Паук приглашает на танец

Tekst
75
Recenzje
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Паук приглашает на танец
Паук приглашает на танец
E-book
Szczegóły
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

– Кровь девственниц.

– Вы шутите.

– Разумеется. Где бы я нашёл её в таком количестве.

Я вспыхнула от этой гадкой шутки.

– Протяните руку.

Послушно закатав рукав я, не без внутреннего трепета, подчинилась.

– Не люблю причинять боль, но таковы правила.

Лжец. Не нравилось бы, перепоручил бы это мистеру Фарроучу, который, похоже, исполнял при нём не только роль камердинера, но и личного помощника, и секретаря.

Граф обмакнул литой рисунок в смесь и быстро прижал к моему запястью с внутренней стороны. Было не просто больно. Адски больно. И горячо. Я закусила губу, чтобы не закричать.

– Вот и всё.

Запястье немедленно вспухло в том месте, где новый хозяин поставил клеймо. На коже теперь красовался смачный ожог, в расплывшихся контурах которого угадывался замок. Рисунок начал на глазах темнеть, приобретая четкость. Через минуту глазам предстал тёмно-синий оттиск замка, по краю которого шла изящная надпись: «Собственность Ашеррадена». О варварской процедуре напоминала лишь краснота по краям.

– Я могу идти, милорд?

– Да, на сегодня вы свободны. А с завтрашнего дня приступайте к занятиям. Классная комната подготовлена.

– Благодарю, милорд. Доброй ночи.

Я поднялась и направилась к выходу. Свет уже погасили, и в коридоре снова было темно. Меня немного трясло, ноги дрожали, а запястье пульсировало тянущей болью. Сейчас я была не способна даже на такой пустяк, как подсветить путь. Для этого нужна какая-никакая концентрация, а сегодняшний день полностью меня вымотал. К тому же, рядом не было ни единой души, которой я могла бы оказать эту услугу. Я же таковой не считалась.

Пару раз свернула не туда, но наконец отыскала парадную лестницу и, покачиваясь, с остановками, двинулась наверх.

– Мисс Кармель.

– Ты ещё не спишь, Ярик?

Он стоял у подножия со свечой в руке.

– Нет, мисс. Вы голодны?

Я благодарно кивнула.

– Да, очень.

Лакей взбежал по ступеням и подставил локоть, о который я с облегчением оперлась.

– Спасибо, Ярик.

– Не стоит благодарности, мисс. Я подумал, что господа могут забыть о такой малости, как покормить вас. Не со зла, конечно. Просто они мм…

– Иногда забывают, что у нас тоже есть потребности?

Мальчишка смущенно кивнул.

– Симона приготовила сегодня отменный капустный пирог. Я припрятал для вас кусок.

– Да ты просто ангел, Ярик!

– Нет, мисс, я лакей, – удивлённо отозвался он, и я чуть не прыснула со смеху.

Очаг и печи в кухне уже погасили, но стенки все ещё хранили тепло. Ужин дожидался на столе. Ярик заботливо прикрыл его салфеткой. Когда мы вошли, сидевшая на скамье девушка вскочила, и я узнала нянечку.

– Добрый вечер, мисс Кармель.

– Здравствуй, Беула.

Помимо обещанного куска пирога мне ещё плеснули сидра. Голову, и так кружившуюся от всего пережитого, окончательно повело.

– Скоро перестанет болеть.

– А?

Я растерянно проследила взгляд Ярика и обнаружила, что зажимаю запястье. Беула закатала рукав и продемонстрировала точно такой же штемпель, разве что линии были совершенно четкими и не воспаленными.

– У меня тоже, – ухмыльнулся Ярик и последовал её примеру. – У всех слуг здесь такие.

– Почти у всех… – заметила Беула.

– Поэтому я и сказал: у слуг, – возразил мальчишка.

– А как это работает?

Ярик кивнул на дубовую пластину на стене недалеко от входа, наподобие той, на какие вешают ключи. Только вместо крючков в неё были вделаны колокольчики. Каждый имел индивидуальную форму, цвет и, готова поклясться, звучание. Отличались они и материалом. Были тут и алюминиевые, и простые жестяные, медные, оловянные, латунные и даже большой бронзовый. Внизу шли надписи, две из которых гласили «Беула» и «Ярик». Взгляд задержался на последнем, серебристом колокольчике, покрытым орнаментом и поблескивающим бериллами. Надпись на нем гласила: «мисс Аэнора Кармель».

– Хозяева звонят в колокольчик, и у нас начинает…

– Зудеть рука, – догадалась я.

– Да, – поморщился Ярик, – и тогда лучше пошевеливаться: чем больше медлишь, тем сильнее зудит.

– А если не откликнуться?

Для меня этот вопрос представлял особую актуальность.

– Я как-то раз попыталась, – пожаловалась Беула, – виконт не отпускал. Сказал, хочет поглядеть, что за это сделает маменька. Так я в кровь руку разодрала и всё равно не утерпела, побежала к миледи. Меня тогда наказали и за медлительность, и за то, что ослушалась виконта.

– Граф обещал, что тут не будет злоупотреблений…

– Ага, как же! – хмыкнул Ярик, и моё сердце забилось чаще.

В глубине души я это подозревала.

– Спасибо за пирог, Ярик, Беула. Я бы рада составить вам и дальше компанию, но очень устала и лучше поднимусь к себе.

– Конечно, мисс Кармель, пойдемте, провожу вас.

– Спасибо, Ярик.

Уже на выходе я вспомнила ещё об одной вещи:

– Беула, мои наряды, как оказалось, не соответствуют, гм, стандартам Ашеррадена. Где поблизости можно заказать одно-два простых серых платья?

Девушка ответила понимающим взглядом.

– В трёх с небольшим милях отсюда есть деревушка, Мист Хиллз. Спросите тамошнюю портниху, миссис Сьюэлл, она вам поможет. А пока могу одолжить своё запасное.

Я от души поблагодарила её и, попрощавшись на ночь, проследовала за Яриком до своей комнаты.

Глава 4

Вопреки всему, сон прекрасно восполнил силы. Нежные золотисто-лиловые блики рассвета ещё теплились на небе, когда я распахнула окно и вдохнула плотный утренний воздух. В комнату тут же ворвался промозглый ветер, а вместе с ним – сладкий запах готовящейся к зиме листвы, оттенённый печальной ноткой осеннего тлена. Я поёжилась, но не стала накидывать шаль.

Из окна открывался прекрасный вид на окрестности Ашеррадена. Замок расположился в живописной местности, среди холмов. В отдалении виднелись какие-то развалины, вдоль них вилась серебристым ужом речка. Широкая дорога, по которой я вчера приехала, устремлялась вдаль, за горизонт. А вокруг раскинулись поля и склоны, сплошь заросшие серебристой лапчаткой. От порывов ветра по ней бежала рябь, и казалось, что я стою посреди бескрайнего океана из ртути с примесью желтой крошки цветов.

Когда последние теплые мазки на небе погасли, уступив место похожим на грязную волчью шкуру облакам, я захлопнула окно. Впереди ждало полно дел.

К тому моменту, когда в дверь постучали, я уже успела привести себя в порядок. За дверью стояла Беула с перекинутым через руку опрятным серым платьем. Оно оказалось велико, так что пришлось хорошенько подпоясаться.

На кухне уже полным ходом шла работа. Вчера замок показался мне едва ли не пустым, несмотря на увешанную колокольчиками доску. И только сегодня, когда меня представили всем остальным, стало ясно, насколько велик штат прислуги. Одних только кухарок здесь трудилось целых три: старшая, Симона, средних лет и с волосами, похожими на проржавевшую от кухонных испарений проволоку, жизнерадостная хохотушка Иветта и хмурая Кларисс, с по-мужски крупными ладонями и крепким мясистым задом.

Под многочисленными пристальными взглядами я почувствовала себя цирковой обезьянкой и испытала облегчение, когда все наконец вернулись к завтраку и перемалыванию местных сплетен.

– Слыхали, говорят, Ваухан собирается пригласить Иззи на субботние танцы. Вот смеху-то будет! – трещала Иветта.

– Что же в этом смешного? – отозвался из-за газеты флегматичный старший лакей Вилмот.

– А то, что она косолапая! Да она же ему все ноги отдавит!

– Говоришь так, потому что сама хотела с ним пойти.

– А вот и нет.

– А вот и да.

– А вот и нет! Нужен мне больно овощник, там и глядеть-то не на что!

Но судя по обиженно выпяченной нижней губе, комментарий попал в точку.

Я как раз доедала в меру поджаренный тост с ароматным ореховым маслом, когда впервые почувствовала это неприятное жжение. Сперва даже не обратила на него внимания.

– Мисс Кармель, совсем расчешете ведь. Лучше поторопитесь.

– А? Что?

Я и правда уже с полминуты неосознанно скоблила ногтями запястье под надрывное треньканье серебряного колокольчика.

– Да, спасибо Ярик. Мне действительно пора.

К моему колокольчику вскоре присоединилась разноголосица переливов, и служащие Ашеррадена, торопливо закончив трапезу, разбрелись по своим делам.

Рука горела до тех пор, пока я не взбежала по ступеням на второй этаж и не толкнула высокие белые двери. Не знаю наверняка, как работал этот механизм, но ноги буквально сами вынесли меня туда, точно ведая, куда идти. Когда я вошла, леди Фабиана прекратила трясти колокольчик. Подозреваю, она непрерывно звонила в него всё это время.

– Наконец-то, мисс Кармель. Если вы каждый раз будете так злоупотреблять завтраком, то скоро придётся перевести вас с третьего этажа на первый – там полы крепче.

– Я думала, что занятия начинаются в восемь тридцать, миледи.

– Совершенно верно. Поднимись вы на двадцать минут позже, непременно опоздали бы.

Я постаралась отогнать от себя вновь нахлынувшее восторженное чувство от звука её голоса. Она в последний раз, демонстративно и с явным удовольствием, звякнула в колокольчик и отставила его. Пришлось стиснуть крепко стиснуть кулаки, чтобы не почесать руку. Не доставлю ей такого удовольствия. Похоже, графиня отыгрывалась за вчерашнее унижение, невольной свидетельницей которого я стала.

– Что ж, оставляю вас ученикам. И помните: неудачи подопечных – вина наставника.

Когда она вышла из комнаты, я повернулась к детям. Оба ещё не отошли ото сна. Леди Эрселла вяло водила цветным мелком по грифельной доске, а виконт остервенело давил пальцем отчаянно жужжащую муху. Никогда не любила унылую обстановку классных комнат. Она навевает мысли об узниках, кидающих тоскливые взгляды на островок свободы за окном.

– Как хорошо, что вы тепло одеты, миледи, милорд. Здешние ветра могут испортить прогулку, если одеться ненадлежащим образом.

 

Дети одновременно вскинули оживившиеся лица.

Я велела им следовать за мной. Прихватила в кастелянской покрывало, два толстых пледа, заглянула в кухню и попросила Симону собрать нам корзину с легким ланчем. Вскоре мы втроём уже поднимались по склону холма к раскинувшемуся на вершине клёну. Оттуда Ашерраден представал во всё своём блеске.

Я расстелила покрывало под деревом, среди корней. Приготовившаяся к осени трава поблескивала утренней изморозью, похожей на сахарную паутину, и хрустела. Но низко свисавшие ветви и широченный кряжистый ствол надёжно укрывали нас от порывов ветра. Днём в начале октября ещё чувствовались последние отголоски лета, но ранним утром и по вечерам холод крепчал.

– С Мэтти мы всегда занимались в классной комнате. А с вами наша классная комната будет здесь, мисс Кармель?

– Если вы и виконт этого пожелаете, леди Эрселла. До тех пор, пока не надоест, или пока не наступят настоящие холода.

– А вы нас будете учить тому же, что и Мэтти?

– А чему вас учила Мэтти?

– Как правильно кланяться их императорским величествам и поднимать упавший платок, едва касаясь его, как различать чины, а ещё красиво подавать руку, когда приглашают на танец.

Девочка вскочила и с комичным жеманством протянула когтистую руку воображаемому кавалеру, но брат презрительно её толкнул.

– Кто тебя пригласит, зверушка, с такими-то ногтищами!

Глаза девочки подернулись влагой, но тут же яростно вспыхнули. Следовало срочно отвлечь их от назревающей ссоры.

– Ой, мисс Кармель, а как вы это делаете?

На моей ладони трепетал кленовый листок. Его прожилки горели багряно-золотистой сеточкой. Листок то скручивался, то распрямлялся, то колыхался, танцуя на ладони под музыку моей воли.

Две пары круглых глаз жадно наблюдали за ожившей травяной звездочкой.

– А откуда вы так умеете? Мэтти нам показывала, но с платком и совсем не так.

– Просто тогда ваши искорки только-только начинали зажигаться, и им не хватало силы, необходимой для начала обучения.

– А только вы так можете?

– Вы тоже сможете при желании и должном усердии.

Детям достаточно показать простейший трюк, чтобы они поверили в волшебство.

– Значит, все умеют, как вы?

– Не совсем. Искра заложена с рождения в каждом. По достижении определённого возраста, как у вас с виконтом, она начинает гореть. У кого-то сильнее, у кого-то слабее, но она есть у всех. Просто моя горит очень ярко, поэтому я могу учить других разжигать их собственную.

– И как быстро вы нас научите? – вмешался виконт.

В своём воображении он уже, верно, давил одним пальцем сразу дюжину мух новообретённой способностью.

– Потребуется какое-то время.

– Вре-е-мя?

Лицо мальчишки разочарованно вытянулось.

– И зачем нам это нужно? Зачем вы вообще приехали?

– Потому что меня пригласили ваши родители. Они хотят, чтобы вы научились пользоваться тем, что в вас заложено.

Это, конечно, была только одна и отнюдь не главная причина.

– Зачем?

– Чтобы вы смогли в будущем поступить на службу к его и её императорским величествам.

– Зачем?

– Чтобы вы, виконт, сделали хорошую карьеру, а леди Эрселла стала фрейлиной и подыскала себе достойную партию.

– За…

– Да помолчи ты! – ткнула его в бок сестра и обратила ко мне возбуждённо горящие глаза. – Показывайте, мисс Кармель!

Занятие я посвятила тому, что учила их нащупывать энергию материи и по-ниточкам вытягивать её наружу. Когда они научатся это делать, перейдем к перенаправлению.

Последние полчаса виконт хныкал, жаловался на усталость и тоскливо обрывал листочки с ветки. Зато леди Эрселла старалась изо всех сил, и под конец урока листок на её ладошке шевельнулся, а по прожилкам пробежала едва различимая, но всё же вполне явственная искристая струйка. Девочка, у которой на лбу от усердия выступили капли пота, радостно взвизгнула и закружилась на одной ножке.

– Получилось-получилось!

– Ты сама его сдвинула, я видел!

– Неправда, я не трогала! Ты просто злишься, что у меня получилось, а у тебя нет!

– Лгунья!

Я прекратила их пререкания и повела на обед, не дожидаясь, пока леди Фабиана позвонит в колокольчик.

Глава 5

Перепоручив юных господ заботам Беулы, я спустилась в кухню и наскоро согрелась луковым супом под размякшей хлебно-сырной корочкой. Горячая жижа помогла разогнать кровь, и онемевшие от холода пальцы снова ожили. Прихватив блюдце с кремовым пирожным и чашку чая, я поднялась с нулевого этажа на первый, прошла в конец коридора и аккуратно нажала на ручку двери.

Там я поставила принесённое с собой на низенький столик, окруженный несколькими креслами и диваном, а сама направилась к дальней стене со стеллажами. Изучив содержимое десятка-другого полок, я наконец наткнулась на нужную. Пальцы пробежались по добротным кожаным корешкам и выхватили томик «Бестиарий: миф или реальность». Устроившись с ним поудобнее в кресле, я придвинула чашку и приступила к изучению.

– Кхм-кхм, вы правда надеетесь найти там ответ?

Нарушивший тишину голос заставил меня вскочить, едва не опрокинув на себя чашку.

– Простите, милорд, надеюсь, вы не против, что я воспользовалась библиотечными книгами.

Вместо ответа он заглянул через мое плечо:

– «Гэллийский рыбак достаёт из сетей белокурую деву», «Повенчанная с озером», «Когда щекотка смертельна»… Вы правда верите, что это имеет какое-то отношение к моей жене?

– С чего вы взяли…

– …что вы ищете информацию именно по ней?

Я промолчала.

– На вашем месте любой разумный человек захотел бы найти объяснение испытываемым в её присутствии чувствам. А вы кажетесь мне разумной.

– Я здесь не для того, чтобы прояснить сущность леди Фабианы.

– Естественно, – кивнул граф, – вы ведь это итак уже поняли.

Невероятная догадливость графа стала неприятным сюрпризом. Казалось, он и не нуждался в подтверждении, читая карту ответов на моём лице.

– Похоже, я прав, – хмыкнул он, – а это значит, что вы ищете… противоядие, не так ли?

Я промолчала. Граф удовлетворённо кивнул.

– Его тут нет. Говорю это как человек, изучивший все представленные здесь тома вдоль и поперек.

Оглянувшись на дюжину битком набитых стеллажей, возвышавшихся от пола до потолка, я оценила упорство графа. А его сильно припекло.

– Не всё так просто, как описывают в книгах, мисс Кармель.

– Но я ведь не ошиблась, и леди Фабиана… – Я умолкла в нерешительности.

– Ну же, скажите это.

– Сирена?

Несмотря на скандальность истории, детали не были доподлинно известны.

– Вы не ошиблись, – невозмутимо подтвердил граф. Но ваша попытка смехотворна, – он презрительно кивнул на томик в моих руках. – Это всё равно что искать Остров Сокровищ по карте из детской книжонки.

– А вы об этом…

– Знал ли я, когда женился на ней? Разумеется, знал.

– И это вас не остановило?

– Остановило? – удивлённо приподнял брови он. – Да вы расист, дорогуша. Кто бы мог подумать! В следующий раз предупреждайте об этом в резюме

– Простите, милорд, я совсем не это имела в виду.

Граф неприятно оскалился и неторопливо прошествовал к дивану. Вальяжно расположился на нём, закинув обе руки на спинку, и принялся бесцеремонно меня изучать. Я же продолжала стоять напротив, прижимая книгу к груди.

– Я женился по любви.

– Разумеется, милорд. По-другому и быть не могло.

– Не нужно говорить об этом с таким понимающим видом, – повысил голос он. – Вы ни черта не знаете!

– Напротив, милорд. Я охотно верю, что леди Фабиана умеет внушать любовь.

– А вы не слишком-то почтительны. И недоверчивы. Так для чего люди, по-вашему, женятся?

– Чтобы составить хорошую партию.

– К тому же циничны. А как же светлейшее из чувств? Разве не во имя него благородные лорды совершают подвиги на страницах романа, который вы сейчас читаете и усердно прячете каждый вечер под подушку?

Я вздрогнула. Откуда он знает?

Граф зашёлся от беззвучного смеха.

– Да бросьте, не нужно следить за вами, чтобы знать, каким суфле забита голова юных дев. Так почему вы мне не верите? Вы же её видели, вот и скажите: разве можно не любить Фабиану? Вам прежде доводилось лицезреть столь совершенную оболочку? А её голос…

Синие глаза вспыхнули, как у охотника при виде окровавленной лани.

– Видимо, у меня свои представления о проявлениях любви, милорд.

– Ах, вы о вчерашнем… Вы любите пирожные, мисс Кармель?

На столике между нами стояла принесённая мною тарелочка, так что вопрос был праздным.

– Да, милорд.

– Какое ваше любимое?

– Эклер с ванильным кремом, милорд.

– А вы могли бы съесть два таких эклера разом?

– Пожалуй…

– А пять?

– Это было бы затруднительно.

– А десять?

– Едва ли это возможно.

– Так вот представьте, мисс Кармель, я тоже очень люблю пирожные – ореховые корзинки, если быть точным. Настолько люблю, что начинаю их есть и уже не могу остановиться: во рту приторно сладко, аж до тошноты, живот скручивает от боли, но я продолжаю через силу запихивать их в себя. Чувство престранное – и сладостно и гадко. Прекрасно знаю, что остаток дня мне будет очень плохо, но завтра я пойду за новой порцией. И кто в этом виноват: пирожное, оттого что оно такое заманчивое и хорошо пропеченное, или я, потому что, ведая о последствиях, продолжаю его есть?

– Но пирожное не внушает вам привязанность насильно.

– Разве одно мешает другому? Или вы думаете, я не в состоянии отличить истинную привязанность от внушаемой? Уверен, и вы почувствовали вчера разницу. Хотя противиться, признаю, очень трудно. Порой невозможно. Тем не менее, несложно определить, где истинное чувство, а где сладостное принуждение. А теперь представьте, что оба ощущения взаимоналожились…

– Тогда я бы возненавидела это пирожное.

– Так, по-вашему, ненависть противоположна любви?

– А разве нет?

– Нет. Равнодушие – вот истинный антипод.

– То есть, пока я здесь, мне придётся любить ореховую корзинку?

– Именно.

– И нет другого выхода?

– Разве что залепить себе уши воском, потому что заставить корзинку молчать очень проблематично.

Скорее, нереально. А стоит леди Фабиане заговорить, тем паче, запеть, и пытаться противиться её чарам – всё равно что дуть на океан, в надежде отвести надвигающееся цунами.

– Но вам повезло родиться женщиной. На вас её влияние сравни легкому ветерку, – усмехнулся граф.

– А на вас другое?

– Другое, – уклонился он от подробностей, а расспрашивать было бы неуместно. – Да отложите вы, наконец, эту книгу! Между сиренами и русалками нет ничего общего.

– Разве?

– Да. Хотя многие ошибаются, считая их родственными. Когда-то мы тоже так думали… Знаете, однажды в наши края приехал бродячий цирк. Повсюду были афиши, сулившие зрителям невообразимое морское чудо: русалку. Фабиана загорелась увидеть его…

– И что же?

– Когда мы вошли в шатёр, взору предстала ванна с формальдегидным раствором, в которой плавал начинающий подгнивать труп обезьяны: к верхней части туловища они леской пришили хвост крупной трески. Личико сморщенное, всё скукоженное и почерневшее – премерзкий уродец. Фабиана тогда очень разозлилась.

Могу себе представить: совершенную Фабиану Мортленд записали в родственницы к полуразложившемуся примату с рыбьим хвостом.

– Знаете, что она тогда сделала?

– Пожаловалась директору цирка?

– Лучше. – Губы графа раздвинула хищная улыбка, он даже причмокнул. – Она позвала его в шатёр и самым сладким из своих голосов велела ему выпить формальдегид.

Я содрогнулась, не знаю, от чего больше: отвратительного рассказа или плотоядного удовлетворения, сверкнувшего в глазах графа при этом воспоминании.

– Он послушался?

– Вы ведь уже знаете, как убедительна может быть Фабиана. Не просто выпил, ещё и русалкой своей закусил.

– И остался после этого жив? – Моё сердце покрылось холодной коркой, а колени начали подрагивать при мысли о том, во что я ввязалась.

– Понятия не имею, – беспечно пожал плечами граф и продолжил уже обычным тоном. – Когда мы уходили, его всё ещё выворачивало кровью, так что вполне мог и оклематься.

– А что же вы?

– А что я?

– Леди Фабиана сирена, а потому… не обладает искрой.

– Не человек, вы хотите сказать.

Я кивнула и постаралась, чтобы голос звучал незаинтересованно:

– В чём же была ваша искра?

– Я, знаете-ли, всегда был нерадивым ребенком. Гувернантки сменялись так быстро, что я не успевал запоминать имена. Моя искра так и осталась слабенькой, на троечку.

 

Граф улыбнулся уголком рта (он вообще никогда не улыбался полностью, только одной стороной, отчего улыбка никогда не получалась доброй), и это натолкнуло меня на мысль о неискренности ответа.

– Да и это уже, в любом случае, не имеет никакого значения.

– Из-за запрета?

– Да, из-за него.

Женившись на представителе другого вида, Кенрик Мортленд, по нашим законам, совершил кровосмешение. За что указом его императорского величества был пожизненно лишён права пользоваться искрой. Наказание страшное, а будь граф моего вида – смертельное. Но у дворян искра куда слабее, чем у гувернёров. Им под силу, развив её, выполнять несложные магические действия. Едва ли это можно назвать полноценным волшебством. Однако приобретаемые в процессе учебы нехитрые навыки позволяют поступить на императорскую службу и сделать карьеру при дворе. У каждого дар проявляется со своими нюансами. Итоговый результат зависит от того, сумел ли воспитатель вовремя разглядеть склонность подопечного и усилить то или иное качество, развив его в настоящий талант. У нерадивых учителей подопечные так и остаются середнячком.

Как бы то ни было граф прав: сейчас это уже не имеет значения. Если искрой долго не пользоваться, она уходит внутрь. Не затухает, но как бы костенеет, атрофируется, становится чем-то сродни вросшему волосу: ты его чувствуешь, терзаешься, но выковырять не можешь. Пытаться вновь раздуть её – практически безнадёжная затея. Для таких, как граф, всё это неприятно, но пережить можно. Разжигание искры – прерогатива аристократов, простолюдинам и слугам, таким как Ярик, это и вовсе запрещено. Постепенно они привыкают жить с неудобством, как можно привыкнуть к хроническому заболеванию. Люди вообще ко всему привыкают.

С такими же, как я, дело обстоит иначе: использовать дар в личных целях мы не можем. Таков природный механизм сдерживания злоупотреблений. Не пользоваться же ею вовсе – тоже не выход. Это пламя мучит, рвётся наружу, выжигает все внутри – терпеть невозможно. Я слышала о попытках себе подобных бросить вызов обществу, отказавшись от использования дара. Их именуют вырожденцами. Все подобные случаи заканчивались трагически: кто-то наложил на себя руки, кто-то сошёл с ума. Печальный жизненный парадокс – мы не можем игнорировать свою способность без риска для жизни, но использовать её можем только во благо других. Чем люди беззастенчиво и пользуются. Вот почему нам приходится быть теми, кто мы есть, и служить таким, как граф. Хорошо, что в любом договоре кроются лазейки.

– Да, но прежде…какая она была?

– А знаете, мисс Кармель, – граф вдруг резко поднялся со своего места и подошёл вплотную. Мне даже пришлось поднять голову, чтобы смотреть ему в глаза, а не в воротничок, – вы проявляете слишком большой интерес к способностям моей жены… и к моим.

Внешне он оставался лениво-спокойным, но в воздухе сгустилось напряжение.

– Простите, милорд. Всему виной моё нескромное любопытство. Впредь не буду забывать о приличиях.

Граф напомнил мне важную вещь: как бы не хотелось распутать дело, ради которого я приехала, поскорее, нельзя забывать об осторожности. Моё положение слишком непрочно, не следует навлекать на себя подозрения такими откровенными расспросами.

В нём вдруг что-то поменялось, и поза смягчилась. Внезапно граф взял мою руку, перевернул ладонью кверху и провёл пальцем по клейму.

– Только не будьте излишне фанатичны. Иногда приличия следует посылать к черту.

Постыднее всего было то, что я не догадалась отнять руку. Так и стояла, чувствуя себя кроликом под гипнотическим взглядом синеглазого удава. Граф сам выпустил запястье и, не прощаясь, направился к выходу. Я опомнилась.

– Милорд! Вы позволите отлучиться на полдня? Мне нужно заказать новое платье.

Он остановился и неторопливо окинул мою фигуру оценивающим взглядом, сверху донизу, так что даже по коленкам побежали мурашки. От такого взгляда приличным девушкам полагается падать в обморок. Как досадно, что я не упала…

– Можете быть свободны завтра после обеда. До скорой встречи, малиновка Энн.

И не оборачиваясь, вышел. А я на нетвёрдых ногах вернулась к стеллажу, поставила книгу на место и твёрдо решила держаться подальше от хозяина Ашеррадена.

Глава 6

По окончании рабочего дня мы уютно устроились в кухне. Вилмот снова углубился в газету, Симона изучала рецепт печеночного суфле для завтрашнего ужина, экономка миссис Меррит вела какие-то подсчёты. Зловещий мистер Бернис не имел привычки проводить досуг с остальной прислугой и даже пищу принимал где-то в другом месте. За что я была искренне ему благодарна: в присутствии мрачного дворецкого мне бы кусок в горло не полез. Один раз заглянула камеристка леди Фабианы, Мерфи. Она ничего не принесла, не унесла и не спросила, из чего я сделала вывод, что она пришла поглазеть на меня.

Я же была занята тем, что помешивала мельхиоровой ложечкой чай и поддерживала беззаботный разговор с Иветтой и Беулой. В общем-то разговором это можно было назвать с немалой натяжкой. Всё сводилось к безостановочной трескотне Иветты, в которой пока не удалось выудить ничего полезного.

– Иззи сказала, что зеленые ленты мне никак не пойдут. Вы представляете, чтобы мне и не пошли! А я ей в ответ: как же зелёный и не пойдет к тёмным волосам? Представляете, какая глупость, мисс Кармель!

Иветта тряхнула кудряшками, чтобы продемонстрировать всю бредовость подобного утверждения.

– Вот Иззи бы они точно не пошли – с её то ногами! Вот вы бы сами надели зеленые ленты на танцы, мисс Кармель? Вы на них вообще пойдёте?

– Право, не знаю, Иветта. Вряд ли.

– Но почему?

– Я только приехала, мне не с кем пойти.

– Мы могли бы пойти все вместе: я с Вауханом, Беула с сыном горшечника, Галеном, а вам бы тоже кого-нибудь подыскали! Ну вот хотя бы Дакса. Он пусть и вдовец, и старый (ему двадцать семь), но зато держит свою мясную лавку. А это что-то, да значит.

– Ты забыла, что Ваухан идёт с Иззи? – заметила Беула.

– Это ещё кто сказал?

– Ты же сама и сказала.

– Когда?

– Сегодня утром.

– Так ведь это не точно! Ну и что, что сказала. Да это же просто смешно! Зато я знаю, с кем Иззи могла бы пойти на танцы! – Иветта вскочила на ноги, давясь от смеха. – Пусть идет с мистером Фарроучем: она косолапая, а он хромой, вот бы пара вышла! Вот была бы умора! – Болтушка звонко расхохоталась, но на неё тут же шикнули с двух сторон – миссис Меррит и Симона. Девушка тут же опомнилась и испуганно зажала себе рот ладошками.

– Вот услышит тебя мистер Фарроуч, подстерёжет в тёмном коридоре и утащит в своё подземелье!

Иветта посерела и снова опустилась на лавку, кроткая, как мышка.

– В подземелье? – заинтересовалась я. – А где оно?

– Доподлинно никому не известно, – доверительным шёпотом сообщила миссис Меррит. – Но место страшное!

– Однако там никто из вас не бывал? – на всякий случай, уточнила я.

Собеседницы аж отшатнулись от такого предположения.

– Что вы, мисс Кармель! Но у него оно, наверняка, где-то есть. И даже его комнату вам бы лучше обходить стороной. Там такооое! – округлила глаза Беула.

– Какое?

Личность неприветливого камердинера интриговала все больше.

– Ну, никто из слуг там не был – он запрещает заходить. Даже убирает сам. Нора как-то одним глазком заглянула в комнату, когда он выходил. Говорит, там черепа, вороньи перья, и какие-то знаки странные на стене …

– А ещё что-нибудь Нора видела?

– Больше ничего не успела: он так на неё зыркнул, что бедняжка на неделю слегла с жаром и сыпью! Это что-то да значит, – многозначительно заключила экономка.

Несомненно. В первую очередь, то, что здешние женщины изнывают от блеклой бессобытийности будней. Виновный едва ли стал бы вывешивать над своим жилищем кровавый флаг. Мой интерес к мистеру Фарроучу поугас.

– Да и хромой он неспроста.

– Что же случилось с его ногой?

– О, вот это по-настоящему жуткая история, – подалась вперёд Беула, и мне тоже пришлось нагнуться, чтобы не упустить ни слова. – Знающие люди говорят, что он собственноручно вырезал у себя здоровущий кусок икры, чтобы расплатиться с одним черным магом.

– А я слышала, что его застукал ревнивый муж, и ему пришлось прыгать со второго этажа, – встряла миссис Меррит.

– Да нет же, ему ногу прострелили на войне с вырожденцами, – возразила Иветта.

– Хватит уже! – раскатился по кухне страдальческий возглас Вилмота, и увлекшиеся дамы, включая меня, подпрыгнули. – Уши отвалятся слушать вашу бестолковую трескотню! Поглядите лучше на мисс Кармель, с её выдержанностью, точно как мисс Матильда!

На кухне вдруг стало тихо, да и сам говоривший прикусил язык, будто сообразив, что сболтнул лишнего. Меня аж жаром окатило, пальцы задрожали, но я постаралась принять беспечный вид.

– А кто это: мисс Матильда?

– Прежняя гувернантка, до вас была, – нехотя буркнул Вилмот и спрятался за газетой.