Писать отзыв, а тем более рецензию на сборник стихов португальского поэта, оказалось не простой задачей. Можно было бы ограничится общими фразами типа "великолепно", "замечательно" и т.д. Но я, признаюсь, что ничего такого "замечательно" в этих стихах я не увидела. Сами стихи оказались для меня тяжёлыми для восприятия. И если бы не подробный рассказ в начале книги, о том насколько биографичны произведения Нобре, о том, какие образы и символы он использовал в своих стихах, я бы наверное, из всех его произведений мало бы что поняла. Всё-таки мои знания о жизни Португалии в конце 19-го века довольно поверхностны. А Нобре пишет о своей стране, о её красоте и вместе с тем о её народе и об их проблемах, о непростой жизни. Стихи меня не зацепили, возможно, я к ним ещё когда-нибудь вернусь. Но вот талант поэта несомненно имеет место быть. Он очень красиво пишет о природе, очень ярко и складно у него вышло "поэтизировать" свою обычную жизнь. Но я оказалась несколько далека от образов описываемых им. Наверное, я бы порекомендовала этот сборник стихов, тем кто интересуется Португалией, её историей и культурой. Я, к сожалению, Португалией особо не интересуюсь, любителем поэзии (за некоторыми исключениями) не являюсь, поэтому оценить творчество поэта в полной мере у меня не получилось. Оценку ставлю за явный талант Нобре, и вызванное желание, после прочтения книги, ещё раз в неё когда-нибудь заглянуть.
Objętość 121 strona
2013 rok
Мельник ностальгии (сборник)
O książce
Антонио Перейра Нобре (1867–1900) – один из лучших португальских поэтов конца XIX столетия, о котором Фернандо Пессоа, символ португальской словесности нового времени, сказал: «Когда он родился, родились мы все». Антонио Нобре первый раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы – главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов – деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, – преобразуются в миф.
До настоящего времени Нобре был неизвестен русскому читателю. Умерший от туберкулёза, не дожив до 33 лет, при жизни он опубликовал всего одну книгу. В этом издании представлен ее полный перевод, выполненный Ириной Фещенко-Скворцовой. Комментарии к стихам помогают читателю глубже понять атмосферу Португалии конца XIX века.
Zostaw recenzję
Recenzje
1