rue Hauteville.

– Oh! c'est bien différent. Vous supposez tantôt un homme seul, tantôt, ce qui revient au même, deux hommes vivant en communauté. Ce n'est pas là notre monde; la séparation des occupations, l'intervention des négociants et du numéraire changent bien la question.

– Cela complique en effet les transactions, mais n'en change pas la nature.

– Quoi! vous voulez comparer le commerce moderne à de simples trocs?

– Le commerce n'est qu'une multitude de trocs; la nature propre du troc est identique à la nature propre du commerce, comme un petit travail est de même nature qu'un grand, comme la gravitation qui pousse un atome est de même nature que celle qui entraîne un monde.

– Ainsi, selon vous, ces raisonnements si faux dans la bouche de Robinson ne le sont pas moins dans la bouche de nos protectionistes?

– Non; seulement l'erreur s'y cache mieux sous la complication des circonstances.

– Eh bien! arrivez donc à un exemple pris dans l'ordre actuel des faits.

– Soit; en France, vu les exigences du climat et des habitudes, le drap est une chose utile. L'essentiel est-il d'en faire ou d'en avoir?

– Belle question! pour en avoir, il faut en faire.

– Ce n'est pas indispensable. Pour en avoir, il faut que quelqu'un le fasse, voilà qui est certain; mais il n'est pas d'obligation que ce soit la personne ou le pays qui le consomme, qui le produise. Vous n'avez pas fait celui qui vous habille si bien; la France n'a pas fait le café dont elle déjeune.

– Mais j'ai acheté mon drap, et la France son café.

– Précisément, et avec quoi?

– Avec de l'argent.

– Mais vous n'avez pas fait l'argent, ni la France non plus.

– Nous l'avons acheté.

– Avec quoi?

– Avec nos produits qui sont allés au Pérou.

– C'est donc en réalité votre travail que vous échangez contre du drap, et le travail français qui s'est échangé contre du café.

– Assurément.

– Il n'est donc pas de nécessité rigoureuse de faire ce qu'on consomme?

– Non, si l'on fait autre chose que l'on donne en échange.

– En d'autres termes, la France a deux moyens de se procurer une quantité donnée de drap. Le premier, c'est de le faire; le second, c'est de faire autre chose, et de troquer cette autre chose à l'étranger contre du drap. De ces deux moyens, quel est le meilleur?

– Je ne sais trop.

– N'est-ce pas celui qui, pour un travail déterminé, donne une plus grande quantité de drap?

– Il semble bien.

– Et lequel vaut mieux, pour une nation, d'avoir le choix entre ces deux moyens ou que la loi lui en interdise un, au risque de tomber justement sur le meilleur?

– Il me paraît qu'il vaut mieux pour elle avoir le choix, d'autant qu'en ces matières elle choisit toujours bien.

– La loi, qui prohibe le drap étranger, décide donc que si la France veut avoir du drap, il faut qu'elle le fasse en nature, et qu'il lui est interdit de faire cette autre chose avec laquelle elle pourrait acheter du drap étranger?

– Il est vrai.

– Et comme elle oblige à faire le drap et défend de faire l'autre chose, précisément parce que cette autre chose exigerait moins de travail (sans quoi elle n'aurait pas besoin de s'en mêler), elle décrète donc virtuellement que, par un travail déterminé, la France n'aura qu'un mètre de drap en le faisant, quand, pour le même travail, elle en aurait eu deux mètres en faisant l'autre chose.

– Mais, pour Dieu! quelle autre chose?

– Eh! pour Dieu! qu'importe? ayant le choix, elle ne fera autre chose qu'autant qu'il y ait quelque autre chose à faire.

– C'est possible; mais je me préoccupe toujours de l'idée que l'étranger nous envoie du drap et ne nous prenne pas l'autre chose, auquel cas nous serions bien attrapés. En tout cas, voici l'objection, même à votre point de vue. Vous convenez que la France fera cette autre chose à échanger contre du drap, avec moins de travail que si elle eût fait le drap lui-même.

– Sans doute.

– Il y aura donc une certaine quantité de son travail frappée d'inertie.

– Oui, mais sans qu'elle soit moins bien vêtue, petite circonstance qui fait toute la méprise. Robinson la perdait de vue; nos protectionistes ne la voient pas ou la dissimulent. La planche naufragée frappait aussi d'inertie, pour quinze jours, le travail de Robinson, en tant qu'appliqué à faire une planche, mais sans l'en priver. Distinguez donc, entre ces deux espèces de diminution de travail, celle qui a pour effet la privation et celle qui a pour cause la satisfaction. Ces deux choses sont fort différentes et, si vous les assimilez, vous raisonnez comme Robinson. Dans les cas les plus compliqués, comme dans les plus simples, le sophisme consiste en ceci: Juger de l'utilité du travail par sa durée et son intensité, et non par ses résultats; ce qui conduit à cette police économique: Réduire les résultats du travail dans le but d'en augmenter la durée et l'intensité57.

XV. – LE PETIT ARSENAL DU LIBRE-ÉCHANGISTE 58

– Si l'on vous dit: Il n'y a point de principes absolus. La prohibition peut être mauvaise et la restriction bonne.

Répondez: La restriction prohibe tout ce qu'elle empêche d'entrer.

– Si l'on vous dit: L'agriculture est la mère nourricière du pays.

Répondez: Ce qui nourrit le pays, ce n'est précisément pas l'agriculture, mais le blé.

– Si l'on vous dit: La base de l'alimentation du peuple, c'est l'agriculture.

Répondez: La base de l'alimentation du peuple, c'est le blé. Voilà pourquoi une loi qui fait obtenir, par du travail agricole, deux hectolitres de blé, aux dépens de quatre hectolitres qu'aurait obtenus, sans elle, un même travail industriel, loin d'être une loi d'alimentation, est une loi d'inanition.

– Si l'on vous dit: La restriction à l'entrée du blé étranger induit à plus de culture et, par conséquent, à plus de production intérieure.

Répondez: Elle induit à semer sur les roches des montagnes et sur les sables de la mer. Traire une vache et traire toujours donne plus de lait; car qui peut dire le moment où l'on n'obtiendra plus une goutte? Mais la goutte coûte cher.

– Si l'on vous dit: Que le pain soit cher, et l'agriculteur devenu riche enrichira l'industriel.

Répondez: Le pain est cher quand il y en a peu, ce qui ne peut faire que des pauvres, ou, si vous voulez, des riches affamés.

– Si l'on insiste, disant: Quand le pain renchérit, les salaires s'élèvent.

Répondez en montrant, en avril 1847, les cinq sixièmes des ouvriers à l'aumône.

– Si l'on vous dit: Les profits des ouvriers doivent suivre la cherté de la subsistance.

Répondez: Cela revient à dire que, dans un navire sans provisions, tout le monde a autant de biscuit, qu'il y en ait ou qu'il n'y en ait pas.

– Si l'on vous dit: Il faut assurer un bon prix à celui qui vend du blé.

Répondez: Soit; mais alors il faut assurer un bon salaire à celui qui l'achète.

– Si l'on vous dit: Les propriétaires, qui font la loi, ont élevé le prix du pain sans s'occuper des salaires, parce qu'ils savent que, quand le pain renchérit, les salaires haussent tout naturellement.

Répondez: Sur ce principe, quand les ouvriers feront la loi, ne les blâmez pas, s'ils fixent un bon taux des salaires, sans s'occuper de protéger le blé, car ils savent que, si les salaires sont élevés, les subsistances renchérissent tout naturellement.

– Si l'on vous dit: Que faut-il donc faire?

Répondez: Être juste envers tout le monde.

– Si l'on vous dit: Il est essentiel qu'un grand pays ait l'industrie du fer.

Répondez: ce qui est plus essentiel, c'est que ce grand pays ait du fer.

– Si l'on vous dit: Il est indispensable qu'un grand pays ait l'industrie du drap.

Répondez: Ce qui est plus indispensable, c'est que, dans ce grand pays, les citoyens aient du drap.

– Si l'on vous dit: Le travail, c'est la richesse.

Répondez: C'est faux.

Et, par voie de développement, ajoutez: Une saignée n'est pas la santé; et la preuve qu'elle n'est pas la santé, c'est qu'elle a pour but de la rendre.

– Si l'on vous dit: Forcer les hommes à labourer des roches et à tirer une once de fer d'un quintal de minerai, c'est accroître leur travail et par suite leur richesse.

Répondez: Forcer les hommes à creuser des puits en leur interdisant l'eau de la rivière, c'est accroître leur travail inutile, mais non leur richesse.

– Si l'on vous dit: Le soleil donne sa chaleur et sa lumière sans rémunération.

Répondez: Tant mieux pour moi, il ne m'en coûte rien pour voir clair.

– Et si l'on vous réplique: L'industrie, en général, perd ce que vous auriez payé pour l'éclairage.

Ripostez: Non; car n'ayant rien payé au soleil, ce qu'il m'épargne me sert à payer des habits, des meubles et des bougies.

– De même, si l'on vous dit: Ces coquins d'Anglais ont des capitaux amortis.

Répondez: Tant mieux pour nous, ils ne nous feront pas payer l'intérêt.

– Si l'on vous dit: Ces perfides Anglais trouvent le fer et la houille au même gîte.

Répondez: Tant mieux pour nous, ils ne nous feront rien payer pour les rapprocher.

– Si l'on vous dit: Les Suisses ont de gras pâturages qui coûtent peu.

Répondez: L'avantage est pour nous, car ils nous demanderont une moindre quantité de notre travail pour fournir des moteurs à notre agriculture et des aliments à nos estomacs.

– Si l'on vous dit: Les terres de Crimée n'ont pas de valeur et ne paient pas de taxes.

Répondez: Le profit est pour nous qui achetons du blé exempt de ces charges.

– Si l'on vous dit: Les serfs de Pologne travaillent sans salaire.

Répondez: Le malheur est pour eux et le profit pour nous, puisque leur travail est déduit du prix du blé que leurs maîtres nous vendent.

– Enfin, si l'on vous dit: Les autres nations ont sur nous une foule d'avantages.

Répondez: Par l'échange, elles sont bien forcées de nous y faire participer.

– Si l'on vous dit: Avec la liberté, nous allons être inondés de pain, de bœuf à la mode, de houille et de paletots.

Répondez: Nous n'aurons ni faim ni froid.

– Si l'on vous dit: Avec quoi paierons-nous?

Répondez: Que cela ne vous inquiète pas. Si nous sommes inondés, c'est que nous aurons pu payer, et si nous ne pouvons payer, nous ne serons pas inondés.

– Si l'on vous dit: J'admettrais le libre-échange, si l'étranger, en nous portant un produit, nous en prenait un autre; mais il emportera notre numéraire.

 

Répondez: Le numéraire, pas plus que le café, ne pousse dans les champs de la Beauce, et ne sort des ateliers d'Elbeuf. Pour nous, payer l'étranger avec du numéraire, c'est comme le payer avec du café.

– Si l'on vous dit: Mangez de la viande.

Répondez: Laissez-la entrer.

– Si l'on vous dit, comme la Presse: Quand on n'a pas de quoi acheter du pain, il faut acheter du bœuf.

Répondez: Conseil aussi judicieux que celui de M. Vautour à son locataire:

 
Quand on n'a pas de quoi payer son terme,
Il faut avoir une maison à soi.
 

– Si l'on vous dit, comme la Presse: L'État doit enseigner au peuple pourquoi et comment il faut manger du bœuf.

Répondez: Que l'État laisse seulement entrer le bœuf, et quant à le manger, le peuple le plus civilisé du monde est assez grand garçon pour l'apprendre sans maître!

– Si l'on vous dit: L'État doit tout savoir et tout prévoir pour diriger le peuple, et le peuple n'a qu'à se laisser diriger.

Répondez: Y a-t-il un État en dehors du peuple et une prévoyance humaine en dehors de l'humanité? Archimède aurait pu répéter tous les jours de sa vie. Avec un levier et un point d'appui, je remuerai le monde, qu'il ne l'aurait pas pour cela remué, faute de point d'appui et de levier. – Le point d'appui de l'État, c'est la nation, et rien de plus insensé que de fonder tant d'espérances sur l'État, c'est-à-dire de supposer la science et la prévoyance collectives, après avoir posé en fait l'imbécillité et l'imprévoyance individuelles.

– Si l'on vous dit: Mon Dieu! je ne demande pas de faveur, mais seulement un droit sur le blé et la viande, qui compense les lourdes taxes auxquelles la France est assujettie; un simple petit droit égal à ce que ces taxes ajoutent au prix de revient de mon blé.

Répondez: Mille pardons, mais moi aussi je paie des taxes. Si donc la protection, que vous vous votez à vous-même, a cet effet de grever pour moi votre blé tout juste de votre quote-part aux taxes, votre doucereuse demande ne tend à rien moins qu'à établir entre nous cet arrangement par vous formulé: «Attendu que les charges publiques sont pesantes, moi, vendeur de blé, je ne paierai rien du tout, et toi, mon voisin l'acheteur, tu paieras deux parts, savoir: la tienne et la mienne.» Marchand de blé, mon voisin, tu peux avoir pour toi la force; mais, à coup sûr, tu n'as pas pour toi la raison.

– Si l'on vous dit: Il est pourtant bien dur pour moi, qui paie des taxes, de lutter sur mon propre marché, avec l'étranger qui n'en paie pas.

Répondez:

1o D'abord, ce n'est pas votre marché, mais notre marché. Moi, qui vis de blé et qui le paie, je dois être compté pour quelque chose;

2o Peu d'étrangers, par le temps qui court, sont exempts de taxes;

3o Si la taxe que vous votez vous rend, en routes, canaux, sécurité, etc., plus qu'elle ne vous coûte, vous n'êtes pas justifiés de repousser, à mes dépens, la concurrence d'étrangers qui ne paient pas la taxe, mais n'ont pas non plus la sécurité, les routes, les canaux. Autant vaudrait dire: Je demande un droit compensateur, parce que j'ai de plus beaux habits, de plus forts chevaux, de meilleures charrues que le laboureur russe;

4o Si la taxe ne rend pas ce qu'elle coûte, ne la votez pas;

5o Et en définitive, après avoir voté la taxe, vous plaît-il de vous y soustraire? Imaginez un système qui la rejette sur l'étranger. Mais le tarif fait retomber votre quote-part sur moi, qui ai déjà bien assez de la mienne.

– Si l'on vous dit: Chez les Russes, la liberté du commerce est nécessaire pour échanger leurs produits avec avantage. (Opinion de M. Thiers dans les bureaux, avril 1847.)

Répondez: La liberté est nécessaire partout et par le même motif.

– Si l'on vous dit: Chaque pays a ses besoins. C'est d'après cela qu'il faut agir. (M. Thiers.)

Répondez: C'est d'après cela qu'il agit de lui-même quand on ne l'en empêche pas.

– Si l'on vous dit: Puisque nous n'avons pas de tôles, il faut en permettre l'introduction. (M. Thiers.)

Répondez: Grand merci.

– Si l'on vous dit: Il faut du fret à la marine marchande. Le défaut de chargement au retour fait que notre marine ne peut lutter contre la marine étrangère. (M. Thiers.)

Répondez: Quand on veut tout faire chez soi, on ne peut avoir de fret ni à l'aller ni au retour. Il est aussi absurde de vouloir une marine avec le régime prohibitif, qu'il le serait de vouloir des charrettes là où l'on aurait défendu tous transports.

– Si l'on vous dit: À supposer que la protection soit injuste, tout s'est arrangé là-dessus; il y a des capitaux engagés, des droits acquis; on ne peut sortir de là sans souffrance.

Répondez: Toute injustice profite à quelqu'un (excepté, peut-être, la restriction qui à la longue ne profite à personne); arguer du dérangement que la cessation de l'injustice occasionne à celui qui en profite, c'est dire qu'une injustice, par cela seul qu'elle a existé un moment, doit être éternelle.

56Tiré du Libre-Échange, no du 21 mars 1847. (Note de l'éditeur.)
57Voy. chap et de la 1re série des Sophismes et le chap. VI des Harmonies. (Note de l'éditeur.)
58Tiré du Libre-Échange, no du 26 avril 1847. (Note de l'éditeur.)