Нефея и дракон

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 4. Заклинание мандариновой кожуры

«Держи ворота на замке,

а язык за зубами»

Автор неизвестен

Ночь радовала теплом. Возле хижин горели оранжевые фонари, похожие на большие апельсины, раскачивающиеся на ветру. На лугу стрекотали бесчисленные цикады да во дворах подвывали домашние собаки.

Когда мир темнеет, особую роль в ночном представлении играют светотени и большое звёздное небо с его изменчивой красавицей Луной. Человеку открывается космос. Как распахнутый занавес в театре погружает зрителя в атмосферу волшебства игры актёров, так и фантазия наблюдателя вырисовывает в небесном представлении фантастические мифы, сказочные истории. И дышится легко и страшно, когда ты оказываешься наедине с бездной летящего навстречу космоса, когда ты даёшь себе отчёт в том, что видишь этот мир первозданным, в начале его пути, когда ещё не существовало света, и некому наблюдать эту завораживающую картину.

«Сколько там звёзд! За жизнь не сосчитать!» – думала Дэн Сян, сидя на обломке старого дерева возле пруда, в котором отражалась яркая Луна. Полнолуние особо притягивает мечтательных девушек всего земного шара.

– Сян, ты где? – послышался шёпот из темноты. Это юноша Чэн Лей ищет свою девушку.

– Я здесь, – тихо ответила Дэн Сян.

С тех пор, как явился в их село дракон и передал семечко, прошло уже три года. И теперь они были не мальчик и девочка, а пара влюблённых. Юноша подошёл сзади и тихо обнял девушку за плечи. Ничто не нарушало тишины. Никто не слышал их разговор. Они говорили друг с другом на языке, доступном лишь юным богам.

– Я не смогу жить без тебя в одиночестве, будь даже у меня с собой беленький кролик*.

– Почему ты подумала об этом, Сян?

– Видишь Луну? Даже богам с богинями суждены разлуки, не то что смертным! Но людям на земле проще – они могут встретить кого-то ещё и забыться. Тогда как богине Луны Чанъэ суждено вечно жить в одиночестве в своём нефритовом дворце без своего возлюбленного. Мне так печально становится от этой мысли! Вот бы и мне подарил кто-то нефритовый кулон, и я бы из него сделала эликсир бессмертия.

– Любимая, но мы же не собираемся расставаться. Зачем об этом думать?

– Знаешь, с появлением дракона и этого дерева ты сильно изменился. Воздушного змея не запускаешь…

– Но мы уже повзрослели для воздушных змеев!

– А я думала, что ты дракона боишься.

– Ничего я не боюсь! – в непонимании вспылил юноша.

– Тише, слышишь: вода журчит? —Кто-то плывёт!

– И пусть плывё… – не дав договорить, девушка закрыла ему рот ладонью.

И вправду молодые люди увидели силуэт лодки и человека в ней. Лодка причалила, и приплывший, сошёл на берег и скрылся в зарослях осоки.

– Пойдём проследим за незнакомцем, – сказала любопытная Сян.

– С чего бы это? Я думал, что мы проведём этот вечер вдвоём.

Но девушка не слушала и потянула юношу за руку в сторону, где скрылся незнакомец.

Чтобы не казаться трусом, Чэн Лей последовал за ней. Неожиданно молодые люди увидели, что незнакомец направляется прямо к хижине Чэн Сию. Они побежали и спрятались под окном, чтобы подслушать разговор.

Путник постучал в дверь. На вопрос: «Кто там?» – из-за дверей попросил впустить странника. Старик Неугомонный, как и все жители Поднебесной, был гостеприимным хозяином. Всполошилась и его жена, подогревая чайник. Незнакомец вошел, не снимая свой капюшон, закрывающий лицо. Ему предложили сесть.

– Какие пути завели к нам почтенного гостя? – пытаясь разглядеть в темноте капюшона лицо незнакомца, спросил Чэн Сию.

– Я странствую в поисках своих подданных.

– Вот как. Кто же ваши подданные?

– Владельцы Мандариновых деревьев, семечки которого дал им мой посланник.

При этих словах глаза гостя засветились зелёным огнем, а кожа лица стала отдавать зеркальным блеском.

«Так, это же дракон принёс то семечко! Кто же он сам?» – подумал Чэн Сию, а вслух сказал, испугавшись:

– А, это мой сосед, Дэн Ли, – он деревом заведует. – И хозяин хижины явно заметил, как на лице незнакомца появилась маска, изображающая страх.

Молодые люди под окном все слышали. Сыну стало стыдно за отца, и он решил, что нет ничего страшного в правде. Он распахнул дверь и оказался на пороге.

– Я хозяин дерева, мне дракон передал семечко.

– Вот оно что! Я так и думал. В таком случае слушай и делай так, как я скажу. Дерево это непростое. Оно дает богатство и власть тем, кто выполнит одно условие. Перед тем, как съесть плод, нужно произнести заклинание: "Слава Повелителю драконов!". Тогда кожура мандарина станет золотом.

– Откуда такая щедрость, благодетель вы наш? – дрожащим голосом спросил обрадованный Чэн Сию.

– Ваше – золото, моя – власть! – пояснил незнакомец. – В самый момент произнесённого заклинания, крыша дома одного из жителей Поднебесной загорается. Естественно, участи избегает тот, кто произносит заклятие. Да, и ещё. Если кто-то начнёт обвинять вас в поджогах, то вас замучает совесть, и вы станете бояться даже собственной тени…

Тут фигура гостя задымилась, и он исчез, оставив чашку чая нетронутой, а на пол откуда ни возьмись, свалилась театральная маска, изображающая страх.

Все трое остались стоять в недоумении.

– Ты слышала, жена? Мы скоро станем богатыми, наши мандарины станут золотом! – закричал Чэн Сию.

Юноша вспомнил про Дэн Сян и выбежал во двор, но под окном её уже не было, и только вдалеке, в темноте, освещаемый оранжевыми фонарями, мелькал её силуэт.

– Девчонка всё слышала! – спохватился Чэн Сию. – Сейчас она всё расскажет отцу, и мы пропали! Он заклеймит нас позором, обвинит в поджогах, я этого не вынесу.

– Иди, и сам всё расскажи, и договорись с ним, – сказала жена. – Мандаринов на всех хватит.

– Ты права.

И он, взяв с собой мандарины, уже было собрался уходить, но передумал:

– А чем я, собственно, рискую? Совестью? Испугаться своей тени? Бред какой-то! Ведь можно просто одеть эту маску, и спрятаться ото всех.

Он тут же взял мандарин, почистил. Долго на него смотрел: что в нём такого волшебного? – потом, вдохнув, произнёс заклинание и быстро съел. Тотчас на глазах изумлённой семьи мандариновая кожура стала превращаться в золотую чешую. Радостно дрожащими руками он стал переваливать золотые черепки, любуясь их жёлтым блеском. Глаза жены и сына были полны изумления. Чэн Сию открыл сундучок, стоявший в углу хижины, и приложив палец к губам, спрятал своё неожиданное сокровище, приказав всем ложиться спать.

С этой ночи по всей Поднебесной стали внезапно загораться крыши домов, ничего не подозревающих жителей, а у малой части – слышались возгласы радости от полученной прибыли. Запылала крыша одного из домов и этого селенья…

Примечания к главе

*Согласно китайской легенде вместе с богиней Чанъ Э на Луне жил Кролик или Лунный заяц, который занимался тем, что толок в ступе снадобье бессмертия из нефрита, чудесных грибов линчжи и многих других ингредиентов.

Глава 5. Вражда и золото

«Если единорога можно было

обуздать и привязать,

то чем он отличался бы от

собаки-орангутанга и овцы?»

Чу Ки. Берегите Клятву

Всю ночь Чэн Сию мучили кошмары. Ему снилось, как тень дракона за ним мчится и хочет поглотить, а он бежит по золотым черепкам и хочет ухватить их – но не может. А вокруг стоят люди и смеются, на лицах у них маски, изображающие страх, и тогда он кричит им: «Ничего, ничего, вот стану я богатым – я же для всех начну добро совершать, всех богатыми сделаю!» Маски смеются, а он бежит изо всех сил.

Проснулся он весь в поту. Домочадцы его молчали. Жена подметала пол, а сын кормил кур. Никто из них ещё не осознавал последствий свершённого. Чэн Сию встал, и первым делом открыл заветный сундучок. Золото было на месте. Значит, – произошедшее не сон, – подумал он. Затем, закрыв сундучок, вышел во двор: оглянулся на сына, взглянул в даль на гладкие плантации риса, залитые лазоревым светом, отражающегося в них солнца. Взял ведро воды и вылил на себя. Переоделся в сухое и поплёлся к соседу Дэн Ли.

Встречные односельчане улыбались и здоровались с ним. «Значит, они ничего ещё не знают!» – подумал он про себя, а вдалеке заметил сгоревшую хижину дальнего родственника. Там бегали и охали женщины и дети, а старик сидел на обгоревшем бревне и чему-то молился, громко призывая Нефритового Императора.

Но Чэн Сию занимал теперь вопрос поддержки. Пока никто ни о чём не догадывается, ему нужно обрести союзника в лице Дэн Ли. Вражда их была показной, частью игры, в которую нередко играют ближайшие соседи. Но золото! Золото в достаточном количестве сблизит их окончательно – он был в этом уверен. Оно ласкает взгляд и наполняет сны, стоит только к нему прикоснуться… Фу, про сны лучше не надо!

Дэн Ли встретил соседа на пороге своего дома. Его глаза вонзились в Чэн Сию недвусмысленностью того, что ему уже известны обстоятельства вчерашней встречи с незнакомцем. Даже не поприветствовав, старик ошарашил соседа:

– Я знаю всё. И неважно, было ли это тайной. И я не хочу, чтобы это было тайной!

– Молю, сосед, выслушай меня!

– Что? Ты ради спасения золота, которое принесёт другим людям столько горя, пришёл?

– Послушай, ты ведь тоже можешь воспользоваться заклинанием.

– А совесть тебя ещё не мучает? А тень за тобой ещё не гоняется? Я с самого начала знал, что дерево это проклятое!

С гневным видом он скрылся в доме и вышел оттуда уже с топором. Чэн Сию было попятился, думая, что топор предназначен для него, но Дэн Ли миновал его через другую калитку и направился прямо к злополучному мандариновому дереву.

– Стой, куда ты? – спохватился Чэн Сию.

– Рубить твоё дерево, пока оно не наделало беды, – ответил тот и пошёл ещё быстрее.

– Ты не посмеешь, – прокричал Чэн Сию и, выхватив из забора палку, которая подалась не сразу, и поцарапала ему руку, рванул со всех ног его догонять.

 

Дерево благоухало. На месте цветов тут же появлялись мандарины, их наросло столько, что за ними прятались и ветки, и листья. При виде приближающихся людей из-под дерева, всполошась, выскочили две большие панды. Но запыхавшиеся крестьяне гнались не за ними.

– Ах, вот ты, проклятое дерево! – кричал Дэн Ли. Его было не остановить. Он оттолкнул, догнавшего соседа и стал махать топором, пробивая себе путь сквозь густые ветви.

И с ужасом, вставший после падения Чэн Сию, услышал, как острый тесак вгрызается в ствол дерева: «тук-тук-тук». «Что же делать? Всё пропало!» – подумал он, а вслух крикнул:

– Ах так! Получайте все! – и хозяин дерева стал пригоршнями рвать мандарины, тут же их чистить, и произносить: «Слава Повелителю Драконов!» – и съедать их. Он ругался, давился, ворчал сквозь раздутые щёки.

Вокруг собралась уже толпа. И тут произошло ужасное. Видя, как у соседа кожура превращаются в золото, они стали повторять все его действия. Это заметил и Дэн Ли, который всё это время рубил дерево. Он закричал:

– Что вы делаете! Это заколдованное дерево! Сейчас загорятся крыши и случится большой пожар! А-а-а!!!

И, напрягшись всем телом, завалил дерево. Из кроны выскочили две обезьяны, крича и размахивая мандаринами. Некоторые люди стояли ошарашенные. Кто-то заметил за деревьями дым. Кто-то радостно плясал, размахивая золотыми черепками. Творилось что-то невероятное. Оно бы и происходило ещё долго, пока дымом не захлестнуло всё небольшое поселение.

Пожар – событие страшное. Ещё страшнее, когда он возникает ниоткуда и неизвестно по какой причине. Говорят, что люди видели поджигателя, существа похожего то ли на огромную скачущую белку, то ли на дракона. Кто-то разглядел, как оно пускало огни с неба.

И вскоре дымом заволокло всю округу, а пожар перекидывался на леса. Подхватываемый ветром, он завивался в огненные смерчи. Люди в панике хватали пожитки и уходили кто к озерам, кто в горы, куда не доходило пламя.

Хижина Чэна Сию осталась нетронутой. И он с ужасом наблюдал, как горит хижина его соседа, а сам Дэн Ли сгоняет скот, собирает пожитки и вместе с семьей отправляется неизвестно куда. Поначалу ему было стыдно, но вскоре он заметил таких же, как он: с целыми хижинами и пригоршнями золотой кожуры, – и настроение у него поднялось.

Глава 6. Драконий заговор

«Встретив мастера на пути,

Не говори с ним и не молчи!

Лишь ударь его покрепче,

И всё, что нужно, будет понятно»

Мумонкан. «Плохой» Дзен

Огонь полыхал и в печи особняка на окраине города Пара, где жили гадалки Вельфа, Рольфа и Нельфа. Над жаровней стоял котел, и в нем варилось кулинарное зелье, источающее ароматы лесных трав, лука, чеснока, перца и розмарина. Окна были распахнуты, а на деревьях широкого подворья раскаркивали свои сказки черные грачи. Гадалки понимали их язык.

Вельфа большой поварешкой мешала и пробовала бурлящее варево, делая вид, что еще немного.

Вдруг ее крючковатый нос уловил еле заметный запах. Она подбежала к окну, позвала сестёр,

и те тоже стали принюхиваться.

– Дым.

– Пахнет странным дымом и очень далеким, нездешним.

– Горит солома и что-то еще.

– Это драконий дым.

– Точно.

Вельфа взмахнула руками и что-то крикнула по-грачиному. Стая вспорхнула с веток и помчалась в сторону, откуда доносился ветер.

– Дракон летит. Я чую его.

– Нам нужно захватить его, завлечь его сюда.

– Скорее – драконий заговор!

Гадалки взялись за руки и начали свою магию:

Бурли, бурли в котле вода

Лети, лети, дракон, сюда!

Они колдовали долго и упорно, пока наконец не выбились из сил и не упали прямо возле распахнутого окна. А вернувшиеся грачи долго ещё кружили над их домом.

* * *

Чун-Хан – Повелитель драконов с самого утра упражнялся на горном плато. Рядом, сидя на ветке платана, насвистывала чудесная иволга. К повелителю подошёл советник, и что-то прошептал на ухо. Зеркальная голова Чун-Хана посветлела, выделив контуры улыбающихся губ.

– Прекрасная новость. Пора будить лежебоку – Дракона. Пусть позабавит людей. Пусть горе одних и радость других разделит их на два враждующих лагеря, как некогда ненавидели друг друга жители царств У и Юэ.

– Повелитель, – продолжил Гуан Сю, – но есть и неприятные вести.

– Какие?

– Открылась книга с заклинанием изгнания Огненной белки: я видел это сквозь образовавшийся портал, находящийся в хрустальном глобусе.

– Вот как? И кто же ее открыл?

– Скорее всего, тот, кому и предначертано было это сделать! Какая-то девочка.

– Где это произошло?

– Пройдёмте в зал, Повелитель. Волны события исходят вот отсюда, —подойдя к большому хрустальному глобусу, слуга ткнул пальцем. —Так, что у нас здесь? А, вот: какая-то страна Парадоксия.

– Есть ли в этой стране маги?

– О, да, – ответил советник, – они также входят в Гильдию магов Севера. Это Вельфа, Рольфа и Нельфа.

– Какова их лояльность?

– Они, скорее, независимы, но те ещё шалуньи. Все парадоксианцы отличаются неожиданными решениями.

– Отлично. Кто бы ни был этот, открывший книгу, он должен быть доставлен ко мне, в мою Цитадель.

И Чун-Хан, подойдя ближе, провёл над указанным местом рукой:

– Да. Это здесь.

В этот момент над Парадоксией промчался вихрь.

– Я готов исполнить ваше поручение, – продолжил Гуан Сю. – Но путь неблизкий, я полечу туда на драконе.

– Хорошо, только о миссии ему ни слова. Никто, слышишь, никто не должен об этом знать, даже дракон!

Они спустились по горной тропинке в логово дракона в другом крыле Замка. Тот спал на огромной кровати с белыми подушками и простынями огромных размеров. Вокруг валялись цветы лаванды. Дракон спал с открытой пастью, раскинувшись навзничь – так, что язык свисал набок.

– Солдат мой! – закричал Чун-Хан, обходя кругом огромное драконье ложе. – Смотрю я на тебя, как на малое дитя, и, тем любя, знаю больше, чем ты желаешь. Направляю тебя в твою стихию, где ты обретёшь полновластие своей силы! Смотрю на тебя, как на любимого сына, которого можно послать на любое дело! Проснись, дракон, настал твой час!

При этих словах дракон вскочил на лапы, расправил перепончатые крылья, изогнулся, растягивая все свои члены, а из ноздрей его пошёл дым.

– Слушаю и подчиняюсь, Повелитель!

– Лети с Гуаном Сю в Поднебесную. Туда, где люди делят наши волшебные мандарины, и жги их своим огнём, только не трогай тех, кто возносит мне славу! А потом действуй по его приказаниям!

Дракон вышел на террасу, на него запрыгнул Гуан Сю со своим посохом. Слуга и дракон взмыли в небо. Там, где они появлялись, случались пожары. Жители в горе плакали и кричали, а затем собирали свои пожитки и уходили в леса и в горы, не понимая, чем так прогневали дракона? Пролетая над селением Чэн Сию, посланцы Повелителя увидели, как жители бегают и дерутся вокруг поваленного мандаринового дерева, и направились туда., "Их заметила отчаянная девочка Дэн Сян, и ничуть не испугалась. Когда Гуан Сю пролетал над ней, Дэн Сян запустила дракону в раскрытую пасть плод мандарина и прокричала: «Слава Повелителю драконов!»

– Слава Повелителю драконов, – передразнил девочку дракон. И здесь что-то пошло не так.

Дракон как будто чем-то подавился и долго плевался, и кашлял. Люди успели разбежаться, а когда он пошёл на второй заход, то уже никого не увидел, а лишь услышал, как тот же голос крикнул: «Пусть тебя замучает совесть, и ты станешь бояться собственной тени!»

Дракон долго ещё летал над сёлами, не понимая, что это он приносит беду, но люди почему-то проклинали именно его, а дома загорались как будто сами собой. От того в какой-то момент его затошнило. Внутри проснулось нечто гадкое и желчное, что стало жечь его самого. И тут он увидел свою тень и впервые испугался.

Тень была огромной и так же испускала клубы дыма. Она то обгоняла, то преследовала его. Он хотел от неё избавиться и бился грудью об землю, но ничего, кроме боли, ему это не причиняло, а тень появлялась вновь и вновь. Он даже не заметил, как сбросил на землю своего ездока Гуан Сю и уже бился в своём страхе один.

Он поднимался выше – она становилась больше, он улетал за облака – и она так же преследовала его и в облаках. Обезумевший, он помчался куда глаза глядят, а потом и вовсе их зажмурил, устав бояться. Он не понимал, сколько дней вот так летит и, выбившись из сил, упал где-то без сознания и там остался лежать неподвижно.

Гуан Сю поднялся, отряхнулся, бросил оземь свой посох – тот превратился в небесное каноэ. Советник запрыгнул в него и полетел туда, где скрылся дракон.

– Что ты наделал? Повелитель будет очень зол! – проворчал он.

Глава 7. Невиданное чудовище

«Вами управляет тот, кто вас злит»

Лао Цзы

Знакомьтесь: Мэрингард! Да, да, вы не ослышались, именно так. Место, откуда правят Мэры и которым управляет мэр города Мэров страны Парадоксии, так и называется: Мэрингард. Прекрасный чудесный Мэрингард полон достопримечательностей и неповторимого колорита. Это город, где не только живут и заседают Мэры, но и трудятся чиновники и служащие всех мастей и рангов – почтальоны, печатники, гонцы, глашатаи, казначеи, служилые солдаты, генералы, полицмейстеры, библиотекари и прочая, прочая. Впрочем, как и в любой приличной столице.

Здесь не отдают предпочтения кошкам или собакам, хотя увлечения некоторых жителей достаточно необычны.

Здания государственных учреждений отличаются строгостью стиля. Здесь мы увидим и готику, и ампир, и элементы парадоксального футуризма: лестницы, ведущие по кругу, выпуклые или вогнутые, как сквозь линзу, фасады – или в виде высоченного кубика Рубика, или в виде разложенной книги. Особняком стоит Башня Мэров и дворец в виде перевёрнутой пирамиды: самого Мэра Мэров – сэра Арнольдо.

В городе суматоха. Департаменты обмениваются письмами, организовывают жизнь тех, кто не может организоваться сам. Гонцы бегают от здания к зданию: то мобилизацию объявлять надо, то сбор урожая объявлять, то закатывать банки с вареньем начинать пора. Каждый шаг должен быть зафиксирован на бумаге.

«На муравьёв не бывает аллергии. Не то, что на людей!» – рассуждал про себя сэр Арнольдо, глядя на свой формикарий через большую лупу, сквозь которую муравьи казались увеличенными разными частями тел. Они были его любимцами. Вечерами, устав от дел, он закрывался в кабинете и наблюдал за жизнью этих существ. Их государство казалось идеальным. Ему нравилось чёткое распределение муравьёв по обязанностям и способностям – охранники, рабочие, доильщики тли. Причём каждый из них занимал свою должность не случайно, а истинным расположением к ней своего духа. Охранники самоотверженно воевали, когда надо, а рабочие трудились без признаков лени. Случайностей не бывало, как ему казалось. Лентяев или несоответствующих диссидентов муравьиное общество изгоняло. И всё это делалось без видимого централизованного управления.

«А главное: они не ведут никакой отчётности, не пишут накладные: сдал – принял, не расходуют тонны бумаги на эту нелепость, не содержат аудиторов, контролёров, прокуроров и судей. Нарушил – тебя тут же наказали. Идеально! Конгениально! А какая простота! Мне кажется, что человек слишком сложен, хотя, и слишком умён, и чем умнее – тем дальше от идеала! Ему нужен контроль, чтобы не воровать, стимул, чтобы работать, а иначе – гори всё синим пламенем! Вот в чём парадокс! Муравей никогда не допустит такого, Муравейник для него прост и свят!»

«Там не было своего Мэра. Но как? Каким автоматизмом происходит их внутреннее самоуправление? – Он этого понять не мог. – Такой маленький мозг, а сколько в нём интеллекта! Нет, силён не мозг отдельного муравья, он силён способностью коммутировать при помощи неизвестной ещё нейронной сети мозги всех жителей муравейника в единый организм, настроенный на выживание самой системы. Вот бы моим чиновникам стать такими же самоотверженными и работоспособными! И ещё. Хорошо бы научились мы вот чему: провинился, совершил проступок – накажи себя сам! Это же так просто: лиши себя сладкого на неделю или постой в углу – подумай!»

Так размышлял сэр Арнольдо до того момента, как в дверь стали настойчиво стучать. Он вышел. На пороге стоял запыхавшийся гонец, который вручил ему телеграмму от Мэров – Рэма и Грэма. В ней значилось: «Срочная новость! Обнаружено неизвестное существо огромных размеров. Угроза безопасности. Срочно собрана роту охраны за старой харчевней Рэм и Грэм»

– Наконец-то у нас начинает происходить нечто занимательное и невероятное, – восхитился сэр Арнольдо, про себя представив, как в муравьиное царство попадает какая-нибудь жужелица.

 

Через некоторое время он прибыл на место происшествия. Найти его не представляло труда по большому скоплению жителей Парадоксии. Вокруг места происшествия стояла охрана, то там, то здесь сновали журналисты. Руководили всем Рэм и Грэм. Рядом с ними распоряжался секретарь Теркес. Толпа расступилась, пропуская Мэра Мэров. И тут он увидел нечто невообразимое: огромное длинное зеленоватое и чешуйчатое существо о четырех лапах и двух крыльях лежало, распластавшись, прямо на траве пустыря за старой харчевней.

– Но почему оно здесь? – задал естественный вопрос Мэр Мэров.

– Скорее всего потому, что его нет в другом месте.

– Гениальный ответ, а главное – такой простой, впрочем, как и всё гениальное!

Таких происшествий Парадоксия еще не видывала. Чудовище, привязанное верёвками к стоящим вокруг деревьям, не подавало признаки жизни. Но даже такой вид его внушал благоговейный трепет. Кто-то сказал, что это дракон, и все заподдакивали, как будто до этого не решались просто сказать.

По зелёному чешуйчатому существу уже лазили, снимая мерки, туфельный мастер Крюкс и платьевый мастер Брюкс.

– Славный заказик, – приговаривал обувщик.

– Ещё бы, одной ткани – как на целый парашют! – делал серьёзный вид платьёвщик.

Увидев Мэра, мастера поспешили к нему с докладом, что размеры сняты и они готовы приступать к работе по изготовлению комплекта одежды для чудища, как только заказ будет оплачен. Мэр осмотрел эскизы, ещё раз глянул на существо и со словами: «Недурно, недурно. Отдайте это в канцелярию. Главное, чтобы все работали», – передал записи секретарю и снова обратился к Рэму и Грэму:

– Оно живо?

– В том то и дело, что неизвестно! Неизвестность – это же так прекрасно!

– Значит, до тех пор, пока мы его не обследуем, оно для нас и живо, и мертво одновременно!

– Браво, браво! – захлопали речи Мэра, собравшиеся жители Парадоксии.

– Пусть всё будет неизменно! Никаких обследований. Это же замечательно: живо и мертво одновременно. Где ещё такое увидишь!

Мэр Мэров сделал паузу и пошёл посмотреть на монстра поближе.

– Да, подобное я видывал лишь в учебниках по динозаврологии. Кто это? Тиранозавр с крыльями? А, нет, это птеродактиль. Однозначно нам надо будет что-то с ним делать.

– Но что?

– Давайте объявим Парадоксальный конкурс на лучшее предложение.

Тут произошло невообразимое. Дракон как будто ожил. Он глубоко вздохнул, а чешуя заблестела и стала переливаться зелёно-лазоревыми цветами, а затем со всей силы кашлянул, извергнув из пасти клубы огня и дыма. Толпа в смятении бросилась кто-куда, охрана залегла в траву, а мэры и секретарь скатились в овраг. Дым и пламя объяло, лишь не успевших, спрятаться одёжных мастеров – они стояли чёрные от сажи в обгоревшем рванье. Сделав так, дракон снова остался лежать недвижим.

– Нет, вы видели это? Видели или нет? – кричал уже издалека, подбегая к месту происшествия сэр Нотьюн.

Тем временем испугавшиеся люди, стали выбираться из своих укрытий, оправляя одежду, и поглядывая на обгоревших мастеров.

– Что видели? – возмутился мастер Крюкс, – как он нас чуть не поджарил?

– Нет же, нет! – закричал снова учёный и упал в траву, где заканчивалась обгоревшая трава, – вот, вот, нашёл, – кричал он, – сэр Арнольдо, прошу взглянуть на это.

Мэры подошли к тому месту, куда звал их Нотьюн, и взглянули в траву. Там лежал небольшой слиток золота. Когда же к ним приблизились обгоревшие мастера, а за ними подтягивалась и группа зевак, мэр накрыл слиток ладонью, и заявил:

– А это уже государственная тайна! Очистить место происшествия, никого не подпускать! Всё идёт своим чередом! Выплатить компенсацию мастерам за их самоотверженный подвиг. Объявите всем, что это действительно дракон, и он очень опасен!

* * *

Всенародный конкурс «На лучшее применение Дракона» был объявлен, и уже к вечеру Мэры, заседая в своей Башне, читали телеграммы:

– Так, то от Харчевника: «Оставить его в поле возле Харчевни, на его пламени я буду готовить шашлык и коптить рыбу».

– Оригинально. Дальше!

– Истопник Рагечок: «Построить рядом котельную и обогревать зимой города».

– Практично, дальше.

– «Построить вокруг клетку и показывать за деньги», – без подписи.

– Аптекарь Актелбат пишет: «Кости дракона можно использовать как лечебный порошок. В истории уже такое было…».

– Забавно.

– Пахарь Янырбод пишет: «Запрячь его в плуг и пахать на нём землю!».

– Дальше.

– «Отпустить дракона на волю. Они ничего плохого не делает. Это свободная сущность и вымирающий вид».

– Кто это?

– Нефея.

– А-а-а, та самая!

До глубокой ночи Мэры спорили, обсуждали будущее заблудшего существа, а повар только успевал им подносить новый чай с баранками, поглядывая на слиток золота, валяющийся на столе. Но их планам, к счастью, не суждено было осуществиться.

* * *

Кто же такая эта девочка Нефея? Настало время с ней познакомиться. После первой случившейся с Нефеей истории, которая описана в предыдущей книге, заголовки большинства мировых газет пестрили её именем и фотографиями: то с ослом-компаньоном, то со всеми Мэрами, то с Чёрной Королевой Гвиндолеттой. Не стали исключением газеты и самой Парадоксии, и шахматных Королевств. Подумать только: девочка обвела вокруг пальца Белую Шахматную Королеву и освободила свою страну. Художники писали картины случившейся баталии противостояния Королев, поэты слагали стихи, а музыканты – гимны.

Поначалу Нефею любили, затем завидовали, а после и вовсе забыли о злоключениях прошлого и вспоминали только от случая к случаю: «А, это та самая Нефея? Ну-ну». Но если уж приключения написаны на роду, то от них никуда не деться.

Манеры её не отличались изяществом, а угловатости живого и отзывчивого характера, скорее, выдавали в ней нежелание казаться похожей на кого бы то ни было. Задорные голубые глаза, тёмные волосы, скрывающие шею, чёлка, спадающая до глаз, тонкие брови, нос, слегка вздёрнутый, как и подбородок, лёгкая пружинящая походка – такой её видели многие. Она излучала решительность, и, скорее, слыла белой вороной среди своих сверстников, что отличает типичных сангвиников. Но, как ни странно, её окружали друзья. С ней было интересно. Кто как ни она мог придумать какое-нибудь приключение? Нефея любила животных (впрочем, как и другие жители городов Парадоксии – кто собак, кто – кошек), но звери, содержавшиеся в клетках зоопарка, вызывали у нее лишь сожаление.

To koniec darmowego fragmentu. Czy chcesz czytać dalej?