Взлом Английского

Tekst
Przeczytaj fragment
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Русская буква «Ж»


Здесь мы тоже, почти всё уже обсудили, при разборе английских букв «G» и «J».


Не посмотрели только на подмену Ж-S. А там есть что показать!

                                               Ж-S.



Подобных слов в словаре 155 штук. И похоже, это более древняя потеря шипящего звука, чем сдвиг СК-SH. Видимо, в тот момент, когда ещё можно было записать такие слова через «SH», носители английского языка уже потеряли шипящий звук и говорили их через «S».

Русская буква «Ч»




                                               Ч-CH.

Эта подмена ведёт себя вполне убедительно и последовательно.



Таким образом в словаре выполнено 264 подмены.


                                               Ч-GHT.

В этой подмене содержится одна из моих любимых находок! Луч! Смотрите, английское слово «light» имеет два, не связанных между собой значения «свет» и «легко». Давайте же разберёмся.

Начнём с того варианта, который не требует дополнительных примеров, кроме самого себя: «LiGHT» – «ЛёГКосТь».

Теперь подумайте. Почему «свет»? А я пока приведу пару примеров:



Теперь, конечно, очевидно от какого слова произошло «свет» на этот раз:

«LiGHT» – «ЛуЧ».

Вот только англоговорящие давно разучились читать «GHT», во всех описанных случаях они говорят просто «Т»: «лайТ», «майТ», «файТ». Не удивительно, с такой безграмотностью в английском, что два таких разных слова как «луч» и «легко», когда-то стали писаться и произноситься совершенно одинаково.

Тему слияния слов я затрону ещё в этой книге немного позже.

Было бы истинным преступлением, после того, что я рассказал, про слово «light», не упомянуть слово «beam», что по-английски значит «луч». Ведь так похоже, слово «BEaM» на слово «сВЕТ».

Подмена Т-M очень редкая и за 20 000 слов встречается всего 45 раз, поэтому она не добавлена даже в «Таблицу чтения английского языка» и мы не рассматривали её как отдельную тему. Такое малое количество повторений может говорить о том, что, и вовсе, следует считать её ошибкой. Но! В данном конкретном случае – какая красота получилась:



Так как основной целью книги, является помочь вам читать и запоминать слова, то я решил добавить всё-таки сюда слово «beam». Теперь вы точно его запомните!


                                               Ч-C.

И на эту подмену я подобрал несколько интересных примеров:



Всего 110 совпадений из 20 000 слов.

Русская буква «Щ»

Буква Щ оказалась совсем редким гостем в моём словаре и ни одна подмена не выдала результата больше 0,5 процентов от общего числа подмен. Поэтому просто приведу здесь самые интересные примеры.




Всего 288 интересных примеров с буквой «Щ».

Я восхищён, что, наконец-то, это безликое «SeNSE», стало таким родным «оЩуЩЕНием». А ничего не значащие «сенсоры» («SeNSoRs»), превратились в понятные «оЩуЩатеЛи»! «ПУЩа», «ПЛАмиЩе», «ЩИПачь»! Мне дорого каждое из них!


Вы только посмотрите, какой разброд и шатание возникли просто потому, что в латинском алфавите не посчитали нужным выделить отдельные буквы для шипящих!!!


Латинский алфавит убил английский язык!

Английские гласные «EE» и «OO»




Хорошим подспорьем в поиске смысла английских слов являются сдвоенные английские гласные. Они используются во многих популярных словах. Вот несколько примеров:

Суффиксы в английском языке. Костыли, которые точно вам пригодятся!


Выше я уже затрагивал тему суффиксов, пришло время закончить эту мысль и раскрыть суффиксы полнее.

Мы уже обсудили, что:

1) Суффикс «SHIP» означает «объединение», что-то, что «СКреПлено» или, может быть «сШИто». Например,

«FELlOW» – «товарищ» – «ПосЛЕдОВатель» и

«FELlOWSHIP» – «товарищество» – «ПосЛЕдОВателей объединение (СКреПлять, cШИвать)».


2) Суффикс «LESS» означает «ЛиШён» или «бЕЗ».

Например,

«HAIR» – «волосы» – «ГРИвА» и

«HAIRLESS» – «лысый» – «волос (ГРИвы) бЕЗ или ЛиШён».


Теперь дополним ещё несколькими суффиксами:


3) Суффикс «FUL» означает ровно тоже самое, что и слово «FuLL» – «ПоЛный, наПоЛненный».

Например,

«hAND» – «ладонь» – «лАДоНь» и

«hANDFuL» – «горсть, пригоршня» – «лАДоНь наПоЛненая».


4) Суффикс «HOOD», означает «ВХоДит», где русская «В», это сочетание английских гласных «OO».

Например,

«MoThER» – «мать» – «МаТЕРь» и

«MoThERHOOD» – «материнство» – «в призвание МаТЕРи ВХоДит».

Не путайте со словом «HOOD», которое означает «капюшон, колпачок» и происходит от «уКУТаться, сКрываТь».

Многозначные английские слова


Разрывы смысловых причинно-следственных связей в английском языке со временем привели к укорачиванию языка и, как следствие, к образованию многозначных слов. Я уже приводил несколько таких примеров раньше. Например, слово «LiGHT» – «ЛёГКосТь» и «LiGHT» – «ЛуЧ». Но это были цветочки. Приведу здесь мои любимейшие примеры ягодок.




А вот ещё:



Есть и такие примеры, когда слово может иметь в английском, в зависимости от контекста, противоположное значение. И это тоже может объяснить русский:



О «ложных друзьях переводчика». А такие ли они ложные?


В словаре присутствуют так называемые «ложные друзья переводчика».

«Ложные друзья переводчика» – это такая пара слов в двух языках, похожих по написанию или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении.

Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pièges du vocabulaire anglais». В теме ложных друзей между английским и русским, насколько мне удалось найти информацию, крупным и наиболее полным первопроходцем стал «Словарь «Ложных друзей переводчика»» Акуленко В.В., изданный в 1969 году.

И с тех пор повелось… сейчас, так и вообще, каждый считает своим долгом на эту тему ролик в интернете записать. «Не вздумайте говорить вот так…» – говорят они! «Будете выглядеть глупо!» – пугают снова.

На мой взгляд «ложные (добрые) друзья» подаются человеку, решившему изучать язык с неправильной, запретительной стороны. Что может вызвать у обучающегося совершенно некорректный рефлекс: «Если слово похоже – это не значит, что оно значит тоже самое». А дальше уже обучение такого учащегося переходит на заучивание вместо осмысления. Как вы понимаете, такой подход совершенно противоречит моему виденью обучения. Такой подход сразу, в самом начале, запрещает ученику догадываться о смысле слов, а значит, и запрещает подключать к обучению, такой мощный инструмент нашего мозга, как воображение! На изучении с помощью воображения построены все мнемонические техники запоминания, зарекомендовавшие себя с наилучшей стороны!

И всё это при том, что в том же «Словаре «Ложных друзей переводчика»» Акуленко В.В. всего 900 слов! А запрещают думать для ВСЕХ остальных!

Но и это ещё не всё! Многие «ложные (добрые) друзья» так или иначе означают близкую по смыслу область применения этого слова. И это великолепное подспорье для запоминания!

Вот так, например, пишут в учебной литературе связанной с «ложными друзьями переводчика»:

«artist» – это не «артист», а «художник». В английском языке «артист» – это «actor».


Путают людей своей же глупостью и близорукостью. Как в таком виде это вообще запоминать? Давайте рассмотрим эту ситуацию с широко открытыми… мозгами! Ну и глазами тоже. В чём здесь подвох? Подвох в подмене понятий!


Начнём, как водится, с того места, которое очевидно сразу:

«actor» – это «актёр». Есть в обоих языках.


Теперь сложнее, начнём с английского варианта – «artist»:

 

Что есть «artist» в английском – это слово происходит от «art», что означает «мАстеРсТво».

Далее к «art» добавляется совершенно естественное, для английского, окончание «ist», которое, в общем смысле, означает «специалИСТ». Складываем теперь ещё раз:

«artist» – «в мАстеРсТве специалИСТ» – «АРТИСТ».

Понимая теперь смысл, который английский язык закладывает в это слово, выглядит вполне естественным, что и «художник» у них тоже «artist». И что, в принципе, на английском, так можно назвать много кого ещё! И носители языка это делают! В том числе это распространяется и на эстрадных «артистов».

Просто чаще всего, используют слово «artist» для «художников», так уж повелось.


И теперь, наконец, обратимся к русскому «артист»:

«артист» – очевидно, заимствованное в русский язык слово, так как корень «арт» для нас ничего в этой области не значит. Из объяснения выше, так же видно, что и суффикс «ист» указывает на то, что слово было «собрано» в другом языке. А мы его уже импортировали в готовом виде и стали применять.

Стали применять не для всего «мАстеРсТва», прижилось оно у нас только для конкретной области «мАстеРсТва»:

В качестве «артиста», играющего на сцене и в кино, став синонимом «актёру». И не прижилось в качестве «художника».


Таким образом и «артист» и «artist» это одного поля ягоды! Если говорить математическим языком, то оба этих числа входят в множество под названием «мАстеРсТво»!


Всего то и требовалось мыслить шире. Мыслите шире, товарищи, прошу вас! Мыслите шире!

Уточнение к некоторым особенностям работы словаря


Главной частью словаря, без сомнения, является колонка «Похожее по смыслу слово в русском языке». Вот о ней и хотелось бы оставить несколько уточнений.

Та часть слов, где перевод не дословный, а смысловой, работает по тому же принципу, что и описание слова «artist» в предыдущей теме. Это близкие по смыслу значения. Мы говорим о воде, значит отгадку следует искать в математическом множестве «вода», это может быть мокрое, сырое, влажное. Говорим о огне, значит ищем отгадку в множестве «огонь». И так далее:



За тысячи лет значения могли измениться даже на противоположные. Но суть их осталась. Мыслите шире!

Некоторые слова в этом столбце я и вовсе выдумал. Но не для того, чтобы ввести вас в заблуждение, а как раз наоборот. Таким образом я показываю какое оно могло быть, то слово, из которого получилось современное русское слово и современное английское:



Мыслите шире, товарищи, прошу вас, подключайте воображение!

Методика «мыслить шире», осознавая слово входящим в некое множество в совокупности с открытыми последовательностями подмен букв, даёт удивительные практические результаты!

Когда Вы пролистаете этот словарь – вы удивитесь! Сначала вы проверите, а правда ли, что в словарях не было раньше представлено таких синонимов! Загляните, например, в google переводчик. Ну, он не панацея, затем загляните в более авторитетный словарь Мюллера. Может быть ещё в парочку общепризнанных словарей. И действительно, например, для перевода слова «PINe» бравые лингвисты перелопатили все возможные синонимы: «тосковать», «томиться», «чахнуть», «изнывать», «жаждать», «иссыхать», «стосковаться», «изнемогать»… Знаете на каком месте идёт наиболее подходящее и по смыслу и по написанию слово «ПоНИкнуть»!? На первом, на втором? Нет! Его там нет вообще. И так для тысяч слов… Что это? Глупость? Заговор? Глупый заговор? Мне то неведомо. Но это факт! Такая работа составителей словарей откровенно портила и затрудняла запоминание языка и работу с переводом. Но ровно до тех пор, пока вы не получили в свои руки мою книгу! Верно?

Словарь

Скачать словарь в виде удобной таблицы Excel (формат .xlsx) вы можете на www.patreon.com.

Английский | Русский | Похожее по смыслу слово в русском языке // Комментарий автора | Подмена букв (Русская-Английская)

abate | ослаблять, уменьшать | ослАБлЯТь |

abbess | аббатисса, настоятельница монастыря | АББатиССа |

abbey | аббатство, монастырь | АББатство |

abbot | аббат, настоятель | АББаТ |

abbreviate | сокращать (текст) | АББРЕВИАТура |

abbreviation | аббревиатура, сокращение | АББРЕВИАТура |

abdicate | отказываться, отрекаться | оТКАзываТься | Т-D, К-C

abdication | отказ, отречение | оТКАзываНие (оТКАзываТься) | Т-D, К-C

abdomen | живот | как В ДоМНе | В-B

abet | подстрекать | оБижаТь |

abettor | подстрекатель | оБижаТеЛь | Л-R

abide | соблюдать, придерживаться | соБлюДать, оБеТ | Т-D

abiding | постоянный, неизменный | соБлюДеНие |

ablaze | гореть, в огне, в пламени | оБЛеЗаЕт кожа |

able | в состоянии, способный | оБЛадать |

ablution | омовение, промывка | оБЛиВАНие (оБЛиВАТь) | ВА-U

ably | умело | оБЛадая нужными умениями |

abnormal | анормальный, ненормальный | АНОРМАЛьный |

abnormality | анормальность, ненормальность, аномалия | АНОРМАЛьносТь |

aboard | на борту | нА БОРТу | Т-D

aboriginal | исконный, коренной | от которого пРОИсхоЖДеНие | ЖД-G

aborigine | абориген | АБОРИГеН |

abort | прервать, выкидывать, преждевременно разрешиться от бремени | преРВАТь | В-B

abortion | аборт, преждевременное прекращение беременности, выкидыш | АБОРТ, преРыВАНие (преРВАТь) | В-B

abound | быть в изобилии | изоБиловаТь |

about | об, насчёт | оБмОлвиТься, оБ эТОм |

abridge | сокращать | через мост (БРоД) |

abrupt | обрывистый | оБРыВисТый | В-U

abruptly | резко, отрывисто | оБРыВисТо | В-U

abruptness | обрывистость | оБРыВисТНоСть | В-U

abscess | абсцесс | АБСЦЕСС | Ц-C

absolute | абсолютный, полный, безусловный | АБСОЛЮТный |

absolutely | абсолютно | АБСОЛЮТно |

absorb | абсорбировать, впитывать | АБСОРБировать, СОБиРать |

absorbent | абсорбент, всасывающее средство, поглотитель | АБСОРБЕНТ, СОБиРаТь |

absorbing | абсорбирующий, поглощающий | АБСОРБИрующий, СОБиРаНИе |

abstract | абстрактный, абстракция | АБСТРАКТный, АБСТРАКЦия | Ц-T, К-C

abstraction | абстракция, отвлечение | АБСТРАКЦИя | Ц-T, К-C

abstractiveness | абстрактность | АБСТРАКТНоСть | К-C

absurd | абсурд | АБСУРД |

absurdity | абсурдность, нелепость | АБСУРДносТь |

absurdly | абсурдно | АБСУРДно |

abuse | оскорблять, ругать, браниться | оБЗыВАть | З-S, ВА-U

abusive | оскорбительный, бранный | оБЗыВание | З-S

abyss | бездна | БеЗдна | З-S

academic | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C

academical | академический | АКАДЕМИчесКий | К-C

academy | академия | АКАДЕМИя | К-C

accede | присоединяться | приСоЕДинятьСя | С-C

accelerate | ускорять | уСКоРЯТь, АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C

acceleration | ускорение | уСКоРеНие (уСКоРЯТь), АКСЕЛЕРАТ | С-C, К-C

accelerator | акселератор, ускоритель | АКСЕЛЕРАТОР, уСКоРиТеЛь | К-C, С-C, Л-R

accent | акцент | АКЦЕНТ | К-C, Ц-C

accentuate | акцентировать | АКЦЕНТироВАТь | К-C, Ц-C, В-U

accept | акцептовать, принимать | АКЦЕПТировать | К-C, Ц-C

acceptable | приемлемо | АКЦЕПТированностью оБЛадаЕт | К-C, Ц-C

accident | случайность, авария | инЦИДЕНТ | Ц-C

accidental | случайный, случайность | инЦИДЕНТ | Ц-C

acclimatization | акклиматизация | АККЛИМАТИЗАЦИя | К-C, Ц-T

acclimatize | акклиматизироваться | АККЛИМАТИЗироваться | К-C

accommodate | предоставлять (жильё) | КОМнату ДАТь | К-C

accompaniment | аккомпанемент | АККОМПАНеМЕНТ | К-C

accompanist | аккомпаниатор | АККОМПАНИатор специалиСТ | К-C

accomplished | завершённый, выполненный | сКОМПЛеКТованный | К-C, К-H, Т-D

accordion | аккордеон | АККОРДеОН | К-C

account | счёт | нА сКладыВаТь, нА сКладыВаНие | К-C, В-U

accountable | подотчётный, объяснимый | сКладыВаТьСя (сКладыВаНие) возможностью оБЛадаЕт | К-C, В-U

accuracy | точность, аккуратность | АККУРАтноСть // если сделано аккуратно, то точно. | К-C, С-C

accurate | точный, аккуратный | АККУРАТный // если сделано аккуратно, то точно. | К-C

accurately | точно, аккуратно, тщательно | АККУРАТно // если сделано аккуратно, то точно. | К-C

accustomed | привычный, привыкший | К УСТОяМ | К-C

ace | ас, туз | АС | С-C

acerbate | озлобленный | оСЕРчАТь | С-C

ache | боль | уЖАлить | Ж-CH

acheless | безболезненный | боли (уЖАлить) бЕЗ // less – ЛиШён или бЕЗ | Ж-CH, Ш-SS, З-S

acid | кислота | КИслоТа, окСИД | К-C, Т-D

acidic | кислотный, кислый | КИслоТный | К-C, Т-D

acidity | кислотность | КИслоТность | К-C, Т-D

acknowledge | сознавать, признавать | Сознание (узНаВания ЛЕГли в голову) | С-C

acle | игла | иГЛА | Г-C

acme | кризис | АХ МнЕ, стрАХ МнЕ | Х-C

acoustics | акустика | АКУСТИКа | К-C

acquaint | знакомить | КВИТАться | К-Q, В-U

acquaintance | знакомый | КВИТАтьСя | К-Q, В-U, С-C

acquainted | знакомый | КВИТАться | К-Q, В-U

acre | акр | АКР | К-C

acrobat | акробат | АКРОБАТ | К-C

across | через, поперек | нАпеРеКОС, крест нА КРеСт | К-C

acrylic | акриловый, акрил | АКРИЛ | К-C

act | акт | АКТ | К-C

acting | играет роль | АКТёрствоваНИе | К-C

action | действие | АКЦИя | К-C, Ц-T

activate | активировать | АКТИВировАТь | К-C

active | активный | АКТИВный | К-C

actively | активно | АКТИВно | К-C

activist | активист | АКТИВИСТ | К-C

activity | активность, деятельность | АКТИВносТь | К-C

actor | актёр | АКТЁР | К-C, Ё-O

actress | актриса | АКТРиСа | К-C

actual | фактически существующий, актуальный, действительный | АКТУАЛьный | К-C

actually | действительно, актуально, фактически | АКТУАЛьно | К-C

acumen | сообразительность | кАК УМЁН | К-C

acupuncture | акупунктура | АКУПУНКТУРа | К-C

adamant | адамант, алмаз, непреклонный, несгибаемый | АДАМАНТ |

adapt | адаптироваться | АДАПТироваться |

adaptability | адаптируемость | АДАПТироваться возможностью оБЛадаеТ |

adaptable | адаптируемый | АДАПТироваться возможностью оБЛадаЕт |

adaptation | адаптация | АДАПТАЦИя | Ц-T

adapter | адаптер | АДАПТЕР |

add | добавлять, прибавлять | ДобАвляТь | Т-D

address | адрес | АДРЕС |

adept | способный, ловкий | АДаПТирующийся |

adequacy | адекватность | АДЕКВАтноСть | К-Q, В-U, С-C

adequate | адекватный | АДЕКВАТный | К-Q, В-U

adieu | адью | АДьЮ |

adjusting | установочный, регулирующий | УСТанавливаНИе |

adjutant | адъютант | АДЪЮТАНТ | Ъ-J

administer | управлять | АДМИНИСТРировать |

administrate | администрировать, управлять, контролировать | АДМИНИСТРировАТь |

administration | администрация | АДМИНИСТРАЦИя | Ц-T

administrative | административный | АДМИНИСТРАТИВный |

administrator | администратор | АДМИНИСТРАТОР |

admiral | адмирал | АДМИРАЛ |

admixture | примесь | МИКСТУРа | КС-X

ado | суета | нАДелать дел |

adopt | усыновлять, усваивать | АДаПТировать |

adoptee | усыновлённый, приёмыш | АДаПТИрованный | И-EE

adoption | усыновление | АДаПТИроваНие |

adoptive | приёмный | АДаПТИроВанный |

adorable | обожаемый, восхитительный | ДОРоговизной для сердца оБЛадаЕт |

adore | обожать | ДОРогой |

adorn | украшение, украшать | ДОРоговизНа |

adrift | дрейф | ДРейФоваТь, ДРейФ |

adult | взрослый, совершеннолетний | ДостАток ЛеТ |

advance | успех, аванс | АВАНС | С-C

adventure | приключение, авантюра | АВаНТЮРа |

adventurer | авантюрист | АВаНТЮР мастЕР |

adventurous | авантюрный | АВаНТЮРный |

adverb | наречие | нАД глаголом (ВЕРБально, ВыговаРиВать) | В-B

adversary | противник, соперник | ДругАя ВЕРСия |

advert | указывать, намекать | ВЕРТеть |

advertence | внимательность | оТринуть ВЕРЧЕНиЕ | Т-D, Ч-T

advice | совет, консультация | СоВеТовАть | С-C, Т-D

advisable | рекомендуемый | поСоВеТовАть возможностью оБЛадает | Т-D

advise | советовать | СоВеТовАть | Т-D

adviser | советник, консультант | СоВеТовАтЕЛь | Т-D, Л-R

advocate | защитник, сторонник | АДВОКАТ | К-C

aerial | воздушный | АЭРо |

 

aerobic | аэробный | АЭРОБныЙ |

aerodrome | аэродром | АЭРОДРОМы |

aerodynamics | аэродинамика | АЭРОДИНАМИКа | К-C

aeroplane | самолёт, аэроплан | АЭРОПЛАН |

aerosol | аэрозоль | АЭРОЗОЛЬ | З-S

aesthete | эстет | ЭСТЕТ |

aesthetic | эстетический | ЭСТЕТИчесКий | К-C

aesthetics | эстетика | ЭСТЕТИКа | К-C

afar | вдалеке | в ПРотяжении, нА ПРосторе | П-F

affect | аффект | АФФЕКТ | К-C

afford | позволить себе | ПозВОЛиТь | П-F, В-F, Л-R, Т-D

afield | далеко, вдалеке | зА ПоЛем | П-F

afloat | на плаву, на воде | нА поаву (ПЛавАТь) | П-F

afoot | в движении | нА ногах (сТУПня) | У-OO

aforesaid | вышеизложенный, вышесказанный | ПРЕжде сказанное (СкАзаТь) | П-F, Т-D

afraid | боюсь, испуганный | сПРЯТаться от страха | П-F, Т-D

afresh | снова, сызнова | осВЕЖить | В-F, Ж-SH

after | после того как | зАВТРа | В-F

aftereffect | последствие, результат | после (зАВТРа) ЭФФЕКТ | В-F, К-C

afternoon | после полудня | после (зАВТРа) полУдНя | В-F, У-OO

aftershave | лосьон после бритья | после (зАВТРа) бритья (СКАБлить, выСКАблиВать) | В-F, К-H, Б-V

afterthought | запоздалая мысль | после (зАВТРа) мыслить (УмниЧаТь, вДУмЧивый) | В-F, Ч-GHT, Д-T

agate | агат | АГАТ |

age | возраст, срок, век | стАЖ, вЕЧность, веКА | Ч-G, К-G, Ж-G

agency | агентство | АГЕНтСтво | С-C

agent | агент | АГЕНТ |

agglomerate | собираться | АГЛОМЕРАТ |

aggregate | совокупность, группировать | АГРЕГировАТь |

aggression | агрессия | АГРЕССИя |

aggressior | агрессор | АГРЕССОР |

aggressive | агрессивный | АГРЕССИВный |

aggrieve | обижать, огорчать | оГоРчИВ |

aghast | в ужасе | в уЖАСе, уЖАСаТь | Ж-G

agile | проворный, живой | оЖИЛ | Ж-G

agitate | возбуждать, взбалтывать, агитировать | оЖИвляТь, АГИТировАТь | Ж-G

agitated | взволнованый, возбуждённый | оЖИвляТь, сАГеТировАнный (АГеТИровАТь) | Ж-G

ago | тому назад | тоГО // тАГО, как говорили раньше |

agog | взволнованный | оГОроШенный | Ш-G

agonise | агонизировать, испытывать сильные мучения | АГОНИЗировать, быть в ОГНе от боли | З-S

agonising | агонизирующий | АГОНИЗИроваНие, быть в ОГНе от боли | З-S

agony | мучительная боль | АГОНИя, быть в ОГНе от боли |

agoraphobia | агорафобия | АГОРАФОБИЯ | Ф-PH

agrarian | аграрный | АГРАРНыЙ |

agree | соглашаться | соГЛашаться | Л-R

agree | гармонировать, соответствовать | ГАРмонИровать | И-EE

agreeable | приятный | ГАРмонИей оБЛадаЕт | И-EE

agreeably | приятно | ГАРмонИей оБЛадать | И-EE

agreed | согласованный | соГЛасовываТь | Л-R, Т-D

agricultural | агрокультурный | АГРоКУЛьТУРный | К-C

agriculture | агрокультура, сельское хозяйство | АГРоКУЛьТУРа | К-C

agronomy | агрономия | АГРОНОМИя |

aground | сидящий на мели | нА земле (ГРУНТ) сидящий | Т-D

aid | поддержка | поДдержкА |

aide | помощник | поДдЕржкА |

ail | чувствовать недомогание, болеть | чувствовать сЛАбость, боЛеть |

aim | домогаться, стремиться | доМогАться |

air | воздух, атмосфера | пАР, АэРо, АтмосфеРа |

air hostess | стюардесса на самолете, бортпроводница | в воздухе (пАР) ХОЗяюШка | З-S, Ш-SS

air lock | воздушная пробка | в воздухе (пАР) забЛОКированно |

air pocket | воздушная яма | воздушный (пАР) карман (ПОСКладываТь, ПаКЕТ) |

air terminal | воздушный терминал | воздушный (пАР) ТЕРМИНАЛ |

air-bag | воздушная подушка | воздушный (пАР) мешок (БАГаж, БАГаЖник) |

air-bed | надувной матрац | воздушная (пАР) кроВаТь | В-B, Т-D

air-brake | пневматический тормоз | воздушный (пАР) тормоз (ПРеКратить) | П-B

airbus | аэробус | АэРоБУС, воздушный (пАР) автоБУС (ВоЗ) | В-B, З-S

air-condition | кондиционировать воздух | воздушное (пАР) КОНДИЦИОНирование | К-C, Ц-T

air-conditioned | с кондиционированным воздухом | воздушное (пАР) КОНДИЦИОНирование | К-C, Ц-T

air-conditioning | кондиционирование воздуха | воздушное (пАР) КОНДИЦИОНироваНИе | К-C, Ц-T

aircraft | самолёт, авиация | воздушное (пАР) маСтеРсТВо | К-C, В-F

aircrew | экипаж самолёта | воздушный (пАР) экипаж (братья по КРОВи) | К-C

air-driven | с пневмоприводом | воздушное (пАР) упРаВлЕНие |

airdrome | аэродром | АэРоДРОМ |

airfield | аэродром | воздушное (пАР) ПоЛЕ | П-F

airforce | воздушные силы | воздушные (пАР) ВОоРуЖённые силы | В-F, Ж-C, С-C

airily | воздушно | воздушно (пАР) |

airless | безвоздушный, безветренный | воздуха (пАР) бЕЗ // less – ЛиШён или бЕЗ | Ш-SS, З-S

airline | авиакомпания | воздушные (пАР) ЛИНии |

airliner | авиалайнер | АвИаЛАЙНЕР, по воздушным (пАР) ЛИНиям водитЕЛь | Л-R

airmail | авиапочта | воздушная (пАР) почта (письма наМАЛёваны) |

airplane | самолет, аэроплан | АэРоПЛАН |

airport | аэропорт | АэРоПОРТ |

airship | дирижабль, воздушный корабль | воздушный (пАР) корабль (ШлюПка) | Ш-SH

airspace | воздушное пространство | воздушное (пАР) ПроСтрАнСтво | С-C

airstream | воздушный поток | воздушный (пАР) поток (СТРуиТся, СТРЕМится) | Т-M

airstrip | взлётно-посадочная полоса | воздушная (пАР) лента (раСТРеПать, уЗкая ТРяПица) | З-S

air-unit | авиационная часть | воздушная (пАР) еДИНица | Д-T

airwaves | радиоволны | воздушные (пАР) волны (ВолноВАться) |

airway | дыхательные пути, воздушная трасса | воздушный (пАР) путь (В пУть, путеВоЙ, ВоЙти) |

airy | воздушный | пАР, АэРо |

ajar | неплотно закрыто | поЖАР | Ж-J

akimbo | подбоченясь | руКИ в БОки |

akin | родственный, похожий | родственНИК |

alarm | тревога, переполох | РукАМи мАхаЛи |

alarmist | паникёр | по тревогам (РукАМи мАхаЛи) специалИСТ |

albino | альбинос | АЛьБИНОс |

album | альбом | АЛьБоМ |

alchemist | алхимик | по АЛХиМИи специалиСТ |

alchemy | алхимия | АЛХиМИя |

alcohol | алкоголь | АЛКОГОЛь | К-C, Г-H

alcoholic | алкоголик, алкоголический | АЛКОГОЛИК | К-C, Г-H

alcoholism | алкоголизм | АЛКОГОЛИЗМ | К-C, Г-H, З-S

alcove | альков, беседка | АЛьКОВ | К-C

ale | эль | ЭЛь |

aleck | селёдка, сельдь | СеЛЁдКА | С-C, К-C

algebra | алгебра | АЛГЕБРА |

alibi | алиби | АЛИБИ |

alien | иностранец, инопланетянин | ИНостРАнец | Р-L

alight | спешиваться, сходить, спускаться | нА ЛеГКе (ЛёГКосТь) | Г-H

alight | освещённый, зажжённый, в огне | нА свету (ЛуЧ) | Ч-GHT

align | выравнивать | нА ЛИНию |

alike | одинаковый, похожий | нА один ЛИК // на одно лицо |

alimony | алименты | АЛИМЕНты |

alive | живой, в живых | пРожИВать, жиВИ | Р-L

all | весь, всё | пОЛностью |

all clear | сигнал отбоя воздушной тревоги | пОЛностью ясно (КРистаЛьно) | К-C

all right | в порядке, вполне, удовлетворительный | пОЛностью правильно (РуЧаюсь, поРуЧиться) | Ч-GHT

all round | многосторонний, всесторонний | пОЛностью круглый (окРУжНосТь, кРУжеНие) | Т-D

allay | утолять, облегчать, успокаивать | утоЛЯть |

allegorical | аллегорический | АЛЛЕГОРИчесКИй | К-C

allegory | аллегория | АЛЛЕГОРИя |

allergic | аллергический | АЛЛЕРГИчесКий | К-C

allergy | аллергия | АЛЛЕРГИя |

alleviate | облегчать | пОЛностью ВИТать |

alleviation | облегчение | пОЛностью ВИТать |

alley | переулок | АЛЛЕЯ |

alliance | альянс, союз | АЛЬЯНС | С-C

alligator | аллигатор | АЛЛИГАТОР |

allocate | размещать, распределять | нА ЛОКАЦии | К-C, Ц-T

allocation | размещение, распределение | нА ЛОКАЦии | К-C, Ц-T

allow | позволять | позВОЛЯть |

allowable | допустимый, дозволенный | позВОЛЯть возможностью оБЛадаЕт |

alloy | сплав | спЛАв |

all-rounder | разносторонний человек | пОЛностью круглый (окРУжНосТь, кРУжеНие) | Т-D

ally | союзник | АЛьянс, коАЛИция |

almanac | альманах | АЛьМАНАХ | Х-C

almighty | всемогущий | пОЛно МоГущий (МогуЧесть) | Ч-GHT

almound | миндаль | МиНДаль |

alms | милостыня | МиЛоСтыня |

aloft | наверх | на чердак (гОЛуБяТня) | Б-F

alone | один | пОЛностью ОдиН, безЛюДный |

alot | невпроворот, много | невпровоРОТ | Р-L

aloud | вслух | гоЛОсисТо | Т-D

alphabet | алфавит | АЛФАВИТ | Ф-PH, В-B

alpine | альпийский | АЛьПИйский |

already | уже | пОЛностью пРигоТовленныЙ | Т-D

alright | в порядке, вполне, удовлетворительный | пОЛностью правильно (РуЧаюсь, поРуЧиться) | Ч-GHT

altar | алтарь | АЛТАРь |

alternate | альтернативный | АЛЬТЕРНАТивный |

altruism | альтруизм | АЛьТРУИЗМ | З-S

altruist | альтруист | АЛьТРУИСТ |

aluminium | алюминий | АЛЮМИНИй |

amalgam | амальгама | АМАЛьГАМа |

amalgamate | амальгамировать | АМАЛьГАМировАТь |

amass | собирать | нАкапливать МАССу |

amateur | непрофессионал, любитель | а = НЕ, НЕ МАТЁРый |

amaze | поражать, изумлять | иЗуМлЯть |

amazing | изумительный | иЗуМительНый |

ambassador | посол | нАМ ПоСлАн в ДвОР | П-B

amber | янтарь | кАМень БЕРи |

ambition | амбиция | АМБИЦИя | Ц-T

ambitious | амбициозный | АМБИЦИОЗный | Ц-T, З-S

ambulate | передвигаться | сАМому передВигАТься | В-B

ambush | засада | тАМ в кустах (ПУЩа) | П-B, Щ-SH

amid | посреди | МежДу |

amity | дружба | пАМяТИ |

ammonia | аммиак | АММИАк |

ammunition | амуниция | АМУНИЦИя | Ц-T

amnesia | амнезия | АМНЕЗИЯ | З-S

amnesty | амнистия, амнистировать | АМНиСТИя |

amoeba | амёба | аМЁБА |

among | между | МеЖДу | ЖД-G

amoral | аморальный | АМОРАЛьный |

amorous | любовный, влюблённый | АМУРнОСть // как Амур – божество |

amorphous | аморфный | АМОРФный | Ф-PH

amourous | любовный | АМУРОбраЗный | З-S

amphetamine | амфетамин | АМФЕТАМИН | Ф-PH

amphibian | амфибия | АМФИБИЯ | Ф-PH

amphitheatre | амфитеатр | АМФИТЕАТР | Ф-PH

amputate | ампутировать | АМПУТировАТь |

amputee | инвалид | АМПУТИровали | И-EE

amulet | амулет | АМУЛЕТ |

amuse | развлекать | МУЗа | З-S

amusement | развлечение | МУЗа | З-S

anachronism | анахронизм | АНАХРОНИЗМ | З-S

anaconda | анаконда | АНАКОНДА | К-C

anaemia | анемия | АНЕМИЯ |

anaesthesia | анестезия | АНЕСТЕЗИЯ | З-S

anaesthetic | анестетик | АНЕСТЕТИК | К-C

anagram | анаграмма | АНАГРАМма |

analgesic | анальгетик | АНАЛьГЕтИК | К-C

analogy | аналогия | АНАЛОГИя |

analyse | анализировать | АНАЛИЗировать | З-S

analyses | анализ | АНАЛИЗ | З-S

analysis | анализ | АНАЛИЗ | З-S

analyst | аналитик | АНАЛИТик |

anarchist | анархист | АНАРХИСТ |

anarchy | анархия | АНАРХИя |

anathema | анафема | АНАФЕМА | Ф-TH

anatomy | анатомия | АНАТОМИя |

anchor | якорь | ЯКОРь | К-C

anchorman | ведущий программы | ЯКОРь МужчиНА | К-C

anchovy | анчоус | АНЧОУс | Ч-CH

ancient | античный | АНТИЧНый | Ч-C

ancillary | вспомогательный, подсобный | дополНительнАя СИЛА | С-C

and | а также, и | в ДополНение |

anecdote | анекдот | АНЕКДОТ | К-C

anesthesia | анестезия | АНЕСТЕЗИЯ | З-S

anew | снова, заново | нА НоВый лад, зАНоВо |

angel | ангел | АНГЕЛ |

anger | гнев | ГНЕв |

angina | ангина | АНГИНА |

angle | угол | уГоЛ, уГоЛьНик |

angle | рыболовный крючок, удить рыбу | НА иГоЛку |

angler | рыболов | НА иГоЛку ловитЕЛь | Л-R

angling | ловля рыбы удочкой | НА иГоЛку ловлеНИе |

angry | разгневанный | рАзГНеванныЙ |

angular | угольный, угловой | УГоЛьНый |

animal | животное | дыхАНИе иМеет |

animalism | анимализм | АНИМАЛИЗМ | З-S

animate | оживлять | дыхАНИе ИМеТь |

annals | анналы, летопись, хроника | АНАЛЛы |

annex | аннексировать | АННЕКСировать | КС-X

annihilate | аннигилировать, уничтожать | АННИГИЛировАТь, ХИЛым делАТь | Г-H

annotate | аннотировать | АННОТировАТь |

announce | анонсировать, объявлять, извещать | АНОНСировать | С-C

announcer | диктор | АНОНСиРователь | С-C

annoy | раздражаться | НадОедНИчать, Не НОЙ! |

annoyance | досада, раздражение, неприятность | НАдОедНИЧать | Ч-C

annoyed | раздосадованный | НАдОедНыЙ |

annuity | аннуитет | АННУИТет |

anode | анод, анодный | АНОД |

anodyne | анодин | АНОДИН |

anomaly | аномалия | АНОМАЛИя |

anonymous | анонимный | АНОНИМнОСть |

anorexia | анорексия | АНОРЕКСИЯ | КС-X

anorexic | анорексик | АНОРЕКСИК | КС-X, К-C

answer | отвечать, ответ | ЗаВЕРять | З-S

answerable | ответственный | ответом (ЗаВЕРять) оБЛадаЕт | З-S

antagonist | антагонист | АНТАГОНИСТ |

antagonistic | антагонистический, враждебный | АНТОГОНИСТИчесКий | К-C

antagonize | противодействовать | АНТАГОНИстом быть |

antarctic | антарктический | АНТАРКТИчесКий | К-C