Za darmo

Эзоп. Пьеса в стихах

Tekst
0
Recenzje
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Ну ладно, хватит уж, мадам,

Пойду к моим ученикам!

Ксанф уходит.

27

КЛЕЯ (Эзопу)

А правда. Что тебе свобода?

ЭЗОП

Надеждой грезит каждый раб,

Что вдруг не сможет быть он продан,

Не высечет его араб,

Идет туда, куда захочет,

Он плачет или же хохочет

И воду, если хочет, пьёт,

И ест, когда еду найдёт.

Все звери, видя человека,

Бегут куда глаза глядят,

Неважно пьют или едят,

Я вижу это четверть века,

Людей чем лучше узнаю,

Животных больше я люблю!

28

Хотел б рассказывать им басни:

Волкам, что режут там ягнят,

Что люди всех зверей опасней,

И убивают как хотят

Своих и в землю зарывают.

А для чего? Они не знают,

Наверно, чтоб кормить червей,

Нет зверя, человека злей.

КЛЕЯ

Не знаешь языка животных.

ЭЗОП

Он не сложней, чем у людей

И учится еще быстрей,

Но только лишь в контактах плотных.

Я знаю, выучу его,

Мое желанье велико!

29

КЛЕЯ

Ты правда хочешь быть свободным?

Мешает что тебе? Беги!

ЭЗОП

Да, не боюсь я быть голодным,

Скитаться? Бог убереги.

Свобода не должна быть тайной,

Зависеть от судьбы, случайной,

Должна быть каждому дана,

Не ограничена, полна.

Я с давних пор о ней мечтаю,

Свобода – моей жизни цель,

Я думаю, ложась в постель,

Мозги при этом напрягаю:

– Свободы как добиться мне? -

Она мне видится во сне!

30

КЛЕЯ

Ты Ксанфу басню про собаку,

Ту, что про волка, рассказал,

Да, да, собаку-забияку,

Что он в ответ тебе сказал?

ЭЗОП

Он верит в мир своих желаний,

Мир сладостных воспоминаний.

Ксанф, он наивнее чем я.

– Про что она? – спросил меня.

Я на тебя похож упрямством

И верю в правду, в красоту,

Как у тебя. Люблю мечту,

И не отравлен также пьянством.

КЛЕЯ

Эзоп, мне басню расскажи,

Про неизбежность в жизни лжи!

31

ЭЗОП

Лис, в виноградник забежавши,

Слюною истекал с утра,

Дразнила ягодой дрожащей

Его осенняя пора.

Да, гроздья недоступны были,

Но очень уж его манили.

На них вчерашняя гроза

Сверкала, будто бы слеза.

От нетерпения махая

Хвостом, лис даже грыз лозу,

Она толста была внизу,

Блестя, дразня, благоухая.

Сказал лис:

– Виноград гниёт,

Поешь, так точно пронесёт!

32

КЛЕЯ

Мне объясни. Что это значит?

ЭЗОП

Не для тебя такой вопрос,

Ты поняла. Зачем дурачить?

В твоих глазах остатки рос,

Они сияют как в агате

Блестит луч Солнца на закате,

В них часто прячется гроза.

КЛЕЯ

Нет, не смотри в мои глаза!

Тебе я это запрещаю.

ЭЗОП

Ты, Клея, как всегда, права,

Раба не смеет голова

В них отражаться, обещаю

Смотреть так лишь со стороны,

Глаза твои весны полны!

33

КЛЕЯ

А почему не выделяешь

Ты в баснях суть, её мораль

Поймёт не каждый, ты ведь знаешь,

Не догадается, а жаль.

ЭЗОП

Кто хочет, тот всегда узнает,

Она про жизнь, пускай внимает,

А коль считает кто ворон…

Ему зачем? Пассивен он.

КЛЕЯ

А если просто недогадлив,

Но басни хочет суть понять.

ЭЗОП

Пусть слушает её опять,

Видать его мозги ослабли,

Ведь коль рассказано умно -

Мораль понять не мудрено!

СЦЕНА 2
Дом Ксанфа в Самосе. Во дворе Клея и Эзоп. Через арку быстро входит Ксанф, у него очень довольный вид.

1

КСАНФ

На площади находку сделал,

Смотрите, странный человек,

В активы запишу я смело,

Такого не видал вовек.

Он презирает наши блага,

Присущи смелость и отвага,

Сама ты Клея посуди,

Сейчас увидишь всё.

Подойдя к арке.

Войди!

Входит Агностос. Клея отшатнулась.

Знакомьтесь, это чужеземец.

Сюда приехал из Афин,

Начальник стражи, гражданин,

Под ним едва остыло стремя.

Ксанф, обращаясь к Агностосу представляет домашних.

Мой раб Эзоп, моя жена,

Подайте кто-нибудь вина!

2

КЛЕЯ (Агностосу)

С тобой знакома я заочно.

Ты правда стражи капитан?

АГНОСТОС

Могу ответить я? Так точно!

КЛЕЯ

Ну, значит это не обман.

КСАНФ

Его на площади я встретил

И пригласил к себе, приветил.

Какой же дал он мне ответ?

АГНОСТОС

Прерывая Ксанфа и отрицательно качая головой.

– Никак я не желаю, нет!

КСАНФ

Спросил. Не хочет ли он в баню

Пойти со мною в кабинет?

Он мне тогда ответил:

– Нет!

Не знает он гетеру Таню.

Спросил я. Хочет он чего?

Он мне ответил…

АГНОСТОС

… Ничего!

3

КСАНФ

Смотрите. Вам не странно ль это?

Силен он, молод и красив,

Кругом соблазны, радость света,

Он даже не честолюбив.

Всем хочется любви, богатства,

А у него одно солдатство.

Спросил бы ты его, Эзоп.

ЭЗОП

А нравится тебе галоп?

Когда куда-то очень срочно

Доставить требуют приказ,

Так было, думаю, не раз.

Ответь. Как думаешь?

АГНОСТОС

… Так точно!

ЭЗОП

А видел ли хоть раз балет?

Ответь же побыстрее…

АГНОСТОС

… Нет!

4

КСАНФ

Ты, капитан, влюблен наверно,

Но вот взаимности лишён,

Ты служишь, видимо, примерно,

Но женской лаской обделён.

Ты будешь точно генералом,

Довольствоваться будешь малым.

КЛЕЯ

Скажи мне. Правда ты влюблён?

Красою женской ослеплён?

КСАНФ

Признайся нам, скажи дружище,

Поверь мне, к черту этикет,

Ну говори быстрее…

АГНОСТОС

… Нет!

КСАНФ

Ну, женщину тебе мы сыщем.

Глаза как бездна, ноги, грудь,

Стеснительность свою забудь!

5

КЛЕЯ (Ксанфу)

Ты говорить не смеешь это,

Я все-таки твоя жена,

Мои красоты силуэта…

КСАНФ

Распорядись подать вина.

Клея бьёт в гонг, из левой двери входит Мели.

КЛЕЯ (Мели)

Мели, неси сюда бокалы,

Не обойдут нас нынче шквалы,

А также амфору с вином,

Да, побыстрей давай, бегом.

Мели выходит в левую дверь и тут же возвращается, неся амфору с вином и бокалы. Ксанф наливает Агностосу.

ЭЗОП

Так развиваются событья

И мы заводим в дом себе

Источники грядущих бед,

Остатки после челобитья.

Пока посмотрим, подождём,

Как этот шторм переживём!

6

КСАНФ (Агностосу)

Как ты заметил, я философ,

И с точки зренья красоты,

А также поиска вопросов

О жизни. Вот подумай ты,

Мы все живем для наслажденья,

Все жизни мы единой звенья,

Мужчины, женщины, рабы,

Мы рождены не для борьбы.

Вот женщины нас услаждают,

На них приятно нам смотреть

И трогать, с наслажденьем млеть,

Безумной страстью обладают:

Так северянки вот дики,

Моим понятьям далеки;

7

А эфиопки с черным телом

Приятны очень и легки,

Движением своим умелым

Освобождают от тоски,

Нас обвивают телом сочно,

Представил все себе…

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Арапки с золотым пушком

Ластятся нежно к нам тайком;

Чужие жены нам приятны,

Мужьям выращивать рога,

Хоть кажется на вид строга,

Стремления их нам понятны.

КЛЕЯ

Ты видишь, что наш гость – герой,

А не такой как ты плейбой?!

8

КСАНФ (Клее)

Солдаты. Не для них интриги,

Он для любви неуязвим,

Им также недоступны книги,

Кем рождены, тем жить хотим.

КЛЕЯ

Ты понимаешь, Ксанф, не надо

Так говорить, твоя бравада

Мне оскорбительна сейчас,

Хвастун ты, а не ловелас.

КСАНФ

Ну, почему? Вот в миг признаний,

Вливаясь в этот пьяный трёп,

Скажи о женщинах, Эзоп,

Твою оценку этих знаний.

ЭЗОП

Два рода женщин знаю я,

Вот точка зрения моя:

9

Одни, кто из-за нас страдают;

Другие заставляют нас

Страдать порой и понимают,

Обидно это нам подчас.

КСАНФ

Скажи. Кого страдать заставил?

Какую женщину оставил?

ЭЗОП

Одну заставил я страдать,

Она моя, я знаю, мать.

КСАНФ

Ага, так значит остальные,

Страдать заставили тебя,

А ты, их нежности любя,

Лишь нервы сохранил стальные.

Обращаясь к Мели.

Мели, возьмёт тебя Эзоп?

Иль может лучше эфиоп?!

10

А чудная была бы пара,

Эзопа ум и красота.

МЕЛИ (с возмущением)

Всевышнего тогда бы кара

Меня постигла, вот черта,

Что отделяет рай от ада,

За преданность мою награда…

ЭЗОП

Мне вовсе ни к чему жена,

Свобода только мне нужна.

КСАНФ

Ты это говоришь нарочно.

Зачем свобода без любви?

Агносту

Агностос, сущность улови,

Меня ты понял ли?

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ (Эзопу)

Ты чувствуешь, каков мудрец?

Да, капитан наш молодец!

11

Ксанф вынимает из-за пояса мешочек с монетами и передает их Эзопу.

Эзоп, возьми, сходи на рынок,

Купи все лучшее, что есть,

Там, знаешь, лучше у румынок,

Мне что-то захотелось есть.

 
Эзоп уходит в арку.

МЕЛИ (Клее)

Вот твой расхваленный Агностос,

Животное, но в форме просто.

КЛЕЯ

Права, Мели. Да, это он,

Согласна, что не Соломон.

Мели подает бокалы Ксанфу и Агностосу и наполняет их вином.

КСАНФ

Жена, могла бы сделать милость,

Ты гостю ноги-то омой,

Он друг сегодня лучший мой,

Событие мне это снилось.

КЛЕЯ

Как скажешь, милый, я иду,

Я здесь тебя не подведу!

12

Клея уходит в левую дверь, возвращается с кувшином и бронзовым умывальным тазом. Она ставит их на пол, затем становится на колени перед Агностосом и наливает воду. Снимает с него одну из сандалий и начинает омывать ему ноги. Агностос пьет вино.

КСАНФ

А был ты, может краткосрочно,

Уже когда-то на войне,

На Крите может быть?

АГНОСТОС

…Так точно!

КЛЕЯ

С мечом, щитом и на коне?

И званье получил досрочно?

И сбрую прикупил?

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Сейчас на Самосе, мой друг,

Ты посмотри, здесь рай вокруг.

КЛЕЯ

Когда уедешь ты, урочно

Вновь удалишься по делам?

По нашим красочным местам

Могли пройтись бы мы…

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Мели ведь правда красивА,

Ты мог бы ей повелевать!

13

Ксанф делает знаки Мели, и она наливает вино капитану.

КЛЕЯ

Как? Подарить мою рабыню?

МЕЛИ (Ксанфу)

О, что Вы, что Вы, господин.

КСАНФ

Да, спрячьте вы свою гордыню,

Он самый скромный из мужчин.

Смотри, Агностос, испугались,

А крепко за меня держались.

Как нравится тебе мой дом?

Он лучший на сто миль кругом.

Ты знаешь Парфенон в Афинах,

Там архитектор был ИктИн,

Ажурный, как из паутин

Мне дом построил здесь в ложбинах.

КЛЕЯ (говорит тихо, обращаясь к Агностосу, в то время, как Ксанф наливает себе вино)

Ещё ты долго будешь здесь?

АГНОСТОС

В твоем распоряженье весь!

14

Клея закончила мытье ног Агностосу. Завязывает ему сандалии. Встает. Мели уносит кувшин и умывальный таз. Через правую дверь входит Эзоп, неся покрытое тканью блюдо. Ставит его на стол. Ксанф и Агностос подходят к столу. Ксанф делает знак капитану, оба садятся.

КСАНФ (раскрывая блюдо)

О! Как люблю я это блюдо,

Как вкусен, сладостен язык!

Ксанф берет еду руками и начинает есть, делает знак Мели, чтобы она подала Агностосу. Тот начинает жадно есть, издавая нечленораздельные звуки от удовольствия.

Эзоп, а ты не безрассуден,

Его где окружавший бык?

Ксанф делает жест, чтобы ему налили вино. Эзоп наливает Ксанфу, Ксанф пьет.

ЭЗОП

Я думаю, с утра на бойне,

Кувалдою ему убойной

Заехал кто-то прямо в лоб,

Язык достать позднее чтоб.

КСАНФ

Эзоп, другое блюдо срочно.

Эзоп уходит в правую дверь и тотчас возвращается с другим подносом. Раскрывает его и ставит на стол.

Язык копченый, это вещь,

Он лучше, чем сушеный лещ.

Обращаясь к Агностосу, наливая ему вино.

Я верно говорю?

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ

Признай, хорошее вино

Тобою все ж оценено?!

15

Обращаясь к Клее.

Жена, могла бы взять ты лиру

И спеть, чтоб гостю угодить?

КЛЕЯ

Спою военному мундиру,

Тебе, однако, хватит пить.

КСАНФ (Эзопу)

Давай уж что-нибудь другое,

Прекрасное и дорогое.

Эзоп уходит в правую дверь. Ксанф обращаясь к Клее.

Спой нам хоть что-нибудь, жена.

Ты здесь умеешь петь одна.

Клея делает знаки, и Мели из левой двери приносит лиру. Перебирая струны, Клея под мягкий и простой аккомпанемент начинает петь. Войдя, Эзоп останавливается и слушает её.

КЛЕЯ

Зачатье было непорочно,

Отец у сына богом был,

Ребенка Бог усыновил.

КСАНФ (Агностосу)

Понравилось тебе?

АГНОСТОС

…Так точно!

КСАНФ (Эзопу)

Что ты принес для нас теперь?

Ксанф раскрывает блюдо, там язык.

С ума сошел ты? Разуверь!

16

ЭЗОП

Язык, мы знаем, лучший в мире

Для нас всегда. Я поясню:

Поём на нем, когда на лире

Играют; если сочиню