Za darmo

The Schoolmistress, and Other Stories

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

He lay down and began to drop asleep; and again they were going along together, singing: “We go on, and on, and on… We take from life what is hardest and bitterest in it, and we leave you what is easy and joyful; and sitting at supper, you can coldly and sensibly discuss why we suffer and perish, and why we are not as sound and as satisfied as you.”

What they were singing had occurred to his mind before, but the thought was somewhere in the background behind his other thoughts, and flickered timidly like a faraway light in foggy weather. And he felt that this suicide and the peasant’s sufferings lay upon his conscience, too; to resign himself to the fact that these people, submissive to their fate, should take up the burden of what was hardest and gloomiest in life – how awful it was! To accept this, and to desire for himself a life full of light and movement among happy and contented people, and to be continually dreaming of such, means dreaming of fresh suicides of men crushed by toil and anxiety, or of men weak and outcast whom people only talk of sometimes at supper with annoyance or mockery, without going to their help… And again:

“We go on, and on, and on…” as though someone were beating with a hammer on his temples.

He woke early in the morning with a headache, roused by a noise; in the next room Von Taunitz was saying loudly to the doctor:

“It’s impossible for you to go now. Look what’s going on outside. Don’t argue, you had better ask the coachman; he won’t take you in such weather for a million.”

“But it’s only two miles,” said the doctor in an imploring voice.

“Well, if it were only half a mile. If you can’t, then you can’t. Directly you drive out of the gates it is perfect hell, you would be off the road in a minute. Nothing will induce me to let you go, you can say what you like.”

“It’s bound to be quieter towards evening,” said the peasant who was heating the stove.

And in the next room the doctor began talking of the rigorous climate and its influence on the character of the Russian, of the long winters which, by preventing movement from place to place, hinder the intellectual development of the people; and Lyzhin listened with vexation to these observations and looked out of window at the snow drifts which were piled on the fence. He gazed at the white dust which covered the whole visible expanse, at the trees which bowed their heads despairingly to right and then to left, listened to the howling and the banging, and thought gloomily:

“Well, what moral can be drawn from it? It’s a blizzard and that is all about it…”

At midday they had lunch, then wandered aimlessly about the house; they went to the windows.

“And Lesnitsky is lying there,” thought Lyzhin, watching the whirling snow, which raced furiously round and round upon the drifts. “Lesnitsky is lying there, the witnesses are waiting…”

They talked of the weather, saying that the snowstorm usually lasted two days and nights, rarely longer. At six o’clock they had dinner, then they played cards, sang, danced; at last they had supper. The day was over, they went to bed.

In the night, towards morning, it all subsided. When they got up and looked out of window, the bare willows with their weakly drooping branches were standing perfectly motionless; it was dull and still, as though nature now were ashamed of its orgy, of its mad nights, and the license it had given to its passions. The horses, harnessed tandem, had been waiting at the front door since five o’clock in the morning. When it was fully daylight the doctor and the examining magistrate put on their fur coats and felt boots, and, saying good-by to their host, went out.

At the steps beside the coachman stood the familiar figure of the constable, Ilya Loshadin, with an old leather bag across his shoulder and no cap on his head, covered with snow all over, and his face was red and wet with perspiration. The footman who had come out to help the gentlemen and cover their legs looked at him sternly and said:

“What are you standing here for, you old devil? Get away!”

“Your honor, the people are anxious,” said Loshadin, smiling naively all over his face, and evidently pleased at seeing at last the people he had waited for so long. “The people are very uneasy, the children are crying… They thought, your honor, that you had gone back to the town again. Show us the heavenly mercy, our benefactors!..”

The doctor and the examining magistrate said nothing, got into the sledge, and drove to Syrnya.

THE FIRST-CLASS PASSENGER

A FIRST-CLASS passenger who had just dined at the station and drunk a little too much lay down on the velvet-covered seat, stretched himself out luxuriously, and sank into a doze. After a nap of no more than five minutes, he looked with oily eyes at his vis-a-vis, gave a smirk, and said:

“My father of blessed memory used to like to have his heels tickled by peasant women after dinner. I am just like him, with this difference, that after dinner I always like my tongue and my brains gently stimulated. Sinful man as I am, I like empty talk on a full stomach. Will you allow me to have a chat with you?”

“I shall be delighted,” answered the vis-a-vis.

“After a good dinner the most trifling subject is sufficient to arouse devilishly great thoughts in my brain. For instance, we saw just now near the refreshment bar two young men, and you heard one congratulate the other on being celebrated. ‘I congratulate you,’ he said; ‘you are already a celebrity and are beginning to win fame.’ Evidently actors or journalists of microscopic dimensions. But they are not the point. The question that is occupying my mind at the moment, sir, is exactly what is to be understood by the word fame or charity. What do you think? Pushkin called fame a bright patch on a ragged garment; we all understand it as Pushkin does – that is, more or less subjectively – but no one has yet given a clear, logical definition of the word… I would give a good deal for such a definition!”

“Why do you feel such a need for it?”

“You see, if we knew what fame is, the means of attaining it might also perhaps be known to us,” said the first-class passenger, after a moment’s thought. “I must tell you, sir, that when I was younger I strove after celebrity with every fiber of my being. To be popular was my craze, so to speak. For the sake of it I studied, worked, sat up at night, neglected my meals. And I fancy, as far as I can judge without partiality, I had all the natural gifts for attaining it. To begin with, I am an engineer by profession. In the course of my life I have built in Russia some two dozen magnificent bridges, I have laid aqueducts for three towns; I have worked in Russia, in England, in Belgium… Secondly, I am the author of several special treatises in my own line. And thirdly, my dear sir, I have from a boy had a weakness for chemistry. Studying that science in my leisure hours, I discovered methods of obtaining certain organic acids, so that you will find my name in all the foreign manuals of chemistry. I have always been in the service, I have risen to the grade of actual civil councilor, and I have an unblemished record. I will not fatigue your attention by enumerating my works and my merits, I will only say that I have done far more than some celebrities. And yet here I am in my old age, I am getting ready for my coffin, so to say, and I am as celebrated as that black dog yonder running on the embankment.”

“How can you tell? Perhaps you are celebrated.”

“H’m! Well, we will test it at once. Tell me, have you ever heard the name Krikunov?”

The vis-a-vis raised his eyes to the ceiling, thought a minute, and laughed.

“No, I haven’t heard it…” he said.

“That is my surname. You, a man of education, getting on in years, have never heard of me – a convincing proof! It is evident that in my efforts to gain fame I have not done the right thing at all: I did not know the right way to set to work, and, trying to catch fame by the tail, got on the wrong side of her.”

“What is the right way to set to work?”

“Well, the devil only knows! Talent, you say? Genius? Originality? Not a bit of it, sir!.. People have lived and made a career side by side with me who were worthless, trivial, and even contemptible compared with me. They did not do one-tenth of the work I did, did not put themselves out, were not distinguished for their talents, and did not make an effort to be celebrated, but just look at them! Their names are continually in the newspapers and on men’s lips! If you are not tired of listening I will illustrate it by an example. Some years ago I built a bridge in the town of K. I must tell you that the dullness of that scurvy little town was terrible. If it had not been for women and cards I believe I should have gone out of my mind. Well, it’s an old story: I was so bored that I got into an affair with a singer. Everyone was enthusiastic about her, the devil only knows why; to my thinking she was – what shall I say? – an ordinary, commonplace creature, like lots of others. The hussy was empty-headed, ill-tempered, greedy, and what’s more, she was a fool.

“She ate and drank a vast amount, slept till five o clock in the afternoon – and I fancy did nothing else. She was looked upon as a cocotte, and that was indeed her profession; but when people wanted to refer to her in a literary fashion, they called her an actress and a singer. I used to be devoted to the theatre, and therefore this fraudulent pretense of being an actress made me furiously indignant. My young lady had not the slightest right to call herself an actress or a singer. She was a creature entirely devoid of talent, devoid of feeling – a pitiful creature one may say. As far as I can judge she sang disgustingly. The whole charm of her ‘art’ lay in her kicking up her legs on every suitable occasion, and not being embarrassed when people walked into her dressing-room. She usually selected translated vaudevilles, with singing in them, and opportunities for disporting herself in male attire, in tights. In fact it was – ough! Well, I ask your attention. As I remember now, a public ceremony took place to celebrate the opening of the newly constructed bridge. There was a religious service, there were speeches, telegrams, and so on. I hung about my cherished creation, you know, all the while afraid that my heart would burst with the excitement of an author. It’s an old story and there’s no need for false modesty, and so I will tell you that my bridge was a magnificent work! It was not a bridge but a picture, a perfect delight! And who would not have been excited when the whole town came to the opening? ‘Oh,’ I thought, ‘now the eyes of all the public will be on me! Where shall I hide myself?’ Well, I need not have worried myself, sir – alas! Except the official personages, no one took the slightest notice of me. They stood in a crowd on the river-bank, gazed like sheep at the bridge, and did not concern themselves to know who had built it. And it was from that time, by the way, that I began to hate our estimable public – damnation take them! Well, to continue. All at once the public became agitated; a whisper ran through the crowd… a smile came on their faces, their shoulders began to move. ‘They must have seen me,’ I thought. A likely idea! I looked, and my singer, with a train of young scamps, was making her way through the crowd. The eyes of the crowd were hurriedly following this procession. A whisper began in a thousand voices: ‘That’s so-and-so… Charming! Bewitching!’ Then it was they noticed me… A couple of young milksops, local amateurs of the scenic art, I presume, looked at me, exchanged glances, and whispered: ‘That’s her lover!’ How do you like that? And an unprepossessing individual in a top-hat, with a chin that badly needed shaving, hung round me, shifting from one foot to the other, then turned to me with the words:

 

“‘Do you know who that lady is, walking on the other bank? That’s so-and-so… Her voice is beneath all criticism, but she has a most perfect mastery of it!..’

“‘Can you tell me,’ I asked the unprepossessing individual, ‘who built this bridge?’

“‘I really don’t know,’ answered the individual; some engineer, I expect.’

“‘And who built the cathedral in your town?’ I asked again.

“‘I really can’t tell you.’

“Then I asked him who was considered the best teacher in K., who the best architect, and to all my questions the unprepossessing individual answered that he did not know.

“‘And tell me, please,’ I asked in conclusion, with whom is that singer living?’

“‘With some engineer called Krikunov.’

“Well, how do you like that, sir? But to proceed. There are no minnesingers or bards nowadays, and celebrity is created almost exclusively by the newspapers. The day after the dedication of the bridge, I greedily snatched up the local Messenger, and looked for myself in it. I spent a long time running my eyes over all the four pages, and at last there it was – hurrah! I began reading: ‘Yesterday in beautiful weather, before a vast concourse of people, in the presence of His Excellency the Governor of the province, so-and-so, and other dignitaries, the ceremony of the dedication of the newly constructed bridge took place,’ and so on… Towards the end: Our talented actress so-and-so, the favorite of the K. public, was present at the dedication looking very beautiful. I need not say that her arrival created a sensation. The star was wearing…’ and so on. They might have given me one word! Half a word. Petty as it seems, I actually cried with vexation!

“I consoled myself with the reflection that the provinces are stupid, and one could expect nothing of them and for celebrity one must go to the intellectual centers – to Petersburg and to Moscow. And as it happened, at that very time there was a work of mine in Petersburg which I had sent in for a competition. The date on which the result was to be declared was at hand.

“I took leave of K. and went to Petersburg. It is a long journey from K. to Petersburg, and that I might not be bored on the journey I took a reserved compartment and – well – of course, I took my singer. We set off, and all the way we were eating, drinking champagne, and – tra-la-la! But behold, at last we reach the intellectual center. I arrived on the very day the result was declared, and had the satisfaction, my dear sir, of celebrating my own success: my work received the first prize. Hurrah! Next day I went out along the Nevsky and spent seventy kopecks on various newspapers. I hastened to my hotel room, lay down on the sofa, and, controlling a quiver of excitement, made haste to read. I ran through one newspaper – nothing. I ran through a second – nothing either; my God! At last, in the fourth, I lighted upon the following paragraph: ‘Yesterday the well-known provincial actress so-and-so arrived by express in Petersburg. We note with pleasure that the climate of the South has had a beneficial effect on our fair friend; her charming stage appearance…’ and I don‘t remember the rest! Much lower down than that paragraph I found, printed in the smallest type: ’First prize in the competition was adjudged to an engineer called so-and-so.’ That was all! And to make things better, they even misspelt my name: instead of Krikunov it was Kirkutlov. So much for your intellectual center! But that was not all… By the time I left Petersburg, a month later, all the newspapers were vying with one another in discussing our incomparable, divine, highly talented actress, and my mistress was referred to, not by her surname, but by her Christian name and her father’s…

“Some years later I was in Moscow. I was summoned there by a letter, in the mayor’s own handwriting, to undertake a work for which Moscow, in its newspapers, had been clamoring for over a hundred years. In the intervals of my work I delivered five public lectures, with a philanthropic object, in one of the museums there. One would have thought that was enough to make one known to the whole town for three days at least, wouldn’t one? But, alas! not a single Moscow gazette said a word about me. There was something about houses on fire, about an operetta, sleeping town councilors, drunken shop keepers – about everything; but about my work, my plans, my lectures – mum. And a nice set they are in Moscow! I got into a tram… It was packed full; there were ladies and military men and students of both sexes, creatures of all sorts in couples.

“‘I am told the town council has sent for an engineer to plan such and such a work!’ I said to my neighbor, so loudly that all the tram could hear. ‘Do you know the name of the engineer?’

“My neighbor shook his head. The rest of the public took a cursory glance at me, and in all their eyes I read: ‘I don’t know.’

“‘I am told that there is someone giving lectures in such and such a museum?’ I persisted, trying to get up a conversation. ‘I hear it is interesting.’

“No one even nodded. Evidently they had not all of them heard of the lectures, and the ladies were not even aware of the existence of the museum. All that would not have mattered, but imagine, my dear sir, the people suddenly leaped to their feet and struggled to the windows. What was it? What was the matter?

“‘Look, look!’ my neighbor nudged me. ‘Do you see that dark man getting into that cab? That’s the famous runner, King!’

“And the whole tram began talking breathlessly of the runner who was then absorbing the brains of Moscow.

“I could give you ever so many other examples, but I think that is enough. Now let us assume that I am mistaken about myself, that I am a wretchedly boastful and incompetent person; but apart from myself I might point to many of my contemporaries, men remarkable for their talent and industry, who have nevertheless died unrecognized. Are Russian navigators, chemists, physicists, mechanicians, and agriculturists popular with the public? Do our cultivated masses know anything of Russian artists, sculptors, and literary men? Some old literary hack, hard-working and talented, will wear away the doorstep of the publishers’ offices for thirty-three years, cover reams of paper, be had up for libel twenty times, and yet not step beyond his ant-heap. Can you mention to me a single representative of our literature who would have become celebrated if the rumor had not been spread over the earth that he had been killed in a duel, gone out of his mind, been sent into exile, or had cheated at cards?”

The first-class passenger was so excited that he dropped his cigar out of his mouth and got up.

“Yes,” he went on fiercely, “and side by side with these people I can quote you hundreds of all sorts of singers, acrobats, buffoons, whose names are known to every baby. Yes!”

The door creaked, there was a draught, and an individual of forbidding aspect, wearing an Inverness coat, a top-hat, and blue spectacles, walked into the carriage. The individual looked round at the seats, frowned, and went on further.

“Do you know who that is?” there came a timid whisper from the furthest corner of the compartment.

“That is N. N., the famous Tula cardsharper who was had up in connection with the Y. bank affair.”

“There you are!” laughed the first-class passenger. “He knows a Tula cardsharper, but ask him whether he knows Semiradsky, Tchaykovsky, or Solovyov the philosopher – he’ll shake his head… It swinish!”

Three minutes passed in silence.

“Allow me in my turn to ask you a question,” said the vis-a-vis timidly, clearing his throat. “Do you know the name of Pushkov?”

“Pushkov? H’m! Pushkov… No, I don’t know it!”

“That is my name…” said the vis-a-vis,, overcome with embarrassment. “Then you don’t know it? And yet I have been a professor at one of the Russian universities for thirty-five years… a member of the Academy of Sciences… have published more than one work…”

The first-class passenger and the vis-a-vis looked at each other and burst out laughing.

A TRAGIC ACTOR

IT was the benefit night of Fenogenov, the tragic actor. They were acting “Prince Serebryany.” The tragedian himself was playing Vyazemsky; Limonadov, the stage manager, was playing Morozov; Madame Beobahtov, Elena. The performance was a grand success. The tragedian accomplished wonders indeed. When he was carrying off Elena, he held her in one hand above his head as he dashed across the stage. He shouted, hissed, banged with his feet, tore his coat across his chest. When he refused to fight Morozov, he trembled all over as nobody ever trembles in reality, and gasped loudly. The theatre shook with applause. There were endless calls. Fenogenov was presented with a silver cigarette-case and a bouquet tied with long ribbons. The ladies waved their handkerchiefs and urged their men to applaud, many shed tears… But the one who was the most enthusiastic and most excited was Masha, daughter of Sidoretsky the police captain. She was sitting in the first row of the stalls beside her papa; she was ecstatic and could not take her eyes off the stage even between the acts. Her delicate little hands and feet were quivering, her eyes were full of tears, her cheeks turned paler and paler. And no wonder – she was at the theatre for the first time in her life.

“How well they act! how splendidly!” she said to her papa the police captain, every time the curtain fell. “How good Fenogenov is!”

And if her papa had been capable of reading faces he would have read on his daughter’s pale little countenance a rapture that was almost anguish. She was overcome by the acting, by the play, by the surroundings. When the regimental band began playing between the acts, she closed her eyes, exhausted.

“Papa!” she said to the police captain during the last interval, “go behind the scenes and ask them all to dinner to-morrow!”

The police captain went behind the scenes, praised them for all their fine acting, and complimented Madame Beobahtov.

“Your lovely face demands a canvas, and I only wish I could wield the brush!”

And with a scrape, he thereupon invited the company to dinner.

“All except the fair sex,” he whispered. “I don’t want the actresses, for I have a daughter.”

Next day the actors dined at the police captain’s. Only three turned up, the manager Limonadov, the tragedian Fenogenov, and the comic man Vodolazov; the others sent excuses. The dinner was a dull affair. Limonadov kept telling the police captain how much he respected him, and how highly he thought of all persons in authority; Vodolazov mimicked drunken merchants and Armenians; and Fenogenov (on his passport his name was Knish), a tall, stout Little Russian with black eyes and frowning brow, declaimed “At the portals of the great,” and “To be or not to be.” Limonadov, with tears in his eyes, described his interview with the former Governor, General Kanyutchin. The police captain listened, was bored, and smiled affably. He was well satisfied, although Limonadov smelt strongly of burnt feathers, and Fenogenov was wearing a hired dress coat and boots trodden down at heel. They pleased his daughter and made her lively, and that was enough for him. And Masha never took her eyes off the actors. She had never before seen such clever, exceptional people!

 

In the evening the police captain and Masha were at the theatre again. A week later the actors dined at the police captain’s again, and after that came almost every day either to dinner or supper. Masha became more and more devoted to the theatre, and went there every evening.

She fell in love with the tragedian. One fine morning, when the police captain had gone to meet the bishop, Masha ran away with Limonadov’s company and married her hero on the way. After celebrating the wedding, the actors composed a long and touching letter and sent it to the police captain.

It was the work of their combined efforts.

“Bring out the motive, the motive!” Limonadov kept saying as he dictated to the comic man. “Lay on the respect… These official chaps like it. Add something of a sort… to draw a tear.”

The answer to this letter was most discomforting. The police captain disowned his daughter for marrying, as he said, “a stupid, idle Little Russian with no fixed home or occupation.”

And the day after this answer was received Masha was writing to her father.

“Papa, he beats me! Forgive us!”

He had beaten her, beaten her behind the scenes, in the presence of Limonadov, the washerwoman, and two lighting men. He remembered how, four days before the wedding, he was sitting in the London Tavern with the whole company, and all were talking about Masha. The company were advising him to “chance it,” and Limonadov, with tears in his eyes urged: “It would be stupid and irrational to let slip such an opportunity! Why, for a sum like that one would go to Siberia, let alone getting married! When you marry and have a theatre of your own, take me into your company. I shan’t be master then, you’ll be master.”

Fenogenov remembered it, and muttered with clenched fists:

“If he doesn’t send money I’ll smash her! I won’t let myself be made a fool of, damn my soul!”

At one provincial town the company tried to give Masha the slip, but Masha found out, ran to the station, and got there when the second bell had rung and the actors had all taken their seats.

“I’ve been shamefully treated by your father,” said the tragedian; “all is over between us!”

And though the carriage was full of people, she went down on her knees and held out her hands, imploring him:

“I love you! Don’t drive me away, Kondraty Ivanovitch,” she besought him. “I can’t live without you!”

They listened to her entreaties, and after consulting together, took her into the company as a “countess” – the name they used for the minor actresses who usually came on to the stage in crowds or in dumb parts. To begin with Masha used to play maid-servants and pages, but when Madame Beobahtov, the flower of Limonadov’s company, eloped, they made her ingenue. She acted badly, lisped, and was nervous. She soon grew used to it, however, and began to be liked by the audience. Fenogenov was much displeased.

“To call her an actress!” he used to say. “She has no figure, no deportment, nothing whatever but silliness.”

In one provincial town the company acted Schiller’s “Robbers.” Fenogenov played Franz, Masha, Amalie. The tragedian shouted and quivered. Masha repeated her part like a well-learnt lesson, and the play would have gone off as they generally did had it not been for a trifling mishap. Everything went well up to the point where Franz declares his love for Amalie and she seizes his sword. The tragedian shouted, hissed, quivered, and squeezed Masha in his iron embrace. And Masha, instead of repulsing him and crying “Hence!” trembled in his arms like a bird and did not move… she seemed petrified.

“Have pity on me!” she whispered in his ear. “Oh, have pity on me! I am so miserable!”

“You don’t know your part! Listen to the prompter!” hissed the tragedian, and he thrust his sword into her hand.

After the performance, Limonadov and Fenogenov were sitting in the ticket box-office engaged in conversation.

“Your wife does not learn her part, you are right there,” the manager was saying. “She doesn’t know her line… Every man has his own line… but she doesn’t know hers…”

Fenogenov listened, sighed, and scowled and scowled.

Next morning, Masha was sitting in a little general shop writing:

“Papa, he beats me! Forgive us! Send us some money!”