Za darmo

Приключения Сандро, или Почему кактусы колючие?

Tekst
Oznacz jako przeczytane
Czcionka:Mniejsze АаWiększe Aa

Глава 25

Друзья принимают решение – новое имя корабля – загадочный маяк – друзья высаживаются на берег «Сладкого острова»

– Сначала мы должны определить, где мы находимся, – приступил к капитанским обязанностям Квак. – Я предлагаю спустить паруса и отправиться в каюту Одноглазого Смита. Там, наверняка, должны быть карта и компас.

– Правильно, – поддержал его Сандро.

– Нам необходимо как можно быстрее выбраться отсюда. В этих местах плавать небезопасно, – добавил Грумио.

Капитанскую каюту украшали дорогие ковры. Но от пыли они совсем потеряли рисунок, пол был грязный, а с потолка свисала паутина.

Подойдя к столу, Квак обнаружил карту. Рядом лежали компас и секстант. Через некоторое время, произведя необходимые измерения и вычисления, он подозвал Сандро и Грумио.

– Мы находимся вот здесь, – и он уверенно указал место на карте.

– Для того, чтобы попасть на твою родину, Сандро, мы должны двигаться таким маршрутом, – и, взяв линейку и карандаш, Квак принялся вычерчивать предстоящий путь. – Как видите, друзья, наш маршрут проходит мимо островов «Зелёный», «Кокосовый» и «Сладкий».

Услышав последнее название, бобрёнок весь напрягся.

– Как ты сказал? «Сладкий»? Нет, мы не можем пройти мимо этого острова! – воскликнул Сандро. – Ведь там у Бледного Джо находится отец Грумио и много других рабов.

– Действительно!  «Мы должны как-то спасти этих несчастных», —сказал Квак.

– Друзья! Друзья мои! – воскликнул бобрёнок – Вы настоящие, настоящие… – и не в силах больше вымолвить ни слова, он со слезами благодарности на глазах бросился в объятия своих товарищей.

– До «Сладкого острова» нам идти трое суток, – продолжил с серьезным видом Квак. – Нам всем неприятно будет совершать путешествие в таком свинушнике, в который пираты превратили этот прекрасный корабль. Поэтому, по судну объявляю аврал. К работе приступаем сейчас же!

Друзья с большой охотой принялись за дело. Два дня были полностью заняты уборкой корабля. Палуба сверкала чистотой, такелаж был собран и убран на место. Медные части надраены так, что огнём горели на солнце. В каюте так же был наведён полный порядок. Выбитые и вычищенные ковры, заигравшие всеми цветами своих орнаментов, создавали тепло и уют.

– Ну вот, совсем другое дело, – ещё раз всё внимательно осмотрев, сказал Квак.

– Теперь наше плавание будет куда приятнее!

– Да нет. Пожалуй, не совсем, – возразил Грумио. – Ведь если мы пойдём под этими чёрными парусами, мы распугаем население всех островов. Всем известно, что чёрный цвет, это цвет несчастья.

– Ой, и как я об этом забыл, – засуетился лягушонок. – Я видел в трюме чудесные белые паруса. Пираты, видно, не успели их перекрасить. И так – снимаем чёрные и ставим белые паруса.

– Я вот ещё что думаю, – снова заговорил Грумио.  – Не годится нам плыть на корабле с таким именем. Ну, что это за название «Свирепый»? Ведь мы никого не собираемся пугать.

– Опять ты прав, – посерьёзнев, согласился Квак. – От всех этих забот у меня сегодня что-то совсем спутались мысли. Имя для корабля – значит очень много.

С этими словами, заложив лапы за спину, он принялся расхаживать взад и вперёд по палубе, обдумывая имя корабля.

– А я предлагаю весь корабль выкрасить в белый цвет, – вмешался в разговор Сандро. – Пусть он символизирует то светлое дело, которое мы надеемся совершить.

– Надеемся? Постой, постой… Так это может быть прекрасным именем для нашего корабля, – воскликнул Квак. – Я предлагаю назвать наш корабль «Надеждой» и пусть он принесёт ее всем. Кто «за»? Ну вот, единогласно!

На замену парусов и покраску корабля ушло ещё два дня. После этого маленький кактус тщательно очистил от грязи и водорослей изображение морской нимфы и покрыл её золотистым лаком. И вдруг друзья увидели необычайную картину.

Брови нимфы, до этого сдвинутые к переносице, разошлись, морщины разгладились, опущенные уголки губ дрогнули и

поползли вверх. На глазах изумлённых друзей лицо нимфы потеряло свой грозный вид. Оно словно помолодело. Стало весёлым и даже немножко озорным.

Подивившись этой перемене, друзья продолжили подготовку к плаванию. И вот настал долгожданный момент, когда «Надежда», подняв все паруса, словно огромная белоснежная чайка, широко распахнувшая крылья, стремительно понеслась к намеченной цели. Обновленный корабль, казалось, не плыл, а летел, чуть касаясь синей глади океана.

Ничего на свете нет дороже,

Настоящей дружбы – вместе с ней

Мы пройдём леса, моря и горы

Вместе с ней и песенкой своей.

Знаем, будет много испытаний

И, чтоб мы могли их все пройти,

Незакатной, яркою звездою

Будет дружба нам светить в пути.

Ураганы, бури, непогода,

Тёмных сил шипящий злобный свист

Оборвать не в силах узы дружбы

У того, кто смел и сердцем чист.

Нипочём невзгоды и печали,

Не пригнёт тебя к земле беда,

Если с тобой рядом оказались

Верные, надёжные друзья.

Было так, так есть и будет вечно

Негасимым факелом гореть

Дружба, что в тяжёлую минуту

Защитить способна и согреть.

Эта песня, которую звонко распевали друзья, взлетев высоко над мачтами фрегата, тут же была подхвачена пролетавшими над кораблём ветрами, и они разнесли её далеко по бескрайним просторам океана.

На вторую ночь «Надежда» подошла к «Сладкому острову». Нужно было куда–то пристать. Но куда? Из-за темноты берег почти не был виден.

– Друзья! Я вижу свет маяка. Нам надо держать курс прямо на него, – сказал Квак и отдал команду: – Право руля!

– Постой, Квак. Не торопись, – остановил его Грумио. – Бледный Джо хитёр и коварен. Нам нужно быть осторожными, чтобы не попасть в его лапы.

– Да… уж как-то странно всё это, – добавил Сандро. – Вряд ли Бледный Джо проявил заботу о мореплавателях. Мне кажется, что здесь какая-то ловушка.

–Не стоит рисковать. Лучше обогнём остров и поищем другое место, – предложил Грумио.

Спустив часть парусов, они медленным ходом направили корабль вдоль берега. На рассвете экипаж обнаружил среди скал, обступающих берег, небольшую бухточку. В глубине бухты находился огромный грот.

– Лучшего места нам не найти. Бухта очень удобная и защищена от ветра, – внимательно осмотрев местность в подзорную трубу, сообщил Квак.

– К тому же, если корабль поставить внутрь грота, то с берега его увидеть просто невозможно, – заметил Сандро. – А это позволит нам незаметно пробраться на остров.

– Сначала мы должны убедиться, что здесь достаточная глубина, – высказал своё замечание Квак.  Грумио с лотом отправился на нос корабля.

Убрав почти все паруса, они медленно продвигались вглубь бухты. Грумио постоянно лотом измерял глубину. К счастью, глубина была достаточной и, войдя внутрь грота, друзья бросили якорь.

– Вот мы и прибыли, – шепотом сказал Квак. – Как будем действовать дальше?

– Прежде, чем что-то делать, мы должны все разузнать об этом острове. Ведь мы даже не знаем, где находится замок Бледного Джо. Для этого нам нужно выбраться из грота. Но как? «Ведь у нас нет лодки», —сказал Сандро.

– Это не беда, – тут же ответил ему бобрёнок. – Я плаваю хорошо, а тебя перенесу на спине. Ну, а ты как? – обратился он в свою очередь к Кваку.

– За меня не беспокойтесь. Я старый морской волк. Плаваю и ныряю, как рыба.

– Отлично! – воскликнул Грумио.

– Тогда за дело! Отправляемся сейчас же!

За борт спустили штормтрап и тихо соскользнули в воду. Через некоторое время они бесшумно выбрались на берег. Впереди возвышалась высокая гора.

– Надо пробраться на вершину этой горы, – предложил Сандро. – Сверху мы будем иметь хороший обзор.

– Только не забывайте, – напомнил Грумио, – двигаться нужно бесшумно и осторожно. Нас может подстерегать любая неожиданность. Вперед!

Друзья, пригибаясь к земле, прячась за большими валунами, короткими перебежками, начали подниматься на гору.

Глава 26

Что увидели друзья – совещание на корабле – кое-что о кошках – Грумио проникает на плантацию

С горы открылась вся панорама острова. Перед ними лежала равнинная местность, расчерченная какими-то серыми линиями на равные зелёные квадраты. Позади этих квадратов, огромной серой скалой возвышался угрюмый замок Бледного Джо. Квак предусмотрительно захватил подзорную трубу. Посмотрев через неё, он не удержался от возгласа:

– Вот так дьявольская выдумка! Этот Бледный Джо явно отпетый негодяй, пожалуй, ещё хуже Одноглазого Смита. Ведь надо же такое придумать!

– Тише ты! – зашумели на него Сандро и Грумио.

– Да чего там тише. Отсюда всё равно никто ничего не услышит. «Да вы сами посмотрите», —и он протянул им подзорную трубу.

То, что увидели маленький кактус и бобрёнок, поразило их не меньше Квака. Оказалось, что серые линии – это не что иное, как мощные высоченные стены, отделяющие один участок сахарного тростника от другого. В стены, через одинаковые промежутки, были вделаны небольшие толстые металлические двери. Над каждой дверью находилось устройство, чем-то напоминающее штурвал корабля. С помощью этого механизма тяжёлые двери могли подниматься и опускаться. Таким образом, пленникам, оказавшимся внутри зелёного квадрата, выбраться без посторонней помощи было невозможно.

Внутри каждого квадрата работало по десять рабов. Квак насчитал сотню участков. Выходит, что на Бледного Джо работает тысяча несчастных, полуголодных рабов.

– Что будем делать? – спросил Квак.

– Пока не знаю, – ответил Сандро.

– Думаю, надо подождать до вечера и посмотреть, что будет дальше, – сказал Грумио.

 

До вечера ничего не изменилось. Когда начало темнеть, Квак снова посмотрел в подзорную трубу и опять не смог удержаться от восклицания:

– А вот и Бледный Джо собственной персоной. В жизни не видел более мерзкой физиономии.

Одетая с ног до головы во всё чёрное, скрюченная фигура подпрыгивающей семенящей походкой двигалась по верху стены. Подойдя к одному из подъёмных устройств, он повернул штурвал, и тяжёлая железная дверь поползла вверх. Маленький кактус передал подзорную трубу бобрёнку. – Так, так … Я так и думал. Он выпускает их поочерёдно. Каждый участок в отдельности и при этом пересчитывает их. Ах! А вот и отец! – Бобрёнок даже привстал от неожиданности.

– Он работает на ближнем к нам участке.

– Как же нам лучше действовать? – задал вопрос Квак.

– Надо вернуться на корабль и всё спокойно обсудить, – сказал маленький кактус. – Не надо действовать поспешно.

Вернувшись на корабль, все склонились над картой «Сладкого острова», которую нарисовал Квак, и принялись дружно обсуждать план дальнейших действий.

Главная сложность состояла в том, что необходимо было получить дополнительную информацию. Для этого нужно перебраться через стену и оказаться на плантации.

– Нужно сделать длинную лестницу, – предложил Грумио.

– Нет, лестница не подойдёт, – возразил ему Сандро. – Во– первых, такую длинную лестницу нам просто не из чего сделать, а во-вторых, если бы даже такая лестница была, то мы просто будем не в силах её поднять. Нет… Тут надо придумать что-то другое.

– А что если воспользуемся «кошкой»? –  спросил Квак. – У нас на корабле я видел пару замечательных лёгких «кошек».

– Да причём тут кошка? – изумлённо спросил маленький кактус. – Где ты их видел? Я, например, не встречал ни одной. А ты, Грумио?

– Я тоже не видел кошек. К тому же по такой гладкой стене никакая кошка не залезет, – ответил бобрёнок.

– Да что вы, что вы, – залился смехом лягушонок и замахал лапками. Я говорю совсем о других «кошках». У нас, моряков, так называются маленькие якоря с острыми лапками. Если к такому якорю привязать верёвку и забросить на стену, то

он крепко вцепится в неё. Ну, а по верёвке легко забраться вверх. Потом, перебросив верёвку на другую сторону, можно спуститься вниз на плантацию.

– Здорово! – закричали в один голос Грумио и Сандро.

Сборы в дорогу были недолгие. Взяв «кошку» и две длинные верёвки, друзья отправились к плантациям Бледного Джо. Когда они подошли на место, была глубокая ночь. При свете луны они осторожно подкрались к подножию внешней стены.

– На этом участке работает мой отец, – прошептал Грумио. – Теперь я должен перебраться на ту сторону, а завтра вы меня заберёте.

– Но почему только ты? – спросил Квак. – Мы все перелезем туда. Мы не можем оставить тебя одного. Правда, Сандро? – обратился он к маленькому кактусу.

– Конечно, тут и думать нечего, – последовал немедленный ответ.

– Нет, друзья, нет, – возразил им бобрёнок. – Поверьте, я ценю ваше благородство и ничуть не сомневаюсь в вашей смелости, но давайте все хорошо взвесим. Во-первых, одному спрятаться на плантации гораздо легче. Во-вторых, кто-то должен забрать обратно кошку с верёвкой. Иначе утром Бледный Джо обнаружит их, и наши старания пропадут даром. В-третьих, если случится что-то непредвиденное, и мы попадём сразу все втроём в его лапы, то продолжить наше дело будет некому. Если же несчастье случится только со мной, то вы сможете попытаться выручить нас из беды. Ну, как? Убедил?

– Да, возразить нечего, – сказал Сандро.

С этими словами друзья на прощание обнялись и Грумио, раскрутив верёвку, забросил её на стену.

– А как мы узнаем, когда приходить за вами? – спросил бобрёнка Сандро.

– Будьте на горе и ждите моего сигнала. Я пошлю вам его вот этим зеркальцем, – и ещё раз обняв друзей, бобрёнок полез на стену. Забравшись наверх, он перекинул «кошку» на другой конец стены. Привязав к «кошке» вторую верёвку, которая была у него за плечами, он сбросил её свободный конец внутрь участка-плантации и соскользнул вниз.

– Готово, –  тихо сказал он, очутившись на земле. Услышав, что у Грумио всё в порядке, Сандро и Квак потянули первую верёвку. «Кошка» соскочила со стены и с мягким стуком упала у их ног.

Сандро и Квак отправились на вершину горы, а Грумио, забравшись в самую гущу тростника, стал ждать рассвета.