Za darmo

Компания

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Билли. Как-то…

Джон. Интересно.

Билли. Непонятно.

Иви. Коротко.

Чекоте. То, что надо. Черт! Сроду не сдавал. Тридцать и ни процента меньше.

Джон. Не… (Билли затыкает руками рот Джону.)

Билли. У нас вообще-то общее дело, Джон не один все решает. Мы согласны на тридцать (тянет руку Чекоте, жмут).

Иви. Джон… Вы ведь нуждаетесь в помощи? У вас ведь еще ничего нет… и… да, вам определенно нужна помощь… какая-нибудь… листовки там, зазывать, черновая работа… Может, возьмете Пенни?

Билли. Этого психа? Ну уж нет, он ни на что кроме истерики не способен, работничек… (Джон закрывает Билли рот ладонью.)

Джон. Конечно, Иви, нам нужна помощь.

Иви. Ох, спасибо большое, Джон, спасибо (обнимает Джона). Спасибо!

Билли. Большое спасибо, Джон.

Чекоте. Иви, не на работе. (Иви отходит от Джона.)

Джон. Устрой нам встречу.

Чекоте. Компания называется «Ривз», поэтому я зову их Ривзами.

Джон. Устрой встречу с Ривзами. Мне нравится это название (показывает на надпись, сделанную Робби). Мы его оставим.

Робби. Я займусь дизайном емкости и этикетки.

Джон. Отлично. Иви, ты сегодня поешь? (Иви смотрит на Чекоте.)

Чекоте. Поет, поет, приходите с денежками, ребята.

Билли. Откуда у тебя все время деньги-то?

Джон. Билли, какой же ты… любопытный.

Билли. Ты еще многого обо мне не знаешь, приятель.

(Начинается перестановка, все выходят и снова заходят, Иви выходит вперед и начинает петь The end of the World – Skeeter Davis, перестановка заканчивается, Иви уходит.)

* * *

Улица. Джон ходит из стороны в сторону, Робби читает этикетку «Кока-Колы».

Джон. Иногда мне кажется, что на Билли совсем нельзя положиться.

Робби. И Пенни задерживается. Впрочем, это было ожидаемо. (Пауза.) Слушай, Джон, я хотел спросить. В составе содержится кокаин.

Джон. Да.

Робби. А где ты возьмешь столько кокаина на широкое производство кока-колы?

Джон. Я же владелец аптеки. Напишу в перечне препаратов, что кокаина требуется больше, так как количество пациентов с нервными расстройствами увеличилось. А когда мы более-менее разойдемся, то, думаю, приобретем плантацию.

Робби. Но ведь это – кокаин!

Джон. И что?

Робби. Вот именно, что.

Джон. Ты так говоришь, будто у людей есть проблемы с кокаином.

Робби. А они есть?

Джон. Конечно нет! Кокаин никому не нужен. Это же не золото.

(Входят Билли и мистер Бёрк.)

Билли. Господа! Позвольте представить вам наш стартовый капитал – мистер Бёрк!

Бёрк. Мое почтение, джентльмены (снимает шляпу).

Робби. А как же Ривзы?

Билли. Капитала много не бывает, Робби! Мистер Бёрк, будьте так добры, расскажите нам о своем предложении.

Бёрк. С вашего позволения. Я представляю интересы компании Candlers. Узнав о вашем продукте и попробовав его прототип, директора компании весьма заинтересовались.

Робби. Вы хотите вложиться в «Кока-Колу»?

Билли. Нет, гораздо лучше! Гораздо!

Джон. Как вы нашли нас, мистер Бёрк?

Билли. Я разослал предложения о партнерстве в несколько компаний. К каждому предложению прилагался экземпляр.

Джон. Какие условия вы предлагаете?

Бёрк. Candlers не хочет вкладываться. Мы хотим купить у вас патент.

Билли (подбегает к Джону и Робби, хватает их к себе и отводит в сторону). Правда, круто! У нас будут деньги из воздуха! Мы сможем продвинуть сразу несколько проектов! Например, какие-нибудь работы Робби, или осуществим план с покупкой земли…

Джон. Зачем вам покупать патент?

Бёрк. Люди, стоящие во главе компании, одни из тех, что прогнозируют многие события. Они увидели в вашем продукте что-то… особенное. Я прибыл с поручением во что бы то ни стало заполучить патент. Мы предлагаем… десять тысяч. (Робби свистит, а Билли потирает руки.)

Джон. Мистер Бёрк, мы польщены таким предложением, но… патент не продается.

Бёрк. Так. А что же другие? Насколько я знаю, у вас три владельца?

Билли. Да, это так. Я принимаю ваше предложение.

Джон. Прошу простить, я отказываюсь. (Все смотрят на Робби.)

Робби. Если Джон против, то и я тоже.

Билли. Боже… вы всегда заодно.

Бёрк. Я так понимаю, любые переговоры ведутся через вас, мистер…

Джон. Пембертон. Джон Пембертон.

Бёрк. Мистер Пембертон, несмотря на ВАШЕ несогласие, я хочу сказать, что мое предложение будет в силе до тех пор, пока вы не передумаете. Всего хорошего (уходит).

Билли. Десять тысяч, Робби!

Робби. Дефять тыфять, Уоби! (Джон подходит к Билли и обнимает его.)

Джон. Билли, ты молодец, правда. Очень хорошо, что он пришел. Значит, остальные тоже могут прийти. Отлично сработано, дружище.

Билли. Разумеется. Три года учебы прошли не зря. Где, кстати, пацан Иви?

Робби. Он должен был быть здесь еще час назад. Пока его нет, могу показать тебе эскизы.

Билли. Выкладывай.

(Все подходят к Робби. Шум за сценой, крики, забегает Пенни.)

Пенни. Пошли к черту, ублюдки! Я вам ничего не должен! Размахивай пальцами перед своей мамашей, кретин! Только суньтесь, и мои парни вас голубям скормят! (Забегает за спину Робби.)

Билли. Скорее, тебя самого.

Пенни. О, это же Билли-Которого-Побрили, как поживаешь?

Билли. Хорошо, мелкий кусок дерьма, спасибо за заботу.

Пенни. О, кажется, кто-то нарывается

Билли. Если бы я нарывался, малыш, твои штанишки были бы уже мокрыми.

Пенни. Давай проверим. (Подходит к Билли вплотную, его хватает Робби и отводит в сторону.)

Робби. Ты что, мозги обронил по дороге сюда, а?

Пенни. У него изо рта воняет, Робб.

Робби. Мы позвали тебя для того, чтобы дать тебе работу, а ты кидаешься, как шавка.

Пенни. Да ладно тебе, Робб…

Робби. Нет, не ладно. Слушай все, что тебе говорят, и не груби, а то вылетишь. Возможно, это дело принесет всем нам большие деньги.

Пенни. Я понял. (Возвращаются к остальным.) Ну так что, какое у вас дело? И что мне нужно делать?

Джон. Мы производим и продаем напиток. Поскольку каждый из нас троих занят своей работой, нам не хватает рук.

Пенни. А что вы делаете?

Джон. Я изготовитель, Билли наш агент, а Робби творческий генератор, так сказать. Твоя задача состоит в том, чтобы рекламировать нас на улице: раздавать листовки, которые делает Робби, зазывать людей попробовать напиток. Приобрести его можно пока в двух местах – у Чекоте в баре и у меня в аптеке.

Пенни. Понял, понял. Шестерка вам нужна.

Билли. Нам нужен работник, идиот.

Пенни. Бегать по городу, орать и выпрашивать милостыню, да, та еще работа. У вас самих-то вон какие обязанности, пошире.

Билли. А что ты хотел? Может, ты разбираешься в травах и препаратах? Тогда помоги Джону в изготовлении. А может, ты разбираешься в бумагах и умеешь вести переговоры с агентами из других компаний? Нет? Точно, прости, я знаю. У тебя есть деньги и ты можешь вложиться в наше дело, я правильно понимаю?

Пенни. Ага, у важных людей важные дела, конечно.

Билли. Так и есть.

Пенни. По твоим нежным ручкам видно, что ты тут самый важный.

Билли. Ох, Иви, на что мы только пошли ради тебя (Пенни замолкает).

Джон. Билли напишет тебе график, и с завтрашнего дня приступишь. Робби, Билли, через два часа встреча с Ривзами, не опаздывайте. Я зайду к себе в аптеку.

Билли. Там и встретимся. (Джон и Билли уходят.)

Пенни. Билли Андервуд, какой же ты ублюдок.

Робби. Какой есть.

Пенни. И Пембертон тоже. Раньше гораздо веселее был.

Робби. Один ты у нас не меняешься, так держать. (Пауза.)

Пенни. У вас в баре какая-то встреча, да?

Робби. Ага.

Пенни. Может, зайдем пораньше? Мне бы с Иви поговорить. Просто не хочу вам мешать на этих переговорах.

Робби. Нет, я… не хочется что-то.

Пенни. Странно все это. За этот год ты ни разу не зашел без своей банды. А раньше ты был там чаще всех остальных.

Робби. Просто дел стало больше, только и всего.

Пенни. Ты всегда был занят, даже не припомню, сколько у тебя было работ: разносил газеты, красил чьи-то дома, сидел с бабульками. Я помню, мне было лет десять, когда ты продал свою картину за… уже не помню…

Робби. Сто баксов.

Пенни. Точно. Сколько тебе тогда было?

Робби. Шестнадцать.

Пенни. С ума сойти. Ты всю жизнь работал и заходил к нам с Иви, когда ваша троица стала старше.

Робби. Говорю же – занят. (Пауза.) Не могу… занят.

Пенни. Точно. Поболтать со мной у тебя время есть.

Робби. Мне как раз пора.

Пенни. Может, передать Иви что-нибудь?! (Робби, уходя.)

Робби. Нет, ничего. (Пенни уходит.)

* * *

Аптека Пембертона. Заходят Хемиш и Рон Ривзы.

Джон, услышав открывающуюся дверь, выходит к кассе.

Джон. Добрый день, господа.

Рональд. Алоха! У моего друга разболелась голова, вот мы и заскочили.

 

Джон. Ищете что-то конкретное?

Рональд. Нет. Что-нибудь действенное, пожалуйста. (Джон достает кока-колу.)

Джон. От головных болей, судорог и нервных расстройств.

Рональд. О, Хемиш, это для тебя. Кока-кола? Смешное название.

Хемиш. Точно поможет?

Джон. Гарантирую. (Хемиш выпивает бутылку.)

Хемиш. Сколько?

Джон. Доллар.

Хемиш. На вкус недурно. Даже на лекарство не похоже. Я присяду?

Джон. Конечно. (Хемиш садится в кресло.)

Рональд. Вы не против, если мы у вас ненадолго задержимся? Пока мой приятель не переведет дух.

Джон. Пожалуйста. Вы откуда?

Рональд. Сюда мы добрались пешком от Тринити, до Тринити на лошадях около 50 миль, а до этого еще шли поездом.

Джон. А ехали откуда?

Рональд. До поезда мы добирались на корабле. Вы когда-нибудь бывали в море? Ох, чудесное, чудесное дело море.

Джон. Так откуда вы…

Рональд. На самом деле последняя морская экспедиция прошла не самым лучшим образом.

Джон. Позвольте, да откуда же вы идете, едете и плывете?

Рональд. Меня зовут Рональд. Для друзей просто Рон. Рон (протягивает руку, Джон жмет).

Джон. Много же у вас друзей.

Рональд. Еще бы! Не хотите узнать, откуда мы?

Джон. Даже не знаю…

Рональд. А я все-таки скажу! Хотя, может, чуть попозже, когда я вас лучше узнаю, а то вдруг вы проходимец.

Джон. Кто знает.

Рональд. Точно! Никто не знает, что ждет нас впереди.

Джон. А у вас, случайно, голова не болит с дороги?

Рональд. Нисколько.

Джон. Я почему-то так и думал.

Рональд. У меня превосходное здоровье. От природы. Исключительное здоровье.

Джон. А что ваш друг?

Рональд. Хемиш? Вообще-то у него здоровье такое же хорошее, как и у меня, если не лучше. Это исключительный случай. А у вас? Вы же врач, верно?

Джон. Фармацевт.

Рональд. По мне, это одно и то же. Раз вы этим занимаетесь, на это есть весомая причина. Например, плохое здоровье.

Джон (смеется). По-вашему, для всего нужна весомая причина?

Рональд. Непременно! Я могу рассказать о человеке очень многое лишь по маленьким деталям. профессия, его руки или же… взгляд.

Джон. И что же обо мне говорят мои руки? (Рон осматривает руки Джона.)

Рональд. Вы готовы к труду, но еще ни разу толком не трудились. Вы решительный человек, многие бы даже сказали… безумный.

Джон. И как же вы это понимаете, позвольте спросить? (Пауза.)

Рональд. Довольно просто. Руки сильные, но кожа нежная. При тяжелой работе кожа грубеет. И благодаря ей появляется сила. Вы не труженик, не рабочий, но сила есть. (Пауза.) Это связано с духом.

Джон. Интересное заключение. Вы меня даже удивили. А что насчет профессии? Какую роль она играет?

Рональд. В вашем случае ваши руки привели вас в эту профессию. Например, у Хемиша наоборот! Его работа определила состояние его рук и сущность взгляда.