Czas trwania książki 1 godz. 44 min.
2020 rok
Это сама поэзия
O książce
Стихи двух немецких поэтов разных эпох, непохожих, но очень талантливых. . Рильке удивительный поэт. Лучше Марины Цветаевой о нём не скажешь:» вы – воплощенная поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение.» «Вы – воплощенная пятая стихия: сама поэзия.» Восхитительные, очаровывающие стихи, они приводят в восторг. Я специально оставил первые варианты, чтобы читатель видел, как не просто добраться до сути стихов Рильке. Кроме того неточные переводы, порой, красивее точных. Я не знаю ни одного перевода Цветаевой, и только два Пастернака, дружившего с Рильке. Приятного чтения.
Самойлов не просто передаёт смысл стихотворений, а стремится сохранить их поэтическую силу и музыкальность. В издании специально оставлены первые варианты переводов — это позволяет читателю: увидеть творческий процесс переводчика. Это не просто сборник переводов, а приглашение к диалогу с великой европейской поэзией. Она показывает, как русский язык может звучать в унисон с немецкой лирикой, сохраняя её глубину и очарование.
переводы понравились. Есть оригинал и перевод можно проверить близость к оригиналу, благо переводчики доступны. Рильке неповторим, у него русская душа.
Opinie, 2 opinie2