Za darmo

The Schoolmistress, and Other Stories

Tekst
0
Recenzje
iOSAndroidWindows Phone
Gdzie wysłać link do aplikacji?
Nie zamykaj tego okna, dopóki nie wprowadzisz kodu na urządzeniu mobilnym
Ponów próbęLink został wysłany

Na prośbę właściciela praw autorskich ta książka nie jest dostępna do pobrania jako plik.

Można ją jednak przeczytać w naszych aplikacjach mobilnych (nawet bez połączenia z internetem) oraz online w witrynie LitRes.

Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

IN THE COACH-HOUSE

IT was between nine and ten o’clock in the evening. Stepan the coachman, Mihailo the house-porter, Alyoshka the coachman’s grandson, who had come up from the village to stay with his grandfather, and Nikandr, an old man of seventy, who used to come into the yard every evening to sell salt herrings, were sitting round a lantern in the big coach-house, playing “kings.” Through the wide-open door could be seen the whole yard, the big house, where the master’s family lived, the gates, the cellars, and the porter’s lodge. It was all shrouded in the darkness of night, and only the four windows of one of the lodges which was let were brightly lit up. The shadows of the coaches and sledges with their shafts tipped upwards stretched from the walls to the doors, quivering and cutting across the shadows cast by the lantern and the players… On the other side of the thin partition that divided the coach-house from the stable were the horses. There was a scent of hay, and a disagreeable smell of salt herrings coming from old Nikandr.

The porter won and was king; he assumed an attitude such as was in his opinion befitting a king, and blew his nose loudly on a red-checked handkerchief.

“Now if I like I can chop off anybody’s head,” he said. Alyoshka, a boy of eight with a head of flaxen hair, left long uncut, who had only missed being king by two tricks, looked angrily and with envy at the porter. He pouted and frowned.

“I shall give you the trick, grandfather,” he said, pondering over his cards; “I know you have got the queen of diamonds.”

“Well, well, little silly, you have thought enough!”

Alyoshka timidly played the knave of diamonds. At that moment a ring was heard from the yard.

“Oh, hang you!” muttered the porter, getting up. “Go and open the gate, O king!”

When he came back a little later, Alyoshka was already a prince, the fish-hawker a soldier, and the coachman a peasant.

“It’s a nasty business,” said the porter, sitting down to the cards again. “I have just let the doctors out. They have not extracted it.”

“How could they? Just think, they would have to pick open the brains. If there is a bullet in the head, of what use are doctors?”

“He is lying unconscious,” the porter went on. “He is bound to die. Alyoshka, don’t look at the cards, you little puppy, or I will pull your ears! Yes, I let the doctors out, and the father and mother in… They have only just arrived. Such crying and wailing, Lord preserve us! They say he is the only son… It’s a grief!”

All except Alyoshka, who was absorbed in the game, looked round at the brightly lighted windows of the lodge.

“I have orders to go to the police station tomorrow,” said the porter. “There will be an inquiry… But what do I know about it? I saw nothing of it. He called me this morning, gave me a letter, and said: ‘Put it in the letter-box for me.’ And his eyes were red with crying. His wife and children were not at home. They had gone out for a walk. So when I had gone with the letter, he put a bullet into his forehead from a revolver. When I came back his cook was wailing for the whole yard to hear.”

“It’s a great sin,” said the fish-hawker in a husky voice, and he shook his head, “a great sin!”

“From too much learning,” said the porter, taking a trick; “his wits outstripped his wisdom. Sometimes he would sit writing papers all night… Play, peasant!.. But he was a nice gentleman. And so white skinned, black-haired and tall!.. He was a good lodger.”

“It seems the fair sex is at the bottom of it,” said the coachman, slapping the nine of trumps on the king of diamonds. “It seems he was fond of another man’s wife and disliked his own; it does happen.”

“The king rebels,” said the porter.

At that moment there was again a ring from the yard. The rebellious king spat with vexation and went out. Shadows like dancing couples flitted across the windows of the lodge. There was the sound of voices and hurried footsteps in the yard.

“I suppose the doctors have come again,” said the coachman. “Our Mihailo is run off his legs…”

A strange wailing voice rang out for a moment in the air. Alyoshka looked in alarm at his grandfather, the coachman; then at the windows, and said:

“He stroked me on the head at the gate yesterday, and said, ‘What district do you come from, boy?’ Grandfather, who was that howled just now?”

His grandfather trimmed the light in the lantern and made no answer.

“The man is lost,” he said a little later, with a yawn. “He is lost, and his children are ruined, too. It’s a disgrace for his children for the rest of their lives now.”

The porter came back and sat down by the lantern.

“He is dead,” he said. “They have sent to the almshouse for the old women to lay him out.”

“The kingdom of heaven and eternal peace to him!” whispered the coachman, and he crossed himself.

Looking at him, Alyoshka crossed himself too.

“You can’t pray for such as him,” said the fish-hawker.

“Why not?”

“It’s a sin.”

“That’s true,” the porter assented. “Now his soul has gone straight to hell, to the devil…”

“It’s a sin,” repeated the fish-hawker; “such as he have no funeral, no requiem, but are buried like carrion with no respect.”

The old man put on his cap and got up.

“It was the same thing at our lady’s,” he said, pulling his cap on further. “We were serfs in those days; the younger son of our mistress, the General’s lady, shot himself through the mouth with a pistol, from too much learning, too. It seems that by law such have to be buried outside the cemetery, without priests, without a requiem service; but to save disgrace our lady, you know, bribed the police and the doctors, and they gave her a paper to say her son had done it when delirious, not knowing what he was doing. You can do anything with money. So he had a funeral with priests and every honor, the music played, and he was buried in the church; for the deceased General had built that church with his own money, and all his family were buried there. Only this is what happened, friends. One month passed, and then another, and it was all right. In the third month they informed the General’s lady that the watchmen had come from that same church. What did they want? They were brought to her, they fell at her feet. ‘We can’t go on serving, your excellency,’ they said. ‘Look out for other watchmen and graciously dismiss us.’ ‘What for?’ ‘No,’ they said, ‘we can’t possibly; your son howls under the church all night.’”

Alyoshka shuddered, and pressed his face to the coachman’s back so as not to see the windows.

“At first the General’s lady would not listen,” continued the old man. “‘All this is your fancy, you simple folk have such notions,’ she said. ‘A dead man cannot howl.’ Some time afterwards the watchmen came to her again, and with them the sacristan. So the sacristan, too, had heard him howling. The General’s lady saw that it was a bad job; she locked herself in her bedroom with the watchmen. ‘Here, my friends, here are twenty-five roubles for you, and for that go by night in secret, so that no one should hear or see you, dig up my unhappy son, and bury him,’ she said, ‘outside the cemetery.’ And I suppose she stood them a glass… And the watchmen did so. The stone with the inscription on it is there to this day, but he himself, the General’s son, is outside the cemetery… O Lord, forgive us our transgressions!” sighed the fish-hawker. “There is only one day in the year when one may pray for such people: the Saturday before Trinity… You mustn’t give alms to beggars for their sake, it is a sin, but you may feed the birds for the rest of their souls. The General’s lady used to go out to the crossroads every three days to feed the birds. Once at the cross-roads a black dog suddenly appeared; it ran up to the bread, and was such a… we all know what that dog was. The General’s lady was like a half-crazy creature for five days afterwards, she neither ate nor drank… All at once she fell on her knees in the garden, and prayed and prayed… Well, good-by, friends, the blessing of God and the Heavenly Mother be with you. Let us go, Mihailo, you’ll open the gate for me.”

The fish-hawker and the porter went out. The coachman and Alyoshka went out too, so as not to be left in the coach-house.

“The man was living and is dead!” said the coachman, looking towards the windows where shadows were still flitting to and fro. “Only this morning he was walking about the yard, and now he is lying dead.”

“The time will come and we shall die too,” said the porter, walking away with the fish-hawker, and at once they both vanished from sight in the darkness.

The coachman, and Alyoshka after him, somewhat timidly went up to the lighted windows. A very pale lady with large tear stained eyes, and a fine-looking gray headed man were moving two card-tables into the middle of the room, probably with the intention of laying the dead man upon them, and on the green cloth of the table numbers could still be seen written in chalk. The cook who had run about the yard wailing in the morning was now standing on a chair, stretching up to try and cover the looking glass with a towel.

“Grandfather what are they doing?” asked Alyoshka in a whisper.

“They are just going to lay him on the tables,” answered his grandfather. “Let us go, child, it is bedtime.”

The coachman and Alyoshka went back to the coach-house. They said their prayers, and took off their boots. Stepan lay down in a corner on the floor, Alyoshka in a sledge. The doors of the coach house were shut, there was a horrible stench from the extinguished lantern. A little later Alyoshka sat up and looked about him; through the crack of the door he could still see a light from those lighted windows.

 

“Grandfather, I am frightened!” he said.

“Come, go to sleep, go to sleep!..”

“I tell you I am frightened!”

“What are you frightened of? What a baby!”

They were silent.

Alyoshka suddenly jumped out of the sledge and, loudly weeping, ran to his grandfather.

“What is it? What’s the matter?” cried the coachman in a fright, getting up also.

“He’s howling!”

“Who is howling?”

“I am frightened, grandfather, do you hear?”

The coachman listened.

“It’s their crying,” he said. “Come! there, little silly! They are sad, so they are crying.”

“I want to go home…” his grandson went on sobbing and trembling all over. “Grandfather, let us go back to the village, to mammy; come, grandfather dear, God will give you the heavenly kingdom for it…”

“What a silly, ah! Come, be quiet, be quiet! Be quiet, I will light the lantern… silly!”

The coachman fumbled for the matches and lighted the lantern. But the light did not comfort Alyoshka.

“Grandfather Stepan, let’s go to the village!” he besought him, weeping. “I am frightened here; oh, oh, how frightened I am! And why did you bring me from the village, accursed man?”

“Who’s an accursed man? You mustn’t use such disrespectable words to your lawful grandfather. I shall whip you.”

“Do whip me, grandfather, do; beat me like Sidor’s goat, but only take me to mammy, for God’s mercy!..”

“Come, come, grandson, come!” the coachman said kindly. “It’s all right, don’t be frightened…I am frightened myself… Say your prayers!”

The door creaked and the porter’s head appeared. “Aren’t you asleep, Stepan?” he asked. “I shan’t get any sleep all night,” he said, coming in. “I shall be opening and shutting the gates all night… What are you crying for, Alyoshka?”

“He is frightened,” the coachman answered for his grandson.

Again there was the sound of a wailing voice in the air. The porter said:

“They are crying. The mother can’t believe her eyes… It’s dreadful how upset she is.”

“And is the father there?”

“Yes… The father is all right. He sits in the corner and says nothing. They have taken the children to relations… Well, Stepan, shall we have a game of trumps?”

“Yes,” the coachman agreed, scratching himself, “and you, Alyoshka, go to sleep. Almost big enough to be married, and blubbering, you rascal. Come, go along, grandson, go along…”

The presence of the porter reassured Alyoshka. He went, not very resolutely, towards the sledge and lay down. And while he was falling asleep he heard a half-whisper.

“I beat and cover,” said his grandfather.

“I beat and cover,” repeated the porter.

The bell rang in the yard, the door creaked and seemed also saying: “I beat and cover.” When Alyoshka dreamed of the gentleman and, frightened by his eyes, jumped up and burst out crying, it was morning, his grandfather was snoring, and the coach-house no longer seemed terrible.

PANIC FEARS

DURING all the years I have been living in this world I have only three times been terrified.

The first real terror, which made my hair stand on end and made shivers run all over me, was caused by a trivial but strange phenomenon. It happened that, having nothing to do one July evening, I drove to the station for the newspapers. It was a still, warm, almost sultry evening, like all those monotonous evenings in July which, when once they have set in, go on for a week, a fortnight, or sometimes longer, in regular unbroken succession, and are suddenly cut short by a violent thunderstorm and a lavish downpour of rain that refreshes everything for a long time.

The sun had set some time before, and an unbroken gray dusk lay all over the land. The mawkishly sweet scents of the grass and flowers were heavy in the motionless, stagnant air.

I was driving in a rough trolley. Behind my back the gardener’s son Pashka, a boy of eight years old, whom I had taken with me to look after the horse in case of necessity, was gently snoring, with his head on a sack of oats. Our way lay along a narrow by-road, straight as a ruler, which lay hid like a great snake in the tall thick rye. There was a pale light from the afterglow of sunset; a streak of light cut its way through a narrow, uncouth-looking cloud, which seemed sometimes like a boat and sometimes like a man wrapped in a quilt…

I had driven a mile and a half, or two miles, when against the pale background of the evening glow there came into sight one after another some graceful tall poplars; a river glimmered beyond them, and a gorgeous picture suddenly, as though by magic, lay stretched before me. I had to stop the horse, for our straight road broke off abruptly and ran down a steep incline overgrown with bushes. We were standing on the hillside and beneath us at the bottom lay a huge hole full of twilight, of fantastic shapes, and of space. At the bottom of this hole, in a wide plain guarded by the poplars and caressed by the gleaming river, nestled a village. It was now sleeping… Its huts, its church with the belfry, its trees, stood out against the gray twilight and were reflected darkly in the smooth surface of the river.

I waked Pashka for fear he should fall out and began cautiously going down.

“Have we got to Lukovo?” asked Pashka, lifting his head lazily.

“Yes. Hold the reins!..”

I led the horse down the hill and looked at the village. At the first glance one strange circumstance caught my attention: at the very top of the belfry, in the tiny window between the cupola and the bells, a light was twinkling. This light was like that of a smoldering lamp, at one moment dying down, at another flickering up. What could it come from?

Its source was beyond my comprehension. It could not be burning at the window, for there were neither ikons nor lamps in the top turret of the belfry; there was nothing there, as I knew, but beams, dust, and spiders’ webs. It was hard to climb up into that turret, for the passage to it from the belfry was closely blocked up.

It was more likely than anything else to be the reflection of some outside light, but though I strained my eyes to the utmost, I could not see one other speck of light in the vast expanse that lay before me. There was no moon. The pale and, by now, quite dim streak of the afterglow could not have been reflected, for the window looked not to the west, but to the east. These and other similar considerations were straying through my mind all the while that I was going down the slope with the horse. At the bottom I sat down by the roadside and looked again at the light. As before it was glimmering and flaring up.

“Strange,” I thought, lost in conjecture. “Very strange.”

And little by little I was overcome by an unpleasant feeling. At first I thought that this was vexation at not being able to explain a simple phenomenon; but afterwards, when I suddenly turned away from the light in horror and caught hold of Pashka with one hand, it became clear that I was overcome with terror…

I was seized with a feeling of loneliness, misery, and horror, as though I had been flung down against my will into this great hole full of shadows, where I was standing all alone with the belfry looking at me with its red eye.

“Pashka!” I cried, closing my eyes in horror.

“Well?”

“Pashka, what’s that gleaming on the belfry?”

Pashka looked over my shoulder at the belfry and gave a yawn.

“Who can tell?”

This brief conversation with the boy reassured me for a little, but not for long. Pashka, seeing my uneasiness, fastened his big eyes upon the light, looked at me again, then again at the light…

“I am frightened,” he whispered.

At this point, beside myself with terror, I clutched the boy with one hand, huddled up to him, and gave the horse a violent lash.

“It’s stupid!” I said to myself. “That phenomenon is only terrible because I don’t understand it; everything we don’t understand is mysterious.”

I tried to persuade myself, but at the same time I did not leave off lashing the horse. When we reached the posting station I purposely stayed for a full hour chatting with the overseer, and read through two or three newspapers, but the feeling of uneasiness did not leave me. On the way back the light was not to be seen, but on the other hand the silhouettes of the huts, of the poplars, and of the hill up which I had to drive, seemed to me as though animated. And why the light was there I don’t know to this day.

The second terror I experienced was excited by a circumstance no less trivial… I was returning from a romantic interview. It was one o’clock at night, the time when nature is buried in the soundest, sweetest sleep before the dawn. That time nature was not sleeping, and one could not call the night a still one. Corncrakes, quails, nightingales, and woodcocks were calling, crickets and grasshoppers were chirruping. There was a light mist over the grass, and clouds were scurrying straight ahead across the sky near the moon. Nature was awake, as though afraid of missing the best moments of her life.

I walked along a narrow path at the very edge of a railway embankment. The moonlight glided over the lines which were already covered with dew. Great shadows from the clouds kept flitting over the embankment. Far ahead, a dim green light was glimmering peacefully.

“So everything is well,” I thought, looking at them.

I had a quiet, peaceful, comfortable feeling in my heart. I was returning from a tryst, I had no need to hurry; I was not sleepy, and I was conscious of youth and health in every sigh, every step I took, rousing a dull echo in the monotonous hum of the night. I don’t know what I was feeling then, but I remember I was happy, very happy.

I had gone not more than three-quarters of a mile when I suddenly heard behind me a monotonous sound, a rumbling, rather like the roar of a great stream. It grew louder and louder every second, and sounded nearer and nearer. I looked round; a hundred paces from me was the dark copse from which I had only just come; there the embankment turned to the right in a graceful curve and vanished among the trees. I stood still in perplexity and waited. A huge black body appeared at once at the turn, noisily darted towards me, and with the swiftness of a bird flew past me along the rails. Less than half a minute passed and the blur had vanished, the rumble melted away into the noise of the night.

It was an ordinary goods truck. There was nothing peculiar about it in itself, but its appearance without an engine and in the night puzzled me. Where could it have come from and what force sent it flying so rapidly along the rails? Where did it come from and where was it flying to?

If I had been superstitious I should have made up my mind it was a party of demons and witches journeying to a devils’ sabbath, and should have gone on my way; but as it was, the phenomenon was absolutely inexplicable to me. I did not believe my eyes, and was entangled in conjectures like a fly in a spider’s web…

I suddenly realized that I was utterly alone on the whole vast plain; that the night, which by now seemed inhospitable, was peeping into my face and dogging my footsteps; all the sounds, the cries of the birds, the whisperings of the trees, seemed sinister, and existing simply to alarm my imagination. I dashed on like a madman, and without realizing what I was doing I ran, trying to run faster and faster. And at once I heard something to which I had paid no attention before: that is, the plaintive whining of the telegraph wires.

“This is beyond everything,” I said, trying to shame myself. “It’s cowardice! it’s silly!”

But cowardice was stronger than common sense. I only slackened my pace when I reached the green light, where I saw a dark signal-box, and near it on the embankment the figure of a man, probably the signalman.

“Did you see it?” I asked breathlessly.

“See whom? What?”

“Why, a truck ran by.”

“I saw it…” the peasant said reluctantly. “It broke away from the goods train. There is an incline at the ninetieth mile…; the train is dragged uphill. The coupling on the last truck gave way, so it broke off and ran back… There is no catching it now!..”

The strange phenomenon was explained and its fantastic character vanished. My panic was over and I was able to go on my way.

My third fright came upon me as I was going home from stand shooting in early spring. It was in the dusk of evening. The forest road was covered with pools from a recent shower of rain, and the earth squelched under one’s feet. The crimson glow of sunset flooded the whole forest, coloring the white stems of the birches and the young leaves. I was exhausted and could hardly move.

 

Four or five miles from home, walking along the forest road, I suddenly met a big black dog of the water spaniel breed. As he ran by, the dog looked intently at me, straight in my face, and ran on.

“A nice dog!” I thought. “Whose is it?”

I looked round. The dog was standing ten paces off with his eyes fixed on me. For a minute we scanned each other in silence, then the dog, probably flattered by my attention, came slowly up to me and wagged his tail.

I walked on, the dog following me.

“Whose dog can it be?” I kept asking myself. “Where does he come from?”

I knew all the country gentry for twenty or thirty miles round, and knew all their dogs. Not one of them had a spaniel like that. How did he come to be in the depths of the forest, on a track used for nothing but carting timber? He could hardly have dropped behind someone passing through, for there was nowhere for the gentry to drive to along that road.

I sat down on a stump to rest, and began scrutinizing my companion. He, too, sat down, raised his head, and fastened upon me an intent stare. He gazed at me without blinking. I don’t know whether it was the influence of the stillness, the shadows and sounds of the forest, or perhaps a result of exhaustion, but I suddenly felt uneasy under the steady gaze of his ordinary doggy eyes. I thought of Faust and his bulldog, and of the fact that nervous people sometimes when exhausted have hallucinations. That was enough to make me get up hurriedly and hurriedly walk on. The dog followed me.

“Go away!” I shouted.

The dog probably liked my voice, for he gave a gleeful jump and ran about in front of me.

“Go away!” I shouted again.

The dog looked round, stared at me intently, and wagged his tail good-humoredly. Evidently my threatening tone amused him. I ought to have patted him, but I could not get Faust’s dog out of my head, and the feeling of panic grew more and more acute… Darkness was coming on, which completed my confusion, and every time the dog ran up to me and hit me with his tail, like a coward I shut my eyes. The same thing happened as with the light in the belfry and the truck on the railway: I could not stand it and rushed away.

At home I found a visitor, an old friend, who, after greeting me, began to complain that as he was driving to me he had lost his way in the forest, and a splendid valuable dog of his had dropped behind.