Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Tekst
4
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

“Seven!” I answered – [ˈsevn ˈaɪ ˈɑ:nsəd] – Семь! – ответил я.

“Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson – [ɪnˈdi:d ˈaɪ ʃud həv ˈθɔ:t ə ˈlɪtl mɔ: dʒʌst ə ˈtraɪfəl mɔ: ˈaɪ ˈfænsi ˈwɒtsən] – В самом деле? Я думаю, что немного больше. Предполагаю, Ватсон, что на капельку больше.

2) seven – [ˈsevn] – семь; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать; 1) indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле; точно; действительно; 1) should – [ʃʊd] – должен; ; следовало бы; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) a little more – [ə lɪtl mɔ:] – немного более; несколько больше; 1) just – [dʒʌst] – лишь; 4) trifle – [ˈtraɪfəl] – чуть-чуть; немножко; малость; 1) more – [mɔ:] – больше; 3) fancy – [ˈfænsɪ] – предполагать; полагать

And in practice again, I observe. You did not tell me that you intended to go into harness.” – [ənd ɪn ˈpræktɪs əˈɡen ˈaɪ əbˈzɜ:v ju dɪd nɒt tel mi: ðət ju ɪnˈtendɪd tu ɡəʊ ˈɪntu ˈhɑ:nɪs] – И снова практикуете, как я вижу. Вы не говорили, что намереваетесь впрячься в работу.

“Then, how do you know?” – [ðen ˈhaʊ du ju nəʊ] – Так откуда же вы об этом узнали?

1) practice – [ˈpræktɪs] – практика; занятие; деятельность; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; 2) observe – [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 3) intend – [ɪnˈtend] – хотеть; намереваться; 1) go (went; gone) into – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈɪntu:] – начать заниматься; заняться; вступить; надевать; 3) harness – [ˈhɑ:nɪs] – сбруя; упряжь; служебная одежда; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – узнать

“I see it, I deduce it. How do I know that you have been getting yourself very wet lately, and that you have a most clumsy and careless servant girl?” – [ˈaɪ ˈsi: ɪt ˈaɪ dɪˈdju:s ɪt ˈhaʊ du ˈaɪ nəʊ ðət ju həv bi:n ˈɡetɪŋ jɔ:ˈself ˈveri wet ˈleɪtli ənd ðət ju həv ə məʊst ˈklʌmzi ənd ˈkeələs ˈsɜ:vənt ɡɜ:l] – Я вижу, я делаю выводы. Как я узнал, что вы недавно сильно промокли, и что у вас самая неуклюжая и небрежная служанка?

1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 3) deduce – [dɪˈdju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – узнать; 2) get (got; got/gotten) wet – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn) wet] – промокнуть; намокнуть; стать мокрым; 1) very – [ˈveri] – очень; сильно; 3) lately – [ˈleɪtlɪ] – недавно; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) most – [məʊst] – самый; 3) clumsy – [ˈklʌmzi] – неуклюжий; криворукий; неумелый; 3) careless – [keələs] – небрежный; неаккуратный; недобросовестный; 4) servant girl – [ˈsɜ:vənt ɡɜ:l] – горничная; служанка

“My dear Holmes,” said I, “this is too much – [maɪ dɪə həʊmz ˈsed ˈaɪ ðɪs ɪz tu: ˈmʌtʃ] – Мой дорогой Холмс, – сказал я, – это уже слишком.

2) dear – [dɪə] – дорогой; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) too much – [tu: ˈmʌtʃ] – слишком; чересчур; перебор

You would certainly have been burned, had you lived a few centuries ago – [ju wʊd ˈsɜ:tnli həv bi:n bɜ:nd həd ju lɪvd ə fju: ˈsentʃərɪz əˈɡəʊ] – Вас бы несомненно сожгли,  живи вы несколько столетий тому назад.

1) certainly – [ˈsɜ:tnli] – безусловно; непременно; несомненно; 3) burn (burnt\burned; burnt\burned) – [bɜ:n (bɜ:nt\bɜ:nd; bɜ:nt\bɜ:nd)] – сжечь; 1) live – [lɪv] – жить; 1) few – [ˈfju:] – несколько; 1) century – [ˈsentʃəri] – столетие; век; 2) ago – [əˈɡəʊ] – тому назад

It is true that I had a country walk on Thursday and came home in a dreadful mess, but as I have changed my clothes I can’t imagine how you deduce it – [ɪt ɪz tru: ðət ˈaɪ həd ə ˈkʌntri wɔ:k ɒn ˈθɜ:zdeɪ ənd keɪm həʊm ɪn ə ˈdredfʊl mes bʌt əz ˈaɪ həv tʃeɪndʒd maɪ kləʊðz ˈaɪ kænt ɪˈmædʒɪn ˈhaʊ ju dɪˈdju:s ɪt] – Это правда, что в четверг я совершил прогулку за город и пришел домой в страшном беспорядке, но так как я переоделся, я представить не могу, как вы пришли к такому выводу.

1) true – [tru:] – верный; правдивый; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) country walk – [ˈkʌntri wɔ:k] – загородная прогулка пешком; 2) have a walk – [həv ə wɔ:k] – прогуляться; совершить прогулку; 3) Thursday – [ˈθɜ:zdeɪ] – четверг; 1) come (came; come) home – [kʌm (keɪm; kʌm) həʊm] – приходить домой; 3) dreadful – [ˈdredfʊl] – ужасный; страшный; жуткий; 3) mess – [ˈmes] – беспорядок; 2) change clothes – [tʃeɪndʒ kləʊðz] – переодеться; смерить одежду; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 2) imagine – [ɪˈmædʒɪn] – представить себе; вообразить; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 3) deduce – [dɪˈdju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом

As to Mary Jane, she is incorrigible, and my wife has given her notice, but there, again, I fail to see how you work it out.” – [əz tu ˈmeəri dʒeɪn ʃi ɪz ɪnˈkɒrɪdʒəbl ənd maɪ waɪf həz ɡɪvn hɜ: ˈnəʊtɪs bʌt ðeə əˈɡen ˈaɪ feɪl tu ˈsi: ˈhaʊ ju ˈwɜ:k ɪt aʊt] – Что же касается Мэри Джейн, она безнадежна, и моя жена уже предупредила ее об увольнении, но я, опять же, не вижу, как вы это вычислили.

1) as to – [əz tu] – касательно; что же касается; по поводу; 4) incorrigible – [ɪnˈkɒrɪdʒəbl] – неисправимый; безнадежный; 1) wife (wives) – [waɪf (waɪvz)] – жена (жены); 2) give (gave; given) notice – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn) ˈnəʊtɪs] – предупреждать о предстоящем увольнении; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять; 2) fail to see – [feɪl tu: si:] – не могу себе представить; не вижу; 2) fail – [feɪl] – потерпеть неудачу; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) work (worked/wrought; worked/wrought) out – [wɜ:k (wɜ:kt/ˈrɔ:t; wɜ:kt/ˈrɔ:t) aʊt] – понять; вычислить; определить

He chuckled to himself and rubbed his long, nervous hands together – [hi ˈtʃʌkld tu hɪmˈself ənd rʌbd hɪz ˈlɒŋ ˈnɜ:vəs hændz təˈɡeðə] – Он усмехнулся себе под нос и потер свои длинные нервные руки.

4) chuckle – [ˈtʃʌkl] – усмехнуться; фыркнуть; смеяться под нос; 3) rub together – [rʌb təˈɡeðə] – тереть друг от друга; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; 2) nervous – [ˈnɜ:vəs] – взволнованный; нервничающий; (энергичный; сильный); 1) hand – [hænd] – рука

“It is simplicity itself,” said he; “my eyes tell me that on the inside of your left shoe, just where the firelight strikes it, the leather is scored by six almost parallel cuts – [ɪt ɪz sɪmˈplɪsɪti ɪtˈself ˈsed hi maɪ aɪz tel mi: ðət ɒn ði ɪnˈsaɪd ɒv jɔ: left ʃu: dʒʌst weə ðə ˈfaɪəlaɪt straɪks ɪt ðə ˈleðə ɪz skɔ:d baɪ sɪks ˈɔ:lməʊst ˈpærəlel kʌts] – Это проще простого, – сказал он, – мои глаза говорят мне, что на внутренней стороне вашего левого ботинка, прямо там, куда падает свет камина, кожа поцарапана шестью, почти параллельными царапинами.

3) simplicity – [sɪmˈplɪsɪti] – простота; нетрудность; 3) simplicity itself – [sɪmˈplɪsɪti ɪtˈself] – сама простота; проще некуда; проще простого; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – рассказать; сказать; 2) on the inside – [ɒn ði ɪnˈsaɪd] – изнутри; с внутренней стороны; 1) left – [left] – левый; 3) shoe – [ʃu:] – туфля; ботинок; 1) just – [dʒʌst] – точно; прямо; 1) where – [weə] – где; 4) firelight – [ˈfaɪəlaɪt] – свет от огня/камина; 2) strike (struck; struck) – [straɪk (strʌk; strʌk)] – попасть; 3) leather – [ˈleðə] – кожа; 2) scored – [skɔ:d] – с царапинами; изборожденный; 2) score – [skɔ:] – изрезывать; оставлять глубокие следы; образовывать зазубрины/царапины; 1) six – [sɪks] – шесть; 1) almost – [ˈɔ:lməʊst] – почти; 2) parallel – [perəˌlel] –   параллельный; 1) cut – [ˈkət] – порез; разрез; надрез

Obviously they have been caused by someone who has very carelessly scraped round the edges of the sole in order to remove crusted mud from it – [ˈɒbvɪəsli ˈðeɪ həv bi:n kɔ:zd baɪ ˈsʌmwʌn hu: həz ˈveri ˈkeələsli skreɪpt ˈraʊnd ði ˈedʒɪz ɒv ðə səʊl ɪn ˈɔ:də tu rɪˈmu:v ˈkrʌstɪd mʌd frɒm ɪt] – Очевидно, их сделал тот, кто очень небрежно чистил кромку подошвы, чтобы убрать с нее засохшую грязь.

2) obviously – [ˈɒbvɪəslɪ] – очевидно; явно; ясно; 1) cause – [kɔ:z] – быть причиной; вызывать; 1) someone – [ˈsʌmwʌn] – кто-то; кто-либо; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) very – [ˈveri] – очень; 4) carelessly – [ˈkeələsli] – небрежно; неосторожно; 4) scrape – [skreɪp] – скрести; отчищать; 1) round – [ˈraʊnd] – вокруг; около; 2) edge – [edʒ] – край; кромка; 2) sole – [səʊl] – подошва обуви; 1) in order to – [ɪn ˈɔ:də tu:] – чтобы; для того, чтобы; 2) remove – [rɪˈmu:v] – убрать; 4) crusted – [ˈkrʌstɪd] – покрытый коркой; застарелый; 3) mud – [mʌd] – грязь

Hence, you see, my double deduction that you had been out in vile weather, and that you had a particularly malignant boot-slitting specimen of the London slavey – [hens ju ˈsi: maɪ ˈdʌbl dɪˈdʌkʃn ðət ju həd bi:n aʊt ɪn vaɪl ˈweðə ənd ðət ju həd ə pəˈtɪkjʊləli məˈlɪɡnənt bu:t ˈslɪtɪŋ ˈspesɪmɪn ɒv ðə ˈlʌndən ˈsleɪvi] – Отсюда, как видите, двойное заключение: вы были на улице в отвратительную погоду и у вас служит крайне злостный, режущий ботинки образчик лондонской прислуги.

2) hence – [hens] – отсюда; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; понимать; 2) double – [ˈdʌbl] – двойной; 3) deduction – [dɪˈdʌkʃn] – вывод; заключение; 1) be\am\is\are (was\were; been) out – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n) aʊt] – не быть дома; быть на улице; 3) vile – [ˈvaɪl] – мерзкий; отвратительный; 2) weather – [ˈweðə] – погода; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) particularly – [pəˈtɪkjʊləlɪ] – крайне; чрезвычайно; очень; 3) malignant – [məˈlɪɡnənt] – злостный; [зложелательный]; 3) boot – [bu:t] – ботинок; 3) slit (slit; slit) – [slɪt (slɪt; slɪt)] – разрезать вдоль; 3) specimen – [ˈspesɪmɪn] – тип; субъект; образчик; 5) slavey – [ˈsleɪvi] – служанка

 

As to your practice, if a gentleman walks into my rooms smelling of iodoform, with a black mark of nitrate of silver upon his right forefinger … – [əz tu jɔ: ˈpræktɪs ɪf ə ˈdʒentlmæn wɔ:ks ˈɪntu maɪ ru:mz ˈsmelɪŋ ɒv aɪˈɒdəˌfɔ:m wɪð ə blæk mɑ:k ɒv ˈnaɪtreɪt ɒv ˈsɪlvə əˈpɒn hɪz raɪt ˈfɔ:fɪŋɡə] – Что же касается вашей практики, если джентльмен входит в мои комнаты с запахом йодоформа и с черным следом от нитрата серебра на правом указательном пальце …

1) as to – [əz tu] – касательно; что же касается; по поводу; 1) practice – [ˈpræktɪs] – практика; занятие; деятельность; 3) gentleman (gentlemen) – [ˈdʒentlmæn (ˈdʒentlmen)] – джентльмен; 2) walk into – [wɔ:k ˈɪntu:] – входить в; 1) room – [ru:m] – комната; 2) smell (smelt\smelled; smelt\smelled) – [smel (smelt\smeld; smelt\ smeld)] – пахнуть; 5) iodoform – [aɪˈɒdəˌfɔ:m] – йодоформ; 1) black – [blæk] – черный; 2) mark – [mɑ:k] – след; отпечаток; отметка; 3) nitrate – [ˈnaɪtreɪt] – нитрат; соль азотной кислоты; 2) silver – [ˈsɪlvə] – серебро; 1) upon – [əˈpɒn] – на; 1) right – [raɪt] – правый; 4) forefinger – [ˈfɔ:fɪŋɡə] – указательный палец

… and a bulge on the right side of his top-hat to show where he has secreted his stethoscope, I must be dull, indeed, if I do not pronounce him to be an active member of the medical profession.” – [ənd ə bʌldʒ ɒn ðə raɪt saɪd ɒv hɪz tɒp hæt tu ʃəʊ weə hi həz sɪˈkri:tɪd hɪz ˈsteθəskəʊp ˈaɪ mʌst bi dʌl ɪnˈdi:d ɪf ˈaɪ du nɒt prəˈnaʊns hɪm tu bi ən ˈæktɪv ˈmembə ɒv ðə ˈmedɪkl prəˈfeʃn] – … и выпуклостью на правой стороне цилиндра, указывающей на то, где он спрятал свой стетоскоп, я точно должен быть тупым, чтобы не констатировать, что он является действующим работником медицинской профессии.

4) bulge – [bʌldʒ] – выпуклость; выгнутость; 1) right – [raɪt] – правый; 1) side – [saɪd] – сторона; 4) top hat – [tɒp hæt] – цилиндр; 1) show (showed; shown) – [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать; 1) where – [weə] – где; 4) secrete – [sɪˈkri:t] – прятать; укрывать; скрывать; 4) stethoscope – [ˈsteθəskəʊp] – стетоскоп; 1) must – [mʌst] – должен; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) dull – [dʌl] – тупой; глупый; недалекий; 1) indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле; точно; несомненно; 3) pronounce – [prəˈnaʊns] – заявлять; объявлять; констатировать; 1) active – [ˈæktɪv] – активный; действующий; 1) member – [ˈmembə] – член; работник; 1) medical – [ˈmedɪkl] – медицинский; 2) profession – [prəˈfeʃn] – профессия; специальность

I could not help laughing at the ease with which he explained his process of deduction – [ˈaɪ kud nɒt help ˈlɑ:fɪŋ ət ði i:z wɪð wɪtʃ hi ɪkˈspleɪnd hɪz ˈprəʊses ɒv dɪˈdʌkʃn] – Я не смог удержаться и рассмеялся над той легкостью, с которой он объяснил путь своих умозаключений.

1) can’t (couldn’t) help – [kænt (ˈkʊdnt) help] – не могу удержаться; 3) laugh – [lɑ:f] – смеяться; 2) ease – [ɪ:z] – легкость; непринужденность; 1) which – [wɪtʃ] – который; 2) explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить; 1) process – [ˈprəʊses] – путь; течение; направление; процесс; 3) deduction – [dɪˈdʌkʃn] – умозаключение; вывод; заключение

“When I hear you give your reasons,” I remarked, “the thing always appears to me to be so ridiculously simple that I could easily do it myself … – [wen ˈaɪ hɪə ju ɡɪv jɔ: ˈri:zənz ˈaɪ rɪˈmɑ:kt ðə ˈθɪŋ ˈɔ:lweɪz əˈpɪəz tu mi: tu bi ˈsəʊ rɪˈdɪkjʊləsli ˈsɪmpl ðət ˈaɪ kud ˈi:zəli du ɪt maɪˈself] – Когда я слышу ваши объяснения, – заметил я, – всё всегда кажется таким абсурдно простым, что я мог бы легко дойти до этого сам …

1) when – [wen] – когда; 2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать; 1) give (gave; given) reason – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn) ˈri:zən] – давать объяснение; 3) remark – [rɪˈmɑ:k] – заметить; отметить; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; факт; случай; дело; 1) always – [ˈɔ:lweɪz\ˈɔ:lwɪz] – всегда; 1) appear – [əˈpɪə] – являться; казаться; производить впечатление; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 4) ridiculously – [rɪˈdɪkjʊləslɪ] – смешно; нелепо; абсурдно; 1) simple – [ˈsɪmpl] – простой; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; 1) easily – [ˈi:zɪlɪ] – легко; без труда; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать

… though at each successive instance of your reasoning I am baffled until you explain your process – [ðəʊ ət i:tʃ səkˈsesɪv ˈɪnstəns ɒv jɔ: ˈri:zənɪŋ ˈaɪ əm ˈbæfld ʌnˈtɪl ju ɪkˈspleɪn jɔ: ˈprəʊses] – … тем не менее, при каждом следующем случае я в тупике до тех пор, пока вы не объясните процесс ваших рассуждений.

1) though – [ðəʊ] – тем не менее; однако; все же; 1) each – [i:tʃ] – каждый; всякий; 2) successive – [səkˈsesɪv] – последующий; следующий; очередной; 1) instance – [ˈɪnstəns] – пример; случай; 2) reasoning – [ˈri:zənɪŋ] – рассуждение; объяснение; соображение; 4) baffled – [ˈbæfld] – поставленный в тупик; озадаченный; сбитый с толку; растерянный; 1) until – [ʌnˈtɪl] – до тех пор пока; пока; 2) explain – [ɪkˈspleɪn] – объяснить; 1) process – [ˈprəʊses] – процесс

And yet I believe that my eyes are as good as yours.” – [ənd jet ˈaɪ bɪˈli:v ðət maɪ aɪz ɑ: əz ɡʊd əz jɔ:z] – И всё же, я полагаю, что мои глаза не хуже ваших.

1) and yet – [ənd jet] – и всё же; 1) believe – [bɪˈli:v] – верить; полагать; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) as… as – [əz … æz] – так … как; такой же … как; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший)

“Quite so,” he answered, lighting a cigarette, and throwing himself down into an armchair – [kwaɪt ˈsəʊ hi ˈɑ:nsəd ˈlaɪtɪŋ ə ˌsɪɡəˈret ənd ˈθrəʊɪŋ hɪmˈself daʊn ˈɪntu ən ˈɑ:mtʃeə] – О, да, – ответил он, закуривая сигарету и рухнув в кресло.

1) quite so – [kwaɪt ˈsəʊ] – о, да; совершенно верно; именно так; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать; 1) light (lit/lighted; lit/lighted) – [ˈlaɪt (lɪt/laɪtɪd; lɪt/laɪtɪd)] – зажигать; закуривать; 3) cigarette – [ˌsɪɡəˈret] – сигарета; папироса; 2) throw (threw; thrown) down – [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn) daʊn] – бросаться; повалиться; 3) armchair – [ˈɑ:mtʃeə] – кресло

“You see, but you do not observe. The distinction is clear – [ju ˈsi: bʌt ju du nɒt əbˈzɜ:v ðə dɪˈstɪŋkʃən ɪz klɪə] – Вы видите, но не замечаете. Различие очевидно.

1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) observe – [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать; 2) distinction – [ˌdɪˈstɪŋkʃən] – различие; отличие; 1) clear – [klɪə] – ясный; понятный

For example, you have frequently seen the steps which lead up from the hall to this room.” – [fɔ: ɪɡˈzɑ:mpl ju həv ˈfri:kwəntli ˈsi:n ðə steps wɪtʃ li:d ʌp frɒm ðə hɔ:l tu ðɪs ru:m] – Например, вы неоднократно видели ступеньки, ведущие из прихожей в эту комнату.

1) for example – [fɔ: ɪɡˈzɑ:mpl] – к примеру; например; 2) frequently – [ˈfri:kwəntli] – часто; неоднократно; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) steps – [steps] – ступеньки; 1) which – [wɪtʃ] – который; 1) lead (led; led) – [li:d (led; led)] – вести; 2) hall – [hɔ:l] – коридор; прихожая; 1) room – [ru:m] – комната

“Frequently.” – [ˈfri:kwəntli] – Неоднократно.

“How often?” – [ˈhaʊ ˈɒfn] – Сколько раз?

“Well, some hundreds of times.” – [wel sʌm ˈhʌndrədz ɒv ˈtaɪmz] – Ну, несколько сотен раз.

2) frequently – [ˈfri:kwəntli] – часто; неоднократно; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 1) often – [ˈɒfn] – часто; 1) well – [wel] – что ж; ну; 1) some – [sʌm] – несколько; 2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня; 1) time – [ˈtaɪm] – раз

“Then how many are there?” – [ðen ˈhaʊ məni ɑ: ðeə] – И сколько же их там?

“How many? I don’t know.” – [ˈhaʊ məni ˈaɪ dəʊnt nəʊ] – Сколько? Я не знаю.

1) how many – [ˈhaʊ məni] – сколько; как много; 1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать

“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point – [kwaɪt ˈsəʊ ju həv nɒt əbˈzɜ:vd ənd jet ju həv ˈsi:n ðət ɪz dʒʌst maɪ pɔɪnt] – Именно! Вы не заметили сколько. И тем не менее, вы видели. Вот о чем я.

1) quite so – [kwaɪt ˈsəʊ] – о, да; совершенно верно; именно так; 2) observe – [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать; 1) and yet – [ənd jet] – и всё же; и тем не менее; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) just – [dʒʌst] – точно; прямо; именно; 1) point – [pɔɪnt] – смысл; суть; идея; 1) my point – [maɪ pɔɪnt] – что я и хочу сказать; я о том же; моя точка зрения

Now, I know that there are seventeen steps, because I have both seen and observed – [naʊ ˈaɪ nəʊ ðət ðeə ɑ: ˌsevnˈti:n steps bɪˈkɒz ˈaɪ həv bəʊθ ˈsi:n ənd əbˈzɜ:vd] – Я же знаю, что там семнадцать ступенек, потому что и вижу и замечаю.

1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 3) seventeen – [ˌsevnˈti:n] – 17; 2) steps – [steps] – ступеньки; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; оттого что; так как; 1) both – [bəʊθ] – оба; как… так; и… и; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 2) observe – [əbˈzɜ:v] – заметить; подметить; наблюдать

By the way, since you are interested in these little problems, and since you are good enough to chronicle one or two of my trifling experiences, you may be interested in this.” – [baɪ ðə ˈweɪ sɪns ju ɑ: ˈɪntrəstɪd ɪn ði:z ˈlɪtl ˈprɒbləmz ənd sɪns ju ɑ: ɡʊd ɪˈnʌf tu ˈkrɒnɪkl wʌn ɔ: tu: ɒv maɪ ˈtraɪflɪŋ ɪkˈspɪərɪənsɪz ju meɪ bi ˈɪntrəstɪd ɪn ðɪs] – Кстати, поскольку вам интересны эти небольшие проблемы, и так как вы достаточно хорошо описали один-два моих незначительных приключения, вас может заинтересовать это.

1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; 1) since – [ˈsɪns] – в силу того что; потому что; поскольку; так как; 2) interested – [ˈɪntrɪstɪd] – заинтересованный; интересующийся; 1) little (less; least) – [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 1) problem – [ˈprɒbləm] – проблема; задача; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) enough – [ɪˈnʌf] – достаточно; весьма; вполне; 3) chronicle – [ˈkrɒnɪkl] – записывать в летопись; дневник; отмечать в прессе; 1) one – [wʌn] – один; 1) two – [tu:] – два; 4) trifling – [ˈtraɪflɪŋ] – пустяковый; ерундовый; мелкий; 1) experience – [ɪkˈspɪəriəns] – опыт; событие; случай; переживание; приключение; 1) may(might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; иметь возможность; быть вероятным; с таким же успехом; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть

He threw over a sheet of thick, pink-tinted notepaper which had been lying open upon the table – [hi θru: ˈəʊvə ə ʃi:t ɒv θɪk pɪŋk ˈtɪntɪd ˈnəʊtpeɪpə wɪtʃ həd bi:n ˈlaɪɪŋ ˈəʊpən əˈpɒn ðə ˈteɪbl] – Он перебросил листок плотной розоватой почтовой бумаги, который лежал раскрытым на столе.

2) throw (threw; thrown) over – [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn) ˈəʊvə] – бросить; перебросить; 2) sheet – [ʃi:t] – лист; 2) thick – [θɪk] – плотный; 3) pink – [pɪŋk] – розовый; 5) tinted – [ˈtɪntɪd] – слегка окрашенный; 4) notepaper – [ˈnəʊtpeɪpə] – бумага для писем или записей; почтовая бумага; 1) which – [wɪtʃ] – который; 2) lie (lay; lain(lying) – [laɪ (leɪ; leɪn (ˈlaɪɪŋ)] – лежать; 1) open – [ˈəʊpən] – открытый; 1) upon – [əˈpɒn] – на; 1) table – [ˈteɪbl] – стол

“It came by the last post,” said he. “Read it aloud.” – [ɪt keɪm baɪ ðə lɑ:st pəʊst ˈsed hi ri:d ɪt əˈlaʊd] – Это пришло с последней почтой, – сказал он. – Прочтите вслух.

1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) last – [lɑ:st] – прошлый; последний; 1) post – [pəʊst] – почта; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) read (read; read) – [ri:d (red; red)] – читать; 3) aloud – [əˈlaʊd] – вслух

 

The note was undated, and without either signature or address – [ðə nəʊt wɒz ˌʌnˈdeɪtɪd ənd wɪðˈaʊt ˈi:ðəˈsɪɡnətʃə ɔ: əˈdres] – Письмо было без даты и без какой-либо подписи или адреса.

1) note – [nəʊt] – записка; краткое письмо; 3) undated – [ˌʌnˈdeɪtɪd] – без даты; 1) without – [wɪðˈaʊt] – без; 1) either – [ˈaɪðə\ˈi:ðə] – либо … либо; один из двух; 3) signature – [ˈsɪɡnɪtʃə] – подпись; 2) address – [əˈdres] – адрес

“There will call upon you tonight, at a quarter to eight o’clock,” it said, “a gentleman who desires to consult you upon a matter of the very deepest moment – [ðeə wɪl kɔ:l əˈpɒn ju təˈnaɪt ət ə ˈkwɔ:tə tu eɪt əˈklɒk ɪt ˈsed ə ˈdʒentlmən hu: dɪˈzaɪəz tu kənˈsʌlt ju əˈpɒn ə ˈmætə ɒv ðə ˈveri ˈdi:pɪst ˈməʊmənt] – Сегодня, без четверти восемь, вас посетит, – говорилось в письме, – джентльмен, желающий проконсультироваться с вами относительно чрезвычайно важного дела.

1) call upon – [kɔ:l əˈpɒn] – посещать; обращаться; 3) tonight – [təˈnaɪt] – сегодня вечером\ночью; 2) quarter – [ˈkwɔ:tə] – четверть; 2) eight – [eɪt] – восемь; 2) o’clock (сокращение от ‘of the clock’) – [əˈklɒk] – на часах; часов; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) gentleman (gentlemen) – [ˈdʒentlmæn (ˈdʒentlmen)] – джентльмен; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 2) desire – [dɪˈzaɪə] – желать; хотеть; 3) consult – [kənˈsʌlt] – проконсультироваться; посоветоваться; 1) upon – [əˈpɒn] – по факту; относительно; 1) matter – [ˈmætə] – вопрос; дело; ситуация; 1) very – [ˈveri] – очень; сильно; 1) deep – [di:p] – глубокий; сокровенный; 1) moment – [ˈməʊmənt] – момент; важность

Your recent services to one of the royal houses of Europe have shown that you are one who may safely be trusted with matters which are of an importance which can hardly be exaggerated – [jɔ: ˈri:snt ˈsɜ:vɪsɪz tu wʌn ɒv ðə ˈrɔɪəl ˈhaʊzɪz ɒv ˈjʊərəp həv ʃəʊn ðət ju ɑ: wʌn hu: meɪ ˈseɪfli bi ˈtrʌstɪd wɪð ˈmætəz wɪtʃ ɑ: ɒv ən ɪmˈpɔ:tns wɪtʃ kən ˈhɑ:dli bi ɪɡˈzædʒəreɪtɪd] – Ваши недавние услуги одной королевской семье Европы показали, что вам можно без риска довериться в делах такой важности, которую вряд ли можно преувеличить.

1) recent – [ˈri:snt] – недавний; 1) services – [ˈsɜ:vɪsɪz] – услуги; 1) one – [wʌn] – один; 2) royal – [ˈrɔɪəl] – королевский; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; династия; семья; 1) Europe – [ˈjʊərəp] – Европа; 1) show (showed; shown) – [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) may (might) – [meɪ (maɪt)] – мочь; 2) safely – [ˈseɪflɪ] – безопасно; без риска; надежно; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) trusted – [ˈtrʌstɪd] – заслуживающий доверия; надежный; 1) matter – [ˈmætə] – вопрос; дело; ситуация; 1) which – [wɪtʃ] – который; 1) importance – [ɪmˈpɔ:tns] – значение; важность; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; быть в состоянии; уметь; 2) hardly – [hɑ:dlɪ] – едва ли; насилу; с трудом; вряд ли; 3) exaggerated – [ɪɡˈzædʒəreɪtɪd] – преувеличенный; завышенный

This account of you we have from all quarters received – [ðɪs əˈkaʊnt ɒv ju wi həv frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz rɪˈsi:vd] – Такой отзыв о вас мы со всех концов света получали.

1) account – [əˈkaʊnt] – отзыв; мнение; оценка; 2) from all quarters – [frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz] – со всех сторон; со всех концов света; 2) quarter – [ˈkwɔ:tə] – четверть; страна света; 2) receive – [rɪˈsi:v] – получать

Be in your chamber then at that hour, and do not take it amiss if your visitor wear a mask.” – [bi ɪn jɔ: ˈtʃeɪmbə ðen ət ðət ˈaʊə ənd du nɒt teɪk ɪt əˈmɪs ɪf jɔ: ˈvɪzɪtə weə ə mɑ:sk] – Будьте в ваших покоях к этому часу, и не поймите неправильно то, что ваш посетитель будет в маске.

1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) chamber – [ˈtʃeɪmbə] – комната; зала; покои; 2) hour – [ˈaʊə] – час; 4) take (took; taken) amiss – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) əˈmɪs] – неправильно понять; обижаться; 4) amiss – [əˈmɪs] – не верный; не так; 3) visitor – [ˈvɪzɪtə] – гость; посетитель; 2) wear (wore; worn) – [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; быть одетым; надевать; 3) mask – [mɑ:sk] – маска

“This is indeed a mystery,” I remarked. “What do you imagine that it means?” – [ðɪs ɪz ɪnˈdi:d ə ˈmɪstəri ˈaɪ rɪˈmɑ:kt ˈwɒt du ju ɪˈmædʒɪn ðət ɪt mi:nz] – Это действительно загадка, – отметил я. – Как вы думаете, что это значит?

1) indeed – [ˌɪnˈdi:d] – в самом деле; действительно; 2) mystery – [ˈmɪstərɪ] – тайна; загадка; 3) remark – [rɪˈmɑ:k] – заметить; отметить; 1) what – [ˈwɒt] – что; 2) imagine – [ɪˈmædʒɪn] – представить себе; полагать; предполагать; 1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать

“I have no data yet. It is a capital mistake to theorise before one has data – [ˈaɪ həv nəʊ ˈdeɪtə jet ɪt ɪz ə ˈkæpɪtəl mɪˈsteɪk tu θi:əraɪzbɪˈfɔ: wʌn həz ˈdeɪtə] – У меня пока нет данных. Большая ошибка выдвигать теории не получив сведений.

1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) data – [ˈdeɪtə] – факты; сведения; данные; 1) yet – [jet] – ещё; пока; 1) capital – [ˈkæpɪtəl] – капитальный; основной; большой (о букве); 2) mistake – [mɪˈsteɪk] – ошибка; 4) theorise – [θi:əraɪz] – выдвигать теорию; теоретически обосновывать; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде чем; до того как; 1) one – [wʌn] – некто; кто-то

Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts – [ɪnˈsensəbli wʌn bɪˈɡɪnz tu twɪst fækts tu su:t ˈθɪərɪz ɪnˈsted ɒv ˈθɪərɪz tu su:t fækts] – Человек неосознанно начинает искажать факты, чтобы они подходили под теории, вместо того, чтобы теории соответствовали фактам.

4) insensibly – [ɪnˈsensəbli] – несознательно; не осознавая; 1) one – [wʌn] – некто; кто-то; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 3) twist facts – [twɪst fækts] – искажать факты; подтасовывать факты; 3) twist – [twɪst] – искажать; искривлять; исковеркать; 2) suit – [su:t\sju:t] – подходить; соответствовать; 1) theory – [ˈθɪəri] – теория; предположение; версия; 1) instead – [ɪnˈsted] – вместо; взамен

But the note itself. What do you deduce from it?” – [bʌt ðə nəʊt ɪtˈself ˈwɒt du ju dɪˈdju:s frɒm ɪt] – Но само письмо. Какие выводы вы можете сделать из него?

1) note – [nəʊt] – записка; краткое письмо; 1) what – [ˈwɒt] – что; 3) deduce – [dɪˈdju:s] – сделать вывод; заключить; выводить дедуктивным способом

I carefully examined the writing, and the paper upon which it was written – [ˈaɪ ˈkeəfəli ɪɡˈzæmɪnd ðə ˈraɪtɪŋ ənd ðə ˈpeɪpə əˈpɒn wɪtʃ ɪt wɒz ˈrɪtn] – Я внимательно исследовал письмо и саму бумагу, на которой оно было написано.

2) carefully – [ˈkeəfəli] – внимательно; тщательно; 2) examine – [ɪɡˈzæmɪn] – исследовать; рассматривать; 1) writing – [ˈraɪtɪŋ] – почерк; письмо; манера письма; 1) paper – [ˈpeɪpə] – бумага; 1) upon – [əˈpɒn] – на; 1) which – [wɪtʃ] – который; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать

“The man who wrote it was presumably well to do,” I remarked, endeavouring to imitate my companion’s processes – [ðə mæn hu: rəʊt ɪt wɒz prɪˈzju:məbli wel tu du: ˈaɪ rɪˈmɑ:kt ɪnˈdevərɪŋ tu ˈɪmɪteɪt maɪ kəmˈpænjənz ˈprəʊsesɪz] – Человек, написавший это, вероятно, состоятелен, – заметил я, пытаясь копировать ход мыслей моего товарища.

1) man (men) – [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 2) write (wrote; written) – [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать; 2) presumably – [prɪˈzju:məblɪ] – вероятно; по-видимому; 5) well to do – [wel tu du:] – обеспеченный; состоятельный; 3) remark – [rɪˈmɑ:k] – заметить; отметить; 3) endeavour – [ɪnˈdevə] – стараться; пытаться; пробовать; 3) imitate – [ˈɪmɪteɪt] – подражать; копировать; 3) companion – [kəmˈpænjən] – товарищ; компаньон; собеседник; 1) process – [ˈprəʊses] – процесс; способ; приём; ход развития

“Such paper could not be bought under half a crown a packet. It is peculiarly strong and stiff.” – [sʌtʃ ˈpeɪpə kud nɒt bi ˈbɔ:t ˈʌndə hɑ:f ə kraʊn ə ˈpækɪt ɪt ɪz pɪˈkju:lɪəli strɒŋ ənd stɪf] – Такую бумагу не купишь дешевле, чем за полкроны пачка. Она особенно прочная и плотная.

1) such – [sʌtʃ] – такой; подобный; 1) paper – [ˈpeɪpə] – бумага; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) buy (bought; bought) – [ˈbaɪ (ˈbɔ:t; ˈbɔ:t)] – покупать; 2) bought – [ˈbɔ:t] – купленный; 1) under – [ˈʌndə] – ниже; по; 3) half a crown – [hɑ:f ə kraʊn] – полкроны (2 шиллинга и 6 пенсов – английская монета, имела хождение до 1970 года); 3) packet – [ˈpækɪt] – пачка; пакет; сверток; 2) peculiarly – [pɪˈkju:lɪəli] – исключительно; примечательно; особенно; 1) strong – [strɒŋ] – прочный; крепкий; 3) stiff – [stɪf] – плотный

“Peculiar – that is the very word,” said Holmes. “It is not an English paper at all. Hold it up to the light.” – [pɪˈkju:lɪə ðət ɪz ðə ˈveri ˈwɜ:d ˈsed həʊmz ɪt ɪz nɒt ən ˈɪŋɡlɪʃ ˈpeɪpə ət ɔ:l həʊld ɪt ʌp tu ðə laɪt] – Особенная – самое подходящее слово, – сказал Холмс. – Это вовсе не английская бумага. Поднимите ее к свету.

2) peculiar – [pɪˈkju:lɪə] – особенный; специфический; примечательный; своеобразный; 1) very – [ˈveri] – самый; 1) word – [ˈwɜ:d] – слово; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) English – [ˈɪŋɡlɪʃ] – английский; 1) paper – [ˈpeɪpə] – бумага; 1) at all – [ət ɔ:l] – вовсе; ничуть; 1) hold (held; held) up – [həʊld (held; held) ʌp] – поднимать; держать перед собой; 1) light – [ˈlaɪt] – свет

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?