Za darmo

Domitia

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

CHAPTER XXI.
THE VIRGIN’S WREATH

“My dear,” said Longa Duilia to her daughter, “with wit such as you have, that might be drawn through a needle’s eye, it is positively necessary to have you married as quickly as possible. I can no longer bear the responsibility of one so full of waywardness and humors as yourself.”

“That, mother, is as Lamia chooses. You know that I can marry only him.”

“And I do not ask you to take another. I will get it settled forthwith. I’ll see his father by adoption and have the settlements looked to. You are a good match. I presume you are aware of that, and this explains certain poutings and bad temper. Well – reserve them for Lamia, and don’t vex me. I wash my hands of you, when that you are married. A camel carries his own hump, but a man his wife’s humors.”

Domitia was sufficiently acquainted with her mother’s elasticity of spirit and fertility of invention to be satisfied that she had a motive for pressing on her marriage, and what that motive was seemed obvious. But it was one that distressed her greatly.

“My dearest mother,” she said timidly, “I hope – I mean, since you are so good as not to urge me further to break my engagement with Lamia, that you have not set your mind – I mean your heart – ”

“My excellent child,” answered Longa Duilia cutting her daughter short, “make no scruple of blurting out what is on your tongue. You allude to Domitian. Well! If you had common sense, you would know that to get on in life, one must fit one’s heart with the legs of a grasshopper, so as to be able to skip from an inconvenient, into any suitable position. When a dish of ortolans is set on table, none but a fool will dismiss it untasted to be devoured by the servants in the kitchen!”

“But, mother, he is quite young.”

“By the favor of the Gods, Domitia, youths always fall in love with women somewhat older than themselves. The Gods ordered it for their good. If they, I mean the young men – would only follow their – I mean the Gods’ – direction, there would be fewer unhappy marriages. For my part, I can’t see anything attractive in half-baked girls.”

But the thoughts of her own future, and approaching happiness took up the whole of Domitia’s brain, and left no space for consideration of her mother’s schemes, and their chances of success.

The young prince was away. It was, as had been feared, too late for him to reap laurels in Germany, the revolt had been quelled by Cerealis, but as there was a ferment working in Gaul, it was deemed advisable that Domitian should go thither and overcome the dissatisfied instead of crossing the Alps. He had accordingly changed his route, and had appeared in Lyons.

The marriage between Domitia and Lamia could not take place so speedily as Duilia desired. She was wishful to have it over before the return to Rome of Domitian, so that she might be left a freer hand, and her daughter put out of the way who, she thought, exercised a peculiar fascination over the young prince; but she was unable to decide in her own mind whether what drew his eyes towards Domitia was dislike or love; possibly it was a commingling of resentment at her treatment of him, and admiration for her loveliness.

But hindrances arose. Lamia was absent on his estates in Sicily, where there had been disturbances among the slaves, and till matters were settled there, he could not return.

Then came the month of May in which no marriages might be performed owing to the hauntings of the Lemures, or ghosts of bad men, and such as had not received burial. These, seen in the forms of walking skeletons or bugbears, rioted in that sweetest month of the whole year. Then they obtained opportunities among the incautious to slip into their bodies, and possess them with madness, or to take up their abodes in dwelling-houses and disturb the living occupants by phantom appearances and mysterious sounds.

On three days in the month of May special means were adopted to propitiate or scare away these spectres. On the 9th, 11th, and 13th, at midnight, the master of a house, or, in the event of his death or absence, his widow or wife, walked barefoot before the door to a flowing fountain, where the hands were thrice washed, and then the propitiator of the ghosts returned home, and threw black beans over the shoulder, saying: “These I give to you, and with these beans I ransom myself and mine.”

It was supposed that the ghost scrambled for the beans, and so enabled the owner of the house to reach the door before them. There stood the servants beating brazen vessels, pots and pans, shouting, “Out with you! Out with you, ye ghosts!”

At the beginning of June was the cleansing of the Temple of Vesta, and till that was completed, on the 15th, marriages were forbidden.

Consequently the wedding could not take place much before midsummer, and to this Longa Duilia had to submit.

Domitia was content and happy. She had not been so happy since her father’s death. Indeed till now she had not been able to shake off the pain she had felt at his loss. For to her, that father was the model of noble manhood, high-minded, full of integrity, strong yet gentle. She had often marvelled at the manner in which he had dealt with her mother, whom she indeed loved but who somewhat rasped her. With his wife he had ever been firm yet forbearing. He allowed her to form her little schemes, but always managed to thwart them when foolish or mischievous, without her perceiving who had put a spoke in the wheel.

Lucius Ælius Lamia she looked upon as formed in her father’s school, upon his model. He was modest, honorable, true; a good man to whom she could give her whole heart with full assurance that he would treasure the gift, and that she could trust him to be as true to her as she would be true to him.

Since her father’s death, Domitia had felt more than previously the incompatibility of her mind with that of her mother. They had no thoughts, no wishes, no feelings in common. Domitia was a dreamer, speculative, ever with eager mind seeking the things beyond what was known, whereas Duilia had not a thought, a care that were not material. The lady Duilia cared not a rush about philosophy or the theory of emanations. It was to her a matter of complete indifference whether the established paganism was true or false. For she had no apprehension of the importance of Truth. And she had no wish that could not be gratified by money or the acquisition of position.

Now also the haunting horror of those waking dreams that she had seen in the Temple of Isis passed from the heart of the young girl, like the vapors that roll away and disclose the blue heavens and the glorious sun. She had been drifting purposeless; now she saw that she was about to enter on a condition of life in which she would have an object, and would find complete happiness in the pursuit of that object, – in the fulfilment of her duties as housewife to a loved husband, in whom she would find strength, sympathy and love.

And now also, for the first time since the death of Corbulo, she sang as she went about the house, or worked at her bridal dress.

Lamia, on his return from Sicily was surprised to note the change in her appearance. She had been as a beautiful flower bowed by rain and pinched with cold, and now, as in renewed sunshine, she bloomed with expanded petals. Light danced in her blue eyes, and a delicate rose suffused her smooth cheeks. She had stepped back into the childhood out of which she had passed on that terrible day at Cenchræa.

And as he looked at her, her eyes sparkling with love and tears of joy, he thought he had never seen one sweeter and to whom he could so wholly devote himself as to his dear Domitia.

Then arrived the eve of the marriage.

The young girl was in the garden, stooping, picking the flowers of which her virginal crown was to be woven, and singing as she plucked.

Then she came with her lap full of herbs and blossoms to her mother, who said: —

“That is right. None may gather the flowers but the bride. By the way, have you heard? Domitian is back from Gaul. I was rejoiced at the news, and have despatched an invitation to him to attend the wedding.”

“Oh, mother! it is a bad omen.”

At the mention of the name, the vision of the red face, seen at Gabii between her own and that of Lamia, started up before her, and she let drop the lap of flowers, and they fell at her feet.

“By the Gods! what a silly thing thou art! Quick, gather up the herbs and then go fetch thy dolls and toys of childhood, they must all this evening be offered on the altar of the household gods.”

“I have them not, mother.”

“Not your dolls!”

“Not one.”

“But what have you done with them? I know they were all brought from Antioch.”

“Mother, they have been given away.”

“Given away! to whom?”

“To Glyceria, the sister of Euphrosyne.”

“But what can have induced you to do this?”

“She is paralyzed, and served by little children in the story of the Insula where she lives. I considered that it would amuse her to dress the dolls afresh, and perhaps mend broken limbs, and after that she will distribute them among the little willing children that help her in her infirmity.”

“As the Gods love me!” exclaimed Duilia, “Whoever heard before of such madness. Hellebore would not cure it. Verily the more you labor at a hole the greater the hollow. You are a fool, and your folly grows daily greater. You must present your toys of childhood to the Lares, they expect it – it is the custom, it is right.”

“But I have none left.”

“Mother Ops! what is to be done? Run, Eboracus, – run and buy me half a dozen dolls – dressed if possible. Domitia, you are determined to bring ill-luck on yourself. There is nothing else to be done but for you to spend an hour in playing with the dolls, and then you can present them at the altar, and the Gods will be none the wiser. Between me and you and the pillars of the peristyle, they are bigger fools than us mortals, and easier gulled.”

 

Domitia stooped to collect the fallen flowers.

“What is that?” asked her mother – “Oh! right enough, natrix,5 that drives away ghosts and nightmare. And that of course is in the virginal wreath, myosotis (Forget-me-not) it dries tears. An Egyptian slave I had – he fell ill, so I exposed him on the isle between the two Bridges – he told me that if one ate the root in the month of Thoth – that is August, one escaped sore eyes for a twelvemonth. That is right also, the scarlet anemone, it betokens the flame of love – and that evergreen its continuance. The centaury – that is the herb of union, it will close a wound so as not to show even a scar – and in marriage, no better symbol than that. What have you here? The lysimachia, that gives harmony and agreement of mind. They say that a plant of it fastened to the pole of a chariot will make the wildest and most impatient horses pull together. And the herb of the Twelve Gods! quite right, always remember the gods, they come in useful. The vervain – of course, it will give you all you will. But, ye Gods of Olympus! What have you done to pluck cypress! My dear Domitia, are you mad? Thyme, mint, if you will – but cypress! the tree of the infernal gods, and – as the Gods love me! let me look at your hands! They are red – what have you plucked – plucked till your hands are dyed – the androsœmum! Oh! Domitia! ill-fated child – look, look at your hands, the juice has stained them, they are dipped in blood.”

CHAPTER XXII.
QUONIAM TU CAIUS, EGO CAIA!

At the earliest rays of dawn the auguries were taken, not as of old by the flight of birds, but by inspection of the liver and heart of a sheep, that was slaughtered for the purpose by the Aruspices, and this done they came to the palace of Duilia, bearing the skin of the sheep, to announce that the portents were favorable, in fact, were of extraordinarily good promise.

“That is as I hoped,” said Longa Duilia, “and that will counteract and bring to naught the disastrous tokens of the wreath. Why, by Venus’s girdle, the girl has not been able to get her hands white yet. The stain of that nefast herb is on them still. But – ah! here she comes in her flame-colored veil. By the Body of Bacchus! after all it means no ill, for do not her hands agree in hue with her head-gear?”6

Domitia had laid aside her maidenly dress, the toga prætextata woven with horizontal stripes, for the dress of a married woman, the toga recta, with vertical stripes. About her waist was a woollen girdle fastened in a peculiar manner, with the so-called knot of Hercules, that was regarded as a charm against the evil eye, and was also employed in binding up wounds and fractured bones. The girl’s dress, as well as a net of red silk threads in which her hair had been tied up on the previous day, had been offered on the altars of the ancestral deities worshipped in the house.

Her hair had been divided that morning, not by a comb, but by the head of a lance, into six tresses that were plaited with colored ribbons. And about her head, beneath the veil, was the virgin’s wreath woven out of the flowers she had herself picked – but the ill-omened cypress and the blood distilling androsœmum had been omitted.

And now with pipes and cymbals came the bridegroom attended by all his friends, to fetch the bride home. The house door was decorated with laurels, and incense smoked on the domestic altars, in the vestibule, and in the atrium. The boxes that contained the ancestral wax masks were open, and each face was wreathed about with flowers. Green lines connecting the boxes united all to one trunk forming a family tree. The household gods were not ignored, lamps burned before them, flowers adorned their heads, and cakes and wine were placed on shelves below them.

Slaves ran to and fro, and ran against each other. Ten witnesses, kinsmen of the bride and bridegroom, assembled to take cognizance of the marriage contract. Two seats were introduced into the hall, and the legs bound together, and over both was spread the skin of the sheep slaughtered that morning for the auspices.

Then bride and bridegroom were seated on these stools, the marriage contract was read aloud, and they received the salutations of their friends. The pronuba, a married female relative united their hands, and that accomplished, the bridegroom rose, and attended by the friends and kinsfolk of both parties, departed for the Temple of Jupiter, where the flamen Dialis offered sacrifice to the gods of marriage, to Jupiter, Juno, Tellus, and the old Latin half-forgotten deities of Picumnus and Pilumnus.

Whilst the sacred sacrifice was being performed, in the house of the bride all was being made ready for the wedding or meal after midday.

The bride was now esteemed to have passed out of the family of her father into that of her husband, his gods would be her gods, his house her house, his name hers. In signification of this the formula was used by her, “Since thou art Caius, I am Caia.” At a remote period it would have been “Since thou art Lucius I am Lucia,” and she would have lost her name of Domitia. But this was no longer customary, only the liturgical form of surrender was employed.

It was past noon when the procession returned, swelled by more friends and by all well-wishers, and as it entered the house, with a shiver Domitia observed the glowing face and water-blue eyes of the young prince, attended by his lictors. She caught his glance, but he dropped his eyes the moment they encountered hers, and she saw his cheeks pucker, as though with laughter. But she had no time to give thought to him; she was required to acknowledge the felicitations of the visitors, and to entreat them to partake of the hospitality of the hour, and to offer a pinch of incense and a libation to her happiness.

The supper was lengthy – many partook and came in relays, so that the entire afternoon was consumed by it. To the relief of Domitia, the prince Domitian had withdrawn. As each left the table he saluted the bride with the exclamation, Feliciter.

For this long and tedious ceremonial feast, she was allowed to rest on a couch, next to her husband, at the table, in the place of honor.

The meal lasted till evening, and then there ensued a movement.

The household goods of the bride, her spindle and distaff, her chest containing robes, were brought forth, and placed on biers to be conveyed to the new house.

Then Domitia rose, with tears in her eyes, and went to the several chambers she had occupied, to say farewell to the kitchen, to salute the hearth, to the shelf that served as chapel, to bid farewell to the ancestral gods, to the wax forefathers in the hall, then to kiss her mother, finally to turn, kneel and embrace the doorposts of the paternal dwelling, and kiss the threshold from which she parted.

Without, the procession waited. She was gently disengaged from her mother’s arms, and to the cries of Talasse! amidst a shower of walnuts thrown among the boys by the bridegroom, the procession started.

Domitia was attended by three lads, one went before carrying a torch, the other two walked, one on each side, carrying spindle and distaff. The torch, according to rule, was of whitethorn wood, and on arrival at the house of the bridegroom would be scrambled for and ripped to pieces by the guests, as every shred was esteemed to carry good luck.

Now rose a burst of song, the so-called Fescennian lays, some old and some new, accompanied by the flutes of musicians and the clash of castanets and cymbals of dancing girls.

The procession descended the hill to the Forum, crowds lining the way and shouting Feliciter!

At a corner there was a little clearing, for there lay a pallet, and on it a sick woman, who had been brought from her dwelling to see the sight. She extended and waved her hand, holding something as Domitia approached, and the bride through her tears noticed her, halted, went towards her, and said: —

“Glyceria! you here to wish me happiness!”

“And to give thee, dear lady, a little present.”

She extended to her a small amulet, that Domitia accepted gratefully, and stooping kissed the paralyzed woman on the brow.

An unheard-of thing! unparalleled! A thing she would not have done, had she been in full control over herself – a thing she would not have done, had not her heart brimmed with love for all, at that moment. She, a noble lady, belonging to one of the greatest houses in Rome, kissed a poor actor’s wife, an enfranchised slave – and that before all eyes.

About Glyceria was a dense throng of men and women and children, the occupants of the “Island” in which she lived. It was they, who, pitying her sufferings, desirous that she should see the procession, had opened a space before her, and held it open, that none might impede a full view of the marriage train.

And this throng of rude artisans, shoemakers, cordwainers, leather-sellers, hawkers and their wives and children saw this act of Domitia. For a moment they were silent, and then they broke into a roar of “Feliciter! feliciter! the Gods be with thee, dear lady! The Gods protect thee! The Gods shower blessings on thee!”

But Domitia might not tarry; confused, half ashamed of what she had done, half carried off her feet by the thrill of joy that went from the crowd to her, she advanced.

The train descended by the lake of Nero, now occupied by the Colosseum, then ascended the Celian Hill to the house of Lamia.

On reaching his door, the procession spread out, and gave space for the bride to advance.

Modestly, trembling with love, timidity, hope in her heart, she anointed the doorposts with oil and then passed woollen strings round them.

This accomplished, two young men started forward, caught her up, made a seat for her of their hands, and bore her over the threshold, which she might not touch with her feet, lest by accident or nervousness she should stumble, and so her entry into the new house be ill-omened. On being admitted into the habitation of her husband, it was her duty to go to the hearth and make up the fire, then to the fountain and draw water; next to worship the household gods.

The house was pretty. It had been fresh painted, and was bright with color, and sweet with flowers, for every pillar was wreathed and each door garlanded. Numerous lamps illumined the chambers, and in the atrium were reflected in the water tank. The air was vibrating with music, as choirs sang Fescennian songs, and timbrels tinkled and pipes twittered.

Domitia was received by the wife of L. Ælius Lamia, who had adopted Domitia’s husband. He was a quiet man, who had no ambition, had taken no offices, and had passed his time in taming birds. He was the son of a better known man, who had been a friend of Horace.

The old woman, gentle in manner, took Domitia by the hand and led her into the tablinum, where was old Lamia, a cripple through gout, and he kissed the girl, patted her hands and spoke an affectionate welcome.

“Claudia and I,” said he, “were childless and so we adopted Lucius. He has been a good son to us, and this is a happy day to all three, – to him who has secured the sweetest flower of Rome, and to Claudia and me who obtain so good a daughter. But, ah! we are old and have our humors, I, with my gout, am liable to be peevish. You must bear with our infirmities. You will have a worthy husband, one cut out of the old rock of which were the ancient Romans, and not of the Tiberine mud of which the present generation are moulded.”

“Come now,” said the old woman, “the guests are about to depart, bid them farewell.”

 

Then she led the young girl back into the atrium.

There stood the Chaldæan, dark, stern, ominous.

Domitia in exuberant joy smiled at him, and said:

“Elymas! You see my happiness. Isis has for once been in error – we, my Lamia and I, are united, and there have been no hands thrust forth to part us.”

“My lady,” said the astrologer, “the day is not yet over.”

“And the auguries were all propitious.”

“The promise of the augurs may not jump with thy desire,” he replied.

She had no time for more words, as her hand was caught by L. Ælius Lamia, who drew her aside into the lararium or chapel.

“My dearest,” he said, “this is a day of trial to thee – but we shall be left undisturbed shortly. The guests depart and the riot will cease.”

She looked at him, with eyes that brimmed with tears, and a sob relieved her heart, as she cast herself on his breast and said: —

“Quoniam tu Caius, ego Caia.”

5Probably Dictamnus Fraxinella. For properties of these plants see Pliny, H. N. lib. xxv., xxvi., xxvii.
6Our word nuptial comes from the veil wherewith the bride’s head was covered.